<<

стр. 5
(всего 6)

СОДЕРЖАНИЕ

>>

се, необходимо на уровне местных органов власти осуществлять четко продуманную
социокультурную политику, заключающуюся в охране культурного наследия и со
действии развитию национальной культуры.



Ш.А. Джахая (Воронежский ГУ)

МУЗЫКАЛЬНЫЕ ТВ И РВ КАНАЛЫ
И ЮНАЯ АУДИТОРИЯ
Мощное развитие звукозаписи, появление новых возможностей записи, быстрого
поиска и воспроизведения музыки в эфире позволили многим новым станциям сде
лать музыку основой программирования. Возникла широкая сеть центральных и ме
стных FM ных радиостанций информационно музыкального формата рассчитанных,
по утверждению их организаторов, на молодежную аудиторию. Музыка на совре
менном радио подбирается по двум принципам: или на основе выбранного музы
кального направления, или произвольно, по принципу «свободного музыкального
эфира». Ограничений в выборе музыкального направления или исполнителя нет. На
радиостанциях с горизонтальным программированием можно услышать музыка всех
стилей: классическую, поп, рок, джаз, хип хоп, гоп стоп...
Проводимые нами в течение четырех последних лет социологические исследова
ния показывают, что школьники, совсем недавно считавшиеся телеманами, утратили
интерес к ТВ. Они ведут клубную, тусовочную жизнь. Общение со сверстниками выхо
дит на первое место в рейтинге детского времяпровождения. Популярная современная
музыка и дискотека (по модному «денц») — основной вид развлечения юной аудито
рии. В основном «хиты» слушают по радио. FM ные музыкальные каналы предпочита
ют всем прочим. «Карманное радио» — это их круглосуточный друг и спутник.
Для человека непосвященного вся музыка, звучащая на волнах FM диапазона,
может показаться «на один лад». Какая либо одна композиция иногда звучит, на
разных станциях в течение дня несколько раз, нередки повторы и на одной станции
в разных программах. У неискушенного слушателя создается впечатление, что музы
кальный стиль и вкус у всех FM ных станций абсолютно одинаковый — и он прав.
Массив музыки, используемой в эфире, — общий для многих каналов.
На российском ТВ два ведущих музыкальных канала: МТV и Муз ТВ. Здесь много
развлекательных программ и большой выбор музыкальных клипов, в которых люби
тели музыки могут увидеть любимых эстрадных звезд «во всей красе». Количество
музыкальных ТВ каналов увеличивается. На экранах очень много стильных виджеев.
Учитывают ли ТВ и РВ музыкальные вкусы молодежи? Влияют ли они на форми
рование вкуса? Занимаются ли музыкальным образованием? Такова была цель на
шего исследования.
Мы постарались выяснить, какие FM станции воронежские старшеклассники слуша
ют, какие ТВ каналы смотрят особенно часто, какую музыку выбирают и интересует ли их
в программах что то кроме музыки? Кого они относят к стильным, каковы любимые
клипы и исполнители. Объектом исследования были старшеклассники воронежских школ.

120
Было опрошено 100 человек.
Анкетирование показало, что абсолютным лидером в их рейтинге ТВ каналов ока
зался Муз ТV (первый музыкальный), на втором месте MТV и на третьем СТС, а за ним
7ТV, ТВ 3. Выяснилось, что школьники смотрят ТВ, чтобы увидеть любимый клип,
послушать новости о «звездах» или же посмотреть кино на СТС. Реципиенты указали,
что музыкальными каналами они были бы вполне довольны, если бы не мешали назой
ливые рекламные ролики. Музыкальные каналы выполняют, по их мнению, рекреатив
ную и гедоническую функцию. Эстетическая, воспитательная, образовательная функ
ция не действуют. Рейтинг среди FM станций: «Европа плюс» (привлекают концерты по
заявкам, русские и зарубежные хиты); «Русское радио» (нравятся диджеи и поп музы
ка). С небольшим отрывом за ними следуют «Борнео» (местная FM станция), «Макси
мум», «Русские песни», «Шансон» и «Радио на семи холмах»
Музыкальные вкусы юной аудитории таковы: на первом месте рок, за ним идут
реп и хип хоп; многие предпочитают поп музыку. Небольшая часть — почитатели
«русского шансона». А классику слушают всего 3%. Любимых телепередач оказа
лось много. Большинство аудитории предпочитает кино на СТС в 21:00 («хорошие
фильмы»). В музыкальных программах привлекают прямые обращение Виджеев.
Аврора, ведущая «Хит парада» «20 самых самых» на Муз ТВ («следите за Хит пара
дом, а я буду следить за вами»); Андрей Разыграев, «10 наших» на Муз ТВ («В своей
стране любите свою музыку и наши победят»); Маша Малиновская, «10 Sexy» на Муз
ТВ («Помните, спокойной ночи желают только детям. Вы же проведите эту ночь так,
чтобы дрожали стены»). Не самый умный совет школьникам, рабочий день которых
начинается в 8 утра. Многие отметили передачи:
· «В гостях у Масяни» за то, что в ней «самая прикольная мульт героиня».
Стильная ведущая задает нешуточные вопросы «звездам».
· «Окна» на ТНТ привлекают умным, мужественным ведущим (Дмитрий Наги
ев) и хорошим подбором актеров;
· «В пролете» и «Тотальное шоу» на MTV привлекают активностью аудитории
и популярными клипами;
· В числе востребованных оказались музыкальные передачи: «Неслабое шоу»,
«Дискотека 80 х», «Муз гео» (едва ли не единственная познавательная передача, где
не только звучит музыка экзотических стран, но и показана их природа);
· «Рейтинг популярности» (привлекает возможностью самому угадать «извес
тную персону»). Фабрику звезд» по прежнему предпочитает самая романтичная, меч
тательная и юная аудитория.
Манера ведения эфира, тембр голоса ведущего и продолжительность его включе
ний в музыкально информационный поток речи тоже влияют на отношение к про
грамме.
Среди любимых ведущих оказались: виджеи девушки — Тутта Ларсен, Аврора,
Маша Малиновская и Ирена — у них 30% аудитории; виджеи мужчины — Антон
Комолов, Оскар Кучера, Иван Урган, Алекс Ди и Юра Пашков — 25% почитателей.
Остальная часть аудитории слушает музыку, смотрит клипы и не обращает внима
ние на ведущего. Примерно у 15% аудитории нет ни любимого солиста, ни любимой
солистки. Среди солистов чемпионов — Мистер Кредо, воронежец Миша Гребенщи
ков, Верка Сердючка (Андрей Данилко), Витас (Виталий Грачев, часто бывающий в
Воронеже), Дима Билан. В череде многочисленных эстрадных концертов среди со
листок на первом месте — «Глюкоза» (тоже недавно посетившая Воронеж), на вто

121
ром — Катя Лель, на третьем — Алсу. Обратим внимание на то, что больше нравятся
«знакомые»: воронежцы, гастролирующие в нашем городе или дававшие интервью
молодежным газетам и журналам. Семерка наиболее популярных групп: «Smash»,
«Сектор газа», «Корни», «Звери», «Виа Гра», «REFLEX» и «Дискотека Авария».
Многочисленные остальные группы называют не более 2 х—3 х раз. Зарубежные
кумиры — Бритни Спирс, Мадонна, Кристина Агилера, Джей Ло и Шакира. Среди
солистов «чемпионы» — Джастин Тимберлей, Таркан и «Emunem»,. Популярные
зарубежные группы — «Evanasens», «Linkin Park», «Rammstein» и «Enigma».
Обычно школьники, отвечая на вопросы анкеты, редко отмечают местные коллек
тивы, почему то считают, что анкетирующих интересуют только московские програм
мы. В нынешнем исследовании, пожалуй, впервые были названы свои местные арти
сты, которые выступают по праздникам на открытых прощадках. Среди них — «Вол
шебники двора» (известные еще по «Утренней звезде»), «Маленькие волшебники»,
«Рок Полиция», «Достучаться до небес», Максим Удалов и шоу театр «Модный ба
лет». Наши последние исследования (осень—зима 2003 г.) показали, что школьники
начинают более критически оценивать адресованные им радио и телепрограммы, в
том числе и музыкальные. Их претензии сводятся к следующему:
· Не нужно постоянно оглядываться на Запад и брать оттуда самое худшее.
· Аудитория, составляющая из однообразных «хитов» «десятки» и «двадцат
ки» слишком невзыскательна. Нельзя отдавать эфир ей на откуп.
· Цивилизованная, свободная, европеизированная жизнь не отменила мораль
ных ценностей. Люди эфира должны помнить об этом.
· Необходимо иметь в ТВ и радио эфире несколько развивающих музыкаль
ных программ. Музыкальное просветительство и воспитание художественного вкуса
молодежи — задача общегосударственная, но без радио и ТВ ее не решить.




Е.К. Долгушина, Н.С. Гегелова (Российский университет
дружбы народов)

РОЛЬ СЛОВА В СТРУКТУРЕ ЭКРАННОГО
СООБЩЕНИЯ
Сегодня телевизионному слову принадлежит огромная роль в формировании
человека. Телевидение выступает таким средством массовой информации, которое
объединяет в своих программах и передачах газету, журнал, книгу, все виды искусств,
различные способы просвещения, обучения, воспитания.
В целом телевидение можно представить в виде своеобразной «электронной
энциклопедии», содержащей в себе материалы по основным отраслям знаний. И эта
«энциклопедия» никогда не устаревает, постоянно пополняясь все новыми и новыми
сведениями. Если определить ее содержание по программам всех лет существования
телевидения в прошлом и его будущего развития, то это содержание предстанет
таким же неисчерпаемым и безграничным, как сам процесс человеческого познания и
творческой созидательной деятельности.

122
Однако если ограничить «время жизни» телевизионного вещания одним днем
или даже вечерним временем, когда у телевизоров находится максимальное число
зрителей, то окажется, что перед телевидением стоит задача за 4—5 часов просмот
рового времени передать важнейшие сведения о событиях в мире и внутри страны,
обеспечить зрителя основными видами информации, сформировать определенное
общественное мнение о том или ином событии или факте действительности. Это
задача не из легких, здесь должна быть на счету каждая секунда эфирного времени,
каждый телевизионный кадр, его информационное наполнение и емкость.
Чрезвычайно важными являются смысловое значение и психологическое воздей
ствие телевизионного слова на телезрителей, его возможности в создании вкусов,
взглядов, представлений широкой аудитории. Экранное слово, телевизионная ин
формация приобщают людей к единой семье телезрителей, которые постоянно обме
ниваются друг с другом впечатлениями от просмотренного и услышанного, обсужда
ют увиденное на экране, говорят о свершившихся событиях так, будто они видели их
собственными глазами.
Таким образом, роль телевидения в наше время возрастает с каждым днем. Од
нако со времени изобретения и широкого распространения телевидения в его адрес
было сказано немало как восторженных, одобрительных, так и резко критических,
отрицательных слов.
Такие диаметрально противоположные оценки роли телевидения в обществе свя
заны с тем, что оно, как одно из самых эффективных средств массовой информации,
может в зависимости то того, кто им управляет, кто формирует его программы, по
разному влиять на общественное мнение, нести самую различную информацию, как
полезную, способствующую духовному, идейному, нравственному, эстетическому
развитию человека, так и вредную, духовно опустошающую, нравственно и эстетичес
ки развращающую его.
Многочисленные критические высказывания в адрес телевидения свидетельству
ют о том, насколько суровое и беспощадное осуждение вызывает телеинформация
сегодня. Современное телевидение коммерциализируется и, как результат, подчас
поступается принципами морали, забывая о том, какую огромную роль оно играет в
жизни населения. Поэтому необходимо уметь четко ориентироваться в проблемах
современной жизни, выработать верные критерии оценки преподносимых телевиде
нием фактов и явлений, отличать прогрессивные тенденции в развитии духовной
культуры от антигуманных, разбираться в синтетическом языке телевидения.
Телезрители, подобно губке, впитывают все то, что слышат с экрана. Они воспри
нимают все нормы, приемы, ценности, особенности речи, которые содержатся в
сообщаемой информации. Вообще реклама, психологически воздействуя на эмоции
и чувства человека, порой программирует его сознание, стандартизует его поведение
и мышление, деформирует жизненные установки и миропонимание.
Но, с другой стороны, без поддержки, основанной на информированности ауди
тории, а точнее, без рекламного влияния на нее, перспективные идеи и проекты
оказываются зачастую нежизненными. Опыт рыночной экономики показывает, что
цивилизованная, не наносящая вред обществу реклама необходима. Более того, обой
тись без нее в современных условиях очень сложно. Но лишь правдивая, верно
созданная, правильная реклама способна не вызывать озлобление и неприязнь, ук
репить доверие к товару или услуге, стимулировать спрос, популяризировать новую
идею или метод, обеспечивать рынки сбыта. Только благодаря простоте, ясности,

123
последовательности изложения, помимо эмоционального воздействия, телевизион
ная речь способна оказывать влияние на воспринимающего сообщения зрителя.
В том, чтобы наилучшим образом повлиять на аудиторию, привлечь и сфокуси
ровать ее внимание на определенных вопросах, проблемах, фактах, добиться ее
ответной реакции, и состоит главная задача телевизионного слова. Именно благо
даря ему становится возможным формирование общественного мнения. Непосред
ственная трактовка событий и явлений действительности играет важную роль в
процессе анализа и усвоения зрителем новой информации. Каждая, даже малей
шая, неточность, заблуждение или искажение способны «аукнуться» в головах мно
жества людей.
Непосредственное обращение журналиста к зрителю диктует телевидению стиль
разговорной речи. Но здесь чрезвычайно важно не потерять из виду ту границу,
которая разделяет представление о том, что можно и чего нельзя в речевом поведе
нии, границу, отделяющую разговорное слово от просторечия, простоту выражения
от примитивного изложения с использованием сниженной лексики. Таким образом,
в языке сегодняшнего, современного телевидения, в особом «звучании» его слова
есть и положительные, и отрицательные моменты. Поэтому оценка этих новых явле
ний в речи телевидения не только возможна, но и необходима.
Телевизионное слово, посредством которого отражается ход общественных про
цессов, несет зрителю не единую точку зрения, естественное разногласие пробивает
ся в передачах, программах все чаще. По мере превращения гласности в свободу
слова все труднее будет на телевидении добиваться успеха с помощью одной лишь
остроты тем. Петушиные наскоки на реальность, пусть самую вопиющую, уже приеда
ются зрителю. Понемногу ему все нужнее становится разговор вдумчивый и по суще
ству. Поэтому все большая ответственность в формировании общественного мнения,
мировоззрения, взглядов, идеалов, вкусов аудитории возлагается на телевизионное
слово. Именно оно играет важную роль в духовном и нравственном развитии лично
сти. Словом, телевидение начала нового столетия обещает быть сложней и интерес
ней, чем в конце века минувшего. И этим оно свой предыдущий этап не отрицает, а
продолжает.



Е.А. Иванова (Ростовский ГУ)

ПРОБЛЕМА НАСИЛИЯ И АГРЕССИИ
НА ТЕЛЕВИЗИОННОМ ЭКРАНЕ
Телевидение — одно из величайших творений двадцатого столетия, которое с
момента своего появления в жизни человека изменило эту жизнь до неузнаваемости.
Сегодня без телевидения невозможно представить жизнь человека. Современный
среднестатистический житель России в течение суток получает с экрана своего теле
визора такой объем информации, который средневековый человек получал в течение
пяти месяцев, а человек, живший в XVIII веке — в течение трех недель. Позитивное
влияние телевидения на нашу жизнь и его полезные информативные качества нео
споримы. Но вместе с тем сегодня многие исследователи теории телевидения, прак

124
тикующие журналисты и простые зрители, воспринимающие телеинформацию с обы
вательской точки зрения, все чаще говорят о некоторых негативных факторах, кото
рые посредством телевидения влияют на нашу с вами жизнедеятельность, мировоз
зрение и мироощущение.
Одна из наиболее актуальных и острых проблем — это проблема насилия на
телевизионном экране. Наиболее популярные сегодня телевизионные программы и
телефильмы — о терактах, о катастрофах и стихийных бедствиях, о человеческих
трагедиях, об убийствах, о серийных маньяках, заполненные сценами насилия, стрель
бы, убийств, гибели жертв терактов и разрушений. Естественно, что вся подобная
телевизионная продукция, по мнению психологов и психиатров, негативно влияет на
психологическое состояние зрителей и вызывает общую невротизацию населения
страны и агрессию у лиц с неустойчивой психикой. Особенно этому подвержены
подростки (лица от 11 до 18 лет), так как именно в этом возрасте человек наиболее
обостренно воспринимает действительность и пропускает ее через призму собствен
ного восприятия.
Последствия такого влияния телевидения на неустойчивую подростковую психи
ку непредсказуемы. В США двое подростков после просмотра телевизионного филь
ма про террористов приходят в школу и расстреливают одноклассников из отцовско
го ружья. В России 14 летний мальчик, поклонник и фанат телесериала «Секретные
материалы», стреляет себе в голову, чтобы узнать, есть ли жизнь после смерти. И это
далеко не единичные факты. Ежедневно по практически всем каналам телевидения
идут программы на тему преступности: «Криминал», «Дежурная часть» и т.д. Причем
вместо того, чтобы просто констатировать преступление или попытаться разобраться
в нем, телевизионщики в погоне за рейтингом норовят показать крупным планом тела
обгоревших или убитых. Стали популярными телефильмы и документальные фильмы
о терактах, взрывах и крушениях самолетов, поездов, кораблей. Сегодня одни из
наиболее популярных жанров на телевидении — триллер и ужасы. За последний
десяток лет мы увидели на своих экранах великое множество телефильмов о манья
ках, запирающих и мучающих, а зачастую и съедающих людей в подвалах («Молчание
ягнят», «Мотылек, летящий на свет», «Крик» и мн. др.); о подростках, проводящих
эксперименты с собственной жизнью и с жизнями других людей («Коматозники»,
«Ведьма из Блэр», «Я знаю, что вы сделали прошлым летом» и мн. др.). Каждый из
нас может продолжить этот список до бесконечности.
Сегодня многие цивилизованные страны борются с проблемой насилия на теле
экране. В Америке и Канаде запрещены программы и телефильмы о терактах и взры
вах самолетов, а после трагических событий 11 сентября 2001 г. правительство США
запретило показывать на телеэкране даже изображение знаменитых «башен близне
цов». В Европе также пытаются избегать популяризации сцен насилия. К сожалению,
в России пока нет закона, четко регламентирующего содержание телевизионных
программ, для того чтобы оградить нас и наших детей от «потребления» «кровавой»
телепродукции. Таким образом, проблема содержания телевизионных программ и
присутствия в них сцен насилия, вызывающих агрессию и ненависть, является сегодня
одной из наиболее актуальных, важных и наболевших в современном российском,
европейском и американском обществе.




125
Т.В. Лебедева (Воронежский ГУ)

ИНФОРМАЦИОННОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ:
СТОИТ ЛИ ГОВОРИТЬ О ЖАНРАХ?
Принудительный перевод местных государственных телестудий на информаци
онные рельсы завершился. На экранах Воронежской ГТРК мы видим только инфор
мационные выпуски. Лучшие творческие силы (если не покинули ГТРК) брошены на
информационный фронт. Изменилось ли что то на этом фронте?
Контент анализ весенних программ 2004 года показал: с точки зрения содержа
ния, безусловно, изменения есть. Почти исчезли из эфира «говорящие головы» чинов
ников, ряды зевающих и дремлющих на совещаниях аппаратчиков. «Чистая» политика
занимает не более 4% эфирного времени, хотя зависимость станции от властных струк
тур по прежнему ощущается. Культуре и образованию посвящено 18% информацион
ного эфира. Первенство держат «социалка», криминал, экология — в основном, ин
формация тревожащая. Ее в эфире более двух третей: убийства, похищения детей,
ограбления, наркотики, дорожно транспортные происшествия, рушащиеся на головы
прохожих балконы, наводнения, мусорные свалки, отравляющие источники водоснаб
жения, рост цен на хлеб, на транспорт, на «коммуналку», безвыходные ситуации в
сельском хозяйстве, телефонные угрозы взорвать школу, техникум, вуз — вот та (раз
нообразная!) информация, которую преподносит слушателям ГТРК.
Подстать этой информации и новые «клише», которыми изобилуют сюжеты.
«Говорящие головы» чиновников сменились разъяренными толпами селян и горо
жан, которых (уже невидимые!) чиновники в чем то обманули, чего то лишили, чем
то обделили. Сейчас эти люди — основной «контингент» информационных «синх
ронов». Строго говоря, их рассказ должен повышать уровень достоверности сооб
щаемого. На деле они повторяют информацию, уже сообщенную журналистом и
оператором (зритель уже видел на экране обрушившийся балкон, затопленный под
вал или яму на дороге). Подтверждать подобные события устами свидетеля нет смыс
ла, но «синхроны» очевидцев следуют один за другим. Исключения редки. Умело
использует «синхроны» в сельских телесюжетах Виталий Голубцов. Он умеет вызвать
крестьян на откровенный разговор и никогда не повторяет сказанное ими, лишь
подводя в «стендапе» краткий итог события. Средний план «стендапа» на фоне широ
кой перспективы поля — характерная деталь видеосюжетов Голубцова, хотя вообще
своих корреспондентов ГТРК показом публике не балует. Поэтому говорить о персо
нификации информации как одной из определяющих тенденций ТВ применительно
к ГТРК не следует. Ведущие выпусков поражают внутренней и внешней скованнос
тью, их анонсы повторяют текст сюжетов, комментарий к сюжетам отсутствует.
Так стоит ли говорить о жанрах? Наверное, стоит, хотя к большинству материалов
подходит только рабочее определение «сюжет». 20% текстовых (без видеоряда)
сообщений можно отнести к разряду заметок, из остальных 80% жанр назван лишь
в 5% материалов, в основном они называются репортажами или спецрепортажами,
хотя таковыми не являются. В них нет события, происходящего на глазах репортера.
Так, в сюжете Натальи Петровой о необходимости ремонта трети канализационной
системы Воронежа (23.03) видеоряд представлен пересекающей улицу канавой и
глубоким колодцем, якобы позволяющим чинить канализацию, не вскрывая дорог.

126
Это сообщение вполне можно назвать расширенной заметкой с видеорядом, но
никак не репортажем. «Спецрепортаж» Анны Кушмановой (5 — 8.04) сильно пост
радал от расчленения на четыре части. Каждая из частей единой аналитической пере
дачи явила собой одну из граней сложной проблемы жилищного строительства, но
вряд ли кто либо из зрителей, созерцая очередную часть, помнил содержание пре
дыдущих. В данном случае также не произошло ничего репортажного, даже «репор
тер» не был показан в кадре. Это не значит, что репортажей на ГТРК нет. Яркий
пример — «Благовещение» Николая Колтакова и Эдуарда Донца (17.04). Здесь все
проходило на глазах корреспондента и оператора: и сам праздник, и подъем и уста
новка купола над часовней погибших в мирное время солдат, и выпуск птиц на свобо
ду. Но репортажем этот материал назван не был. Исключительно редки на ГТРК
интервью. Увлечение «синхронами» выходит из моды, 4—5 выступающих в одном
сюжете — редкость, но компетентные выступающие — редкость еще бoльшая. Ис
ключение — беседы Виктории Титовой с актерами, вернувшимися с гастролей и
фестивалей (например, с «Золотой маски» — 14.04).
Характерно, что в телесюжетах нет героев (даже условно так нельзя назвать нико
го): персонажи мелькают, не запоминаясь, как в калейдоскопе. Трогательны дети
двух сюжетов из Центра реабилитации беспризорников, но и они мелькают, как в
рекламе. Изо всех весенних выпусков запомнился, пожалуй, один руководитель ан
самбля Бондаревского Дома культуры Иван Роменский, который ездит на работу
за 50 километров с Украины, отдавая за автостраховку всю зарплату. Такие мини
портреты прославили на всю страну Борисоглебское телевидение, но для ГТРК они
— большая редкость.
Основная причина жанровой неопределенности и невысокой художественности
программ — отсутствие триумвирата: журналист — оператор — режиссер. Первые
двое привыкли выполнять свою работу, не советуясь друг с другом. Роль последнего
вообще не ясна. Раньше отсутствие режиссера на съемках объяснялось традицион
но: «Он делает большие передачи». Теперь больших передач нет, а малые по прежне
му демонстрируют отсутствие режиссерского участия: нередко видеоряд не соответ
ствует тексту. Рыхлый, грязный монтаж демонстрирует отсутствие монтажных пере
ходов. Резкие скачки с одного объекта на другой создают у зрителя впечатление, что
что то вырезано, значит, как постоянно повторяет Александр Герасимов (НТВ), «нам
не обо всем говорят», хотя все усилия ГТРК как раз и направлены на то, чтобы по
возможности рассказать обо всем.



Е.Г. Сомова (Кубанский ГУ)

ТЕМПО РИТМ В РЕЧИ АР ДЖЕЯ
Ритм неподготовленной (спонтанной) речи ар джея (радиоведущего) всегда нео
днороден. Такой ритм в речи диктора слушатель традиционно привык воспринимать
отражением негативных эмоций. Негативно могут оцениваться и частые ритмические
«самоперебивки» ар джеев, поскольку затрудняют декодирование их речи. Слуша
тель может воспринять такую манеру как бессмысленное «ерничество» или профес
сиональную некомпетентность.

127
Сложность ритма речи ар джея может быть обусловлена его многостепенностью,
связанной с наличием в эфире одновременно звучащих голосов, голоса и музыки
или голоса и шумов. Умелый радиоведущий обладает навыками «ритмической под
стройки». Он «присоединяет» слушателя к нужному ритму, настраивая его на опре
деленную эмоцию. При прослушивании перед словесной информацией ритмичного
музыкального фрагмента его ритм неизбежно будет навязан слушателям, если имеет
место совпадение с ним начала выступления ведущего.
Опытный ар джей может осуществлять и более сложное «присоединение по рит
му». Выступающий использует дробный, но конструктивный ритм, начиная фразы
медленно, периодически то замедляя, то ускоряя их. Такой прием дает возможность
«войти в резонанс» с широкой аудиторией. Наиболее действенно введение такого
сложного ритма, когда текст произносится голосом «суггестивного» тембра (напри
мер, бархатным баритоном или меццо с придыханием) на фоне другого навязчивого
ритма, музыкально или словесно заданного.
Анализ эфира позволяет выявить «женскую» и «мужскую» ритмическую манеру.
Случаи перехода «мужских» ритмических моделей в «женские» и наоборот всегда
замечаются аудиторией и неосознанно трактуются негативно как нетрадиционная
половая ориентация говорящего или глубинные нейрофизиологические отклонения
его психики от нормы. В последнее время «женственная» ритмика мужских голосов
наблюдается в некоторых передачах интерактивного вещания. Такая манера, очевид
но, определяется ар джеями как специфический юмор, но у слушателей она может
вызвать иное толкование.
Длительное применение одной и той же ритмической модели приводит к эффек
ту насыщения, когда, вместо ожидаемого воздействия, вызывается противоположная
реакция. Например, повторяющаяся дисконструктивная ритмическая («стебовая»)
манера некоторых ар джеев, потеряв свою новизну, не только перестает привлекать
внимание, но начинает вызывать раздражение. Кроме того, обнаруживается, что слиш
ком сильное и неожиданное замедление и ускорение темпа речи одинаково раздра
жают слушателей.
Темп играет существенную роль в передаче дополнительной информации о лич
ности радиоведущих. Темпо ритм их речи многими исследователями определяется
как наиболее выразительная составляющая «голосового имиджа». Эксперименты по
восприятию варьирующего темпа показывают, что ускоренный темп речи обычно рас
ценивается как свойство, присущее более интеллектуальному оратору. Но, по нашим
наблюдениям, в радиоречи при слишком сильном ускорении темпа может возникать
эффект «перегрузки» сознания слушателя, приводящий не только к затрудненности
декодирования вербального содержания, но и к невозможности каких либо ассоци
ативных личностных характеристик говорящего. В связи с этим, ускорение темпа,
порождающее ощущение интеллектуальности и некоторой обезличенности ведуще
го, в «интерактиве» способно вызывать негативные оценки. В большей степени при
ветствуются ведущие, говорящие без чрезмерного ускорения темпа (как, например,
О. Таран — «Музыка в подарок», радиостанция «Маяк») и поэтому воспринимаемые
как более доброжелательные и приятные.




128
М.И. Цуканова (Воронежский ГУ)

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВОРОНЕЖСКОГО
РАДИО В ПЕРВЫЕ ПОСЛЕВОЕННЫЕ ГОДЫ
«Всем! Всем! Всем!» Именно эти слова прозвучали 6 ноября 1925 года в 18 часов
в эфире первой радиостанции Воронежа. Радиус ее действия был около 800 кило
метров, так что эти исторические слова слышали в Архангельске, Ленинграде и на
Урале. В 1932 году в нашем городе был построен радиоузел, а на территории всей
области устанавливались громкоговорители для коллективного прослушивания ра
диопередач, зачастую прямо на полевом стане...
В следующем году мы будем отмечать 80 летие радио в нашем городе. Каким оно
было и что представляет из себя сейчас? Хотелось бы остановиться на техническом
обеспечении работы журналистов в первые послевоенные годы.
...Сразу же после освобождения Воронежа от немецко фашистских захватчиков на
чалось строительство новой станции, которая была пущена в сентябре 1943 года. После
войны в радиокомитет, расположенный по адресу Мясная гора, 22а (ныне — улица
Театральная) пришло немало фронтовиков, которые и составили основу творческого
коллектива. Ими из Германии были привезены первые звукозаписывающие аппараты (до
этого звукозаписи на радио не было, все программы выходили в прямом эфире).
Трофейный «Телефунктен» — огромный тяжелый ящик, на который накладыва
лась грампластинка, покрытая довольно мягким активным слоем. На этой пластинке
игла декодера царапала дорожку и таким образом производила запись, а для того,
чтобы ее прослушать, необходимо было опустить на эту дорожку адаптер. Затем на
чальник технического отдела радиовещания В. Ермаков самостоятельно сконструиро
вал аппарат для прослушивания «Шлемофон». Линейный монтаж осуществлялся на
грампластинках путем перезаписи. Несколькими годами позже московскими специали
стами в Воронежской радиостудии были установлены два грамстола, и появился еще
один трофейный магнитофон — «Дора», выменянный тогдашним председателем Ра
диокомитета Климовым «у какого то военного на рынке» (и такими путями осуществ
лялось техническое комплектование радио). «Дора» прослужила воронежским радио
журналистам 5—6 лет. В конце 50 года стали уже получать профессиональные кату
шечные магнитофоны — «МС 2», «МС 3», «МС 15», переносные «МС 8», «МС 17»,
«МС 28», на них и монтировали путем склеивания ленты. В качестве носителей теперь
использовались в основном магнитные ленты. Когда появился аппарат «Марк 2А»,
стало возможным производить более или менее качественный монтаж.
Радиотехника тех лет была далека от совершенства. Однако и на ней журналис
ты энтузиасты делали интересные и слушаемые передачи (было 6 основных про
грамм: новостная, детская, художественная, промышленная, сельскохозяйственная,
экономическая), а редакция художественных программ готовила даже концерты для
трансляции в Москве.
Что касается технической оснащенности слушателей, то здесь, разумеется, также
не стоит говорить о достатке и хорошем качестве. Однако радиофикация страны, в
особенности деревень, считалась делом государственной важности, и очень много в
этом направлении сделали В. Докукин, В. Климов и другие работники Радиокомите
та. Уже к концу 1948 года в Воронежской области работало 87 радиоузлов, трансли

129
рующих передачи центрального и областного вещания на 66 тысяч 748 радиоточек.
На технической базе этих радиоузлов работало 32 районных редакции. Радио стано
вилось самым доступным средством информации.



О.П. Чернега (Алтайский экономико правовой
университет)

РЕЛИГИОЗНОЕ РАДИО: ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
ПОТЕНЦИАЛ
На современном этапе развития коммуникаций и средств массовой информации
религиозный код, смыслы и ценности являются основой как отдельных программ о
религии, так и оригинальных религиозных каналов вещания. Причем именно функцио
нальный фактор — своеобразие апологетических, миссионерских или информацион
ных, аналитических задач предопределяет основную типологию религиозной журнали
стики, актуальную для всех видов СМИ: конфессиональную и светскую религиозную.
Континуум радиопередач, в смешении лексики, позиций, интонаций, настрое
ний, демонстрирует специфические черты современного общества, его ментальность,
идеологические предпочтения и эмоциональный тонус. Коммуникативный потенциал
радио, а также всеохватность аудитории, низкая стоимость доставки сигнала предоп
ределяют функциональное поле радиовещания. Эффект дезинтеграции общества в
связи с трансляцией радиопередач может быть связан единственно с внушением
нетерпимых политических, националистических, религиозных взглядов.
Специфическими особенностями информационного радиовещания являются ак
туальность, сверхоперативность, лаконичность, что предполагает ориентацию на об
щественно социальный опыт радиослушателя. Функция влияния на психоэмоцио
нальный тонус аудитории является имманентной функцией радиовещания, обладаю
щего повышенной фатической, эмпатической, внушающей активностью воздействия
персонализированной, эмотивно и модально окрашенной информации.
Религиозная идея, несомненно, облегчает пропагандистскую задачу: острее все
го человек откликается на расовые, религиозные сигналы, сакральные смыслы вос
принимаются как жизненно важные, сущностные.
Естественный способ общения — живая речь, камерность, интимность восприятия
радиовысказываний — предопределяют успешность компенсаторной (регулятивной) ком
муникативной функции посредством радио. Радиовещание может рассматриваться в
качестве эффективного социального механизма преодоления самоотчуждения, настрое
ний фрустрации, эскапизма. В разговорных жанрах, преимущественно и созидающих
ткань, фактуру религиозных радиостанций, главным является «путь от сердца к сердцу,
от души к другой душе». Проникновенные исповеди, лиричные, иногда самоироничные,
рассказы деятелей культуры (Н. Трауберг, З. Масленикова и др.), простых людей зачас
тую действеннее, нежели дидактично назидательные обращения профессиональных
проповедников, менторские интонации церковных иерархов, ведь радио — интимному,
камерному средству общения — категорически противопоказана «мономаска» (Ю. Бу
данцев) «учителя». Хотя некоторые светские журналисты центрального и местного ра

130
дио (например, ведущие религиозных программ «Верую», «С надеждой, верой и любо
вью») грешат велеречивыми сентенциями, миссионерской интенцией.
Прямой контакт, выражение общественного мнения и настроения способствуют
росту самосознания, демократизации аудитории, успешности организаторской фун
кции. Однако в ряду религиозных передач «Равдио России» лишь программы «Про
буждение России», «Вечные истины», «Голос ислама» провоцируют механизмы об
ратной связи: регулярно сообщают обратный адрес, проводят викторины, конкурсы.
Насущно необходимая для окультуривания электронного, социоэкологического
пространства, программа нравственного просвещения, «панморализма» (А. Солже
ницын), деонтологического императива может быть органично воплощена в произве
дениях радиоискусства, художественной публицистики, религиозных программах,
грамотно откликающихся на нравственные компоненты религиозных смыслов.
Проникнутое православным чувством, высоконравственным религиозным отно
шением к миру и человеку, слово Б. Зайцева, И. Шмелева, Д. Андреева, Г. Иванова и
многих многих других еще ждет своего возможного аутентичного воплощения в оте
чественном радиоэфире, храня неисчерпаемый запас тем, сюжетов для религиозного
радиовещания, которое пока замыкается в кругу чисто религиозной проблематики.
«Религия пахнет не только ладаном: потом и кровью пахнет религиозно одичавшая
Русь» (А. Кураев). Именно феномен дисфункционального потенциала требует особен
но точной верстки системы религиозных программ на государственном радио, проду
манной вещательной политики и тактики на всех уровнях создания передач: от замысла
(интенции) — до форматных, фактурных параметров, стиля персонификации и др.
Развитие посредством религиозного радио многоконфессионального диалога,
межкультурных связей и сотрудничества может стать альтернативой невежества, куль
турной разобщенности и религиозной нетерпимости.



Р.А. Чернов (Ростовский ГУ)

НОВОСТИ ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕЛЕКАНАЛОВ
В программах глобальных телесетей новости имеют приоритетное значение. При
оритетное значение имеет свежая информация: поток новостей постоянно обновля
ется, о чрезвычайных событиях сообщается немедленно, в режиме реального време
ни. Новости глобальных телеканалов сообщают о важнейших событиях в области
политики, экономики, спорта, их цель — создать целостную картину сегодняшнего
мира, осветить его проблемы и конфликты.
Цикл новостей — стихия непредсказуемых событий, которые необходимо осве
щать в условиях «тирании» режима реального времени.
Ведущий принцип новостного цикла заключается во фразе «If it bleeds it leads»:
главное событие происходит там, где «льется кровь».
Новостной цикл может быть очень насыщенным и постоянно обновляться (когда
в течение суток поступают все новые и новые репортажи с мест событий, происходя
щих в разных частях света), а может быть сосредоточен на одной теме (когда интен
сивно освещается одна тема).


131
Значимое событие, претендующее на интенсивное освещение в глобальных теленово
стях, как правило, обладает рядом признаков, среди которых можно отметить следующие:
1. Драматизм, трагичность, конфликтность, борьба интересов, зрелищность. Вой
ны, катастрофы, теракты становятся первыми сюжетами новостей глобальных сетей.
2. Неожиданность (террористические акты, стихийные бедствия, катастрофы —
события, которые всегда происходят «вдруг»), неоднозначность события, новые под
робности происходящего, элементы расследования, детективные сценарии.
3. Ньюсмейкер (newsmaker) — главное лицо сюжета; событие, развивающееся
вокруг главного героя. Заявления президента США, поездки Папы Римского, сканда
лы вокруг авторитетных лиц, интервью с политиками, дипломатами, главами корпо
раций практически всегда становятся значимыми событиями.
Глобальные новости охватывают три основных информационных блока: обще
ственно политические, финансово экономические и спортивные новости.
Привлечение аудитории считается ключевой задачей глобальных телесетей. Иногда
стремление удовлетворить вкусы публики перевешивает более важные принципы под
хода к отражению событий.
Стандартная концепция глобальных теленовостей — совокупность опе
ративности, объективности и ответственности — провозглашается медиакомпа
ниями в качестве приоритета информационной политики. Заметим сразу, что эта
формула выступает скорее неким образцом, поскольку в реальности телекомпании
не всегда добиваются желаемого результата и соответствуют данным критериям.
Оперативность означает скорость, умноженную на способность мгновенно про
анализировать ситуацию, выделить соответствующие факты, проверить их и скомпо
новать соответствующим образом. Объективность и сбалансированность в осве
щении событий достигаются четким разделением фактов и комментариев. Ответ
ственный подход к любой информации глобальных телесетей исключает непрове
ренные факты, домыслы и слухи, а также явно негативную визуальную информацию.
Рассмотренная выше формула укладывается в определение «твердых» новостей
(hard news), «не допускающих мнений или субъективных оценок журналистов и
соблюдающих каноны строгих сообщений, которые по языку и тону должны носить
объективно ответственный характер»1.
Устойчивые тенденции в новостях телесетей — инфотэйнмент (infotainment;
information + entertainment — информация + развлечение, или инфоразвлече
ние), политэйнмент (potitainment; politics + entertainment, политика + развлече
ние), бизнестэйнмент (businesstainment; business + entertainment, бизнес + раз
влечение) — вызваны желанием глобальных телесетей собрать большую зрительскую
аудиторию, которую не всегда можно заинтересовать международными новостями.
Приоритет «твердых» новостей, о котором заявляют руководства новостных медиа
компаний, казалось бы, должен был свести к минимуму стремление к «инфоразвлече
нию», которое отражает склонность масс медиа к сенсационным событиям и кри
минальным происшествиям. Действительно, в основном глобальные телесети отбира
ют события по степени важности и масштабу происшествия, подходят ответственно к
освещению происходящего. Однако в периоды новостного вакуума сенсационные со
бытия могут выйти на первый план и в течение длительного времени пребывать в эфире.
1
Землянова Л. М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. —
М.: Изд во Моск. ун та, 1995. — С. 145.



132
Язык и стиль массовой
коммуникации

Е.М. Бебчук (Воронежский ГУ)

ВЕДУЩИЙ НА ТВ: СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ
КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
Ведущий телешоу — личность, находящаяся в поле зрения миллионной аудито
рии. Он притягивает или отталкивает нас, часто подвергается жесткой оценке критиков
и в то же время служит образцом для подражания для молодых людей. Молодежь
предпочитает телепрограммы, в основе которых — обсуждение ранее запретных тем:
секс, темные стороны человеческой жизни, деньги. Программы, где «стирают грязное
белье», особенно популярны у обывателя, впрочем, как и ведущие этих шоу.
Один из них — Дмитрий Нагиев, актер, успешно реализующий себя в роли веду
щего «желтой» программы «Окна». Каковы особенности его коммуникативной лич
ности? Составляющие коммуникативной личности — языковые (вербальные) и пове
денческие (невербальные) особенности человека. Оговоримся, что личность Нагиева
нам представляется только через конкретную ситуацию — ведение названной про
граммы, мы не знаем, как он говорит и ведет себя в быту, с друзьями, в киносъемоч
ном павильоне или в других местах.
Коммуникативная роль, взятая Нагиевым в «Окнах», — «мэтр», «знаток», «актив
ный наблюдатель за происходящим». Он находится «над схваткой».
Стилистом создан несколько демонический образ: классические черты лица под
черкиваются волнистыми, зачесанными назад удлиненными волосами. На нем может
быть белый костюм, надетый на голое тело, может быть и футболка с рваными джин
сами, но в любом случае происходит демонстрация силы, уверенности в себе, демон
страция полного владения ситуацией.
В часовой программе, как правило, четыре сюжета по 12 минут (соблюдается закон
зависимости внимания слушателей зрителей от продолжительности процесса говоре
ния). Каждый сюжет начинается и заканчивается философскими сентенциями. Эти ми
ниатюрные моралите не что иное, как распространенная тактика н а м е к а, при которой
описание отвлеченного типа проецируется на конкретный факт («Каждый человек — не
без греха. Но зачастую мы в этом не виноваты, ведь нет порока, который бы не рядился
под какую нибудь добродетель. И поэтому, стремясь стать лучше, мы не столько осво
бождаемся от наших пороков, сколько меняем одни на другие» или «Как говорил один
мудрец, не увлекайтесь мечтами — они могут сбыться. И исполнение мечты, хотя и дарит
человеку радость, может разрушить его семью»). Ведущий обращается к парадоксаль
ным историческим фактам («Люди идут на жертвы ради науки. Пирогов, умирая, дикто


133
вал студентам симптомы смерти»). Речевое поведение, демонстрируемое ведущим во
вступлении и заключении, можно назвать э л и т а р н ы м. Обращаясь к аудитории,
Д.Нагиев следует этикету («Дамы и господа! Надеюсь, добрый вечер. Мы начинаем. Я
приветствую людей, которые помогают нам разоблачать пороки и избавляться от них»).
Вместе с тем, он легко переходит на крайне сниженный, арготический тип речевого
поведения («Хорошо устроилась «тетка»: и за границу уехала, и «бабки» присвоила»),
обильно использует жаргонизмы «баксы», «фуфло», просторечное «мужики», может
поразить вульгарно парадоксальным высказыванием («Я при всех кушаю булочки, но я
их не «выкакиваю» при всех»). Морализируя, он возвышается над участниками разыгры
ваемой ситуации, используя сниженную лексику, — играет роль «своего».
В «Окнах», как и в любом ток шоу, мы имеем дело с жанром «разговор». В модели
руемых в программе ситуациях используются некооперативные (лишенные солидарнос
ти) стратегии ссоры, конфликта, упреков и перебранки, переходящей зачастую в драку.
Инвективному типу языковой личности, демонстрируемому в разыгрываемых ситуациях,
противопоставляется рационально эвристический (терминология К.Ф. Седова) тип язы
ковой личности ведущего. Нагиев стремится поставить себя на место собеседника, взгля
нуть на изображаемую ситуацию его глазами, позволяет высказаться всем участникам
действия, периодически подключаясь к разговору с выводами и оценками. Индивидуали
зируясь (давая собственные оценки, ссылаясь на личный опыт), он, тем не менее, демон
стрирует кооперативные стратегии, привлекая к обсуждению зал. Ведущий настроен на
позитив («Я не согласен с тем, что «мужики» имеют право изменять» или «Я не пью»).
Таким образом, скандальная тематика «Окон», некооперативные стратегии, ис
пользуемые в предлагаемых сюжетах, а также плохо разыгрываемый спектакль дела
ют программу дешевым продуктом масскультуры. Тем не менее, коммуникативное
поведение ведущего — актера Д. Нагиева — во многом позитивно, что, видимо, и
позволяет программе такое длительное время находиться в эфире.



М.Я. Запрягаева (Воронежский госпедуниверситет)

ПРОСТОРЕЧИЕ В ТЕКСТАХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО
СТИЛЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ВОРОНЕЖСКИХ ГАЗЕТ)
Известно, что газетно публицистический стиль в наибольшей степени подвержен
влиянию социальных факторов в силу своей специфики — быть зеркалом жизни
общества (информационная функция) и формировать общественное мнение (воз
действующая функция). Современные средства массовой информации оперативно
реагируют на все изменения, происходящие в речевой практике общества, и актуали
зируют их. Речевое поведение носителей русского языка формирует особенности
современной речевой ситуации: разговорная речь выходит за пределы неофициаль
ного общения и интенсивно используется в условиях официального общения. След
ствием широкой употребительности разговорной речи является утрата нормой пре
жней жесткости и однозначности. На всех уровнях языковой системы в использова
нии различных средств наблюдается вариативность нормы, что, по мнению ученых,
не является признаком расшатывания нормы и потерей ее стабильности, а служит


134
показателем гибкости и целесообразной приспособляемости нормы к жизненным
ситуациям общения (Н.С. Валгина).
Анализ некоторых воронежских газет («Коммуна», «Воронежский курьер», «Мо
лодой коммунар», «Моё!», различных предвыборных листовок и газет) позволил
сделать некоторые выводы, связанные с отражением современной языковой ситуа
ции на страницах воронежской прессы.
1. Отмечается тенденция к формированию определенного стиля издания. Отчет
ливо это прослеживается на материале публикаций в газетах «Коммуна», «Молодой
коммунар», «Воронежский курьер». Предвыборные листовки и газеты отличаются
отсутствием единого стиля; здесь велико количество ненормативных элементов.
2. В представленных газетах и листовках наблюдается синтез двух типов речевых
единиц — экспрессивных и стандартных. Ненормативные речевые средства — про
сторечия, диалектизмы и жаргонизмы — присутствуют на страницах всех газет, одна
ко их количество колеблется не только в зависимости от жанрово стилистической
принадлежности публикаций, но и прежде всего от стиля издания.
3. Просторечие как яркая экспрессивная краска широко используется в публика
циях на страницах всех газет и листовок наряду с жаргонной лексикой. Диалектизмы
применяются редко, обычно их употребление функционально, обусловлено обраще
нием к реалиям деревенской жизни.
4. В речевом поведении носителей современного русского языка активно расши
ряются границы разговорной речи за счет введения в разговорную речь ненорматив
ных элементов. Эта особенность современной речевой ситуации воплощается в газет
но публицистическом стиле в виде идеологии речевого поведения.




Т.А. Павлова (Воронежский ГУ)

ЯЗЫК ГАЗЕТЫ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ
Язык газеты является обязательным аспектом в обучении РКИ, т. к. публицисти
ческие тексты содержат богатую лингвострановедческую информацию и самый све
жий языковой материал.
Однако все чаще приходится сталкиваться с особыми лексическими, морфологи
ческими, синтаксическими ресурсами и даже «эмансипацией» мата.
У этого явления много причин. Вот главные из них:
1. Сейчас в СМИ занято более 900 тысяч человек, большая часть которых не имеет
специальной подготовки.
2. Ложно понятая свобода слова приводит к снижению речевой культуры. Стало
модно употреблять ранее запрещенные слова.
3. Множество вульгаризмов перекочевывает с заседаний Думы на телеэкран и на
страницы газет.
4. В обществе нет единства. Фрагментарность в обществе сказывается и во фраг
ментарности языковой среды.
5. Русские переводы иностранных рекламных текстов часто воспроизводят чуж
дые русской речи конструкции и интонации1.

135
6. Идет очень жесткая конкурентная борьба между различными СМИ за внимание
граждан. А это очень ограниченный ресурс.
7. Задача журналистики не только сообщить информацию, но и воздействовать
на аудиторию. Здесь без экспрессии не обойтись, но не у всех это получается профес
сионально.
В результате нередко рождаются тексты, совершенно не понятные иностранным
читателям, вызывающие у них недоумение.
Особенно негативно иностранцы относятся к стебу. Стеб — «род интеллектуаль
ного ерничества, состоящий в снижении символов через демонстративное использо
вание их в пародийном контексте»2.
Используя этот прием, «Московский комсомолец» (03.12.2002), например, так рас
сказывал о визите президента РФ В.В. Путина в Пекин: «В ночь на понедельник самолет
Владимира Путина приземлился в аэропорту Пекина почти на два часа позже срока. Но
утром ВВП выглядел бодрым и отдохнувшим…». Китайцы, привыкшие с большим уваже
нием относиться к старшим (по возрасту, по чину), не могли понять, почему всенародно
избранного президента можно называть так фамильярно. Еще больше их удивил заголо
вок публикации — «ПУТЬ ИНЬ». Профессор факультета русского языка Хэйлунцзянского
университета (г. Харбин) Чжао Вэй так прокомментировал реакцию своих студентов: «Рус
ское слово путь в переводе на китайский также означает «дорогу» или «путь». Слово инь
— «загробный мир» или женское начало в природе… Но в сочетании этих иероглифов
читатель получает совсем другое. В первом сочетании это «путь в загробный мир», во
втором — «женский половой орган». Скорее всего журналист не имел в виду такую
рискованную двусмысленность. Однако, если бы он был настоящим профессионалом, он
должен был предположить, что его материал могут прочитать и за рубежом и его языковая
игра не то что не будет оценена, но породит и нежелательное толкование»3.
В то же время мотивация для работы с аутентичными текстами очень высока, т. к.
это избавляет иностранцев от информационной изоляции в русскоязычной среде.
Основным языковым материалом для занятий служат тексты популярных цент
ральных и местных газет: качественных («Коммерсантъ», «Известия»), массовых («Ар
гументы и факты», «Комсомольская правда», « Московский комсомолец»), «жел
той» прессы («Моё!»).
Надо отметить, что продолжается дальнейшая актуализация периферийных явле
ний. Все более частотными становятся:
1) лексика военной тематики: батальон, гранаты, взрывчатка, запалы, патро
ны, детонаторы, бикфордов шнур, тротил, подразделения, федеральные силы, ствол,
спецназ, полевой командир, казармы, боевик, группировка;
2) новые варваризмы: лав стори, фронтмен, спич, пипл, сакс, TV, фастфуд,
инаугурация, тинейджеры, чао, адью, афтерпарти; ряд варваризмов употребляется
как термины: политико экономические (дефолт, трейдер, тренд, тендер, франчай
зинг), музыкальные (даб и хип хоп, франк, фри джаз, фолк, краут рок); название
профессий (имиджмейкер, слухмейкер, спиндоктор, топ менеджер, бильд редактор,
киллер, саунд продюссер, брокер); фотопечать он лайн, образование он лайн, on
line; эвфемизм — фейс контроль;
3) жаргонизмы: «фанера», духи, зеленка, вертушки, зачистка, торпеды (ампу
лы), вспышки «мыльниц»;
4) разговорная лексика: крутой, балдеть, «крыша», порнуха, свалить (уйти),
нал, бардак, «кукла».

136
Наблюдается стремление к сокращению слов: фест (фестиваль), сисадмин, гос
казна, копродукция («КП», 12.05, 2004. — С. 4, 20, 21); Госдума, гендиректор,
«Русагрокапитал», «Сибнефть» («Коммерсантъ», 12. 05. 2004. — С. 1, 7, 23); Со
вбез («МК», 12—19.05.2004. — С.5).
Довольно много прецедентных текстов, вот лишь некоторые: «Красота требует
средств», «Не родись мужчиной, а родись красивой», «СуеВерным курсом идете,
товарищи!», «А был ли мячик?» («Моё!», 11—17. 05.2004. — С. 4, 14, 23, 25).
«Ельцинские времена», «Дубликаты бесценного груза» («МК», 12—19.05.2004. —
С. 4, 5, 6, 19), «…на вторую церемонию вступления в должность ВВП пригласили на
200 персон больше…» («МК», 12—19.05.2004. — С.5).
Новые языковые явления требуют особого внимания на занятиях по РКИ и пред
полагают кропотливую предтекстовую и послетекстовую работу. Это поможет студен
там иностранцам адекватно понимать значение и стилистическую маркированность
языковых единиц, а также получить представление об их функциях и дисфункциях в
современных печатных СМИ.
1
Засурский Я. Н. Уровень исследований в новых условиях//Журналистика и культура русской
речи. — 2003. — №3. — С. 2—4.
2
Русский язык конца XX столетия (1985—1995). — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 23.
3
Вэй Ч. Российские газеты в китайской аудитории//Журналистики и культура русской речи. —
2003. — №2. — С. 39—40.




Л.Л. Сандлер (Воронежский ГУ)
ДИСКУРСИВНЫЕ ПРИЗНАКИ ПРЕСС РЕЛИЗА
Еще каких то десять лет назад в нашей стране, называвшейся тогда СССР, не было и
понятия о том, что такое ПР, PR, пиар,или связи с общественностью. Была пропаганда
(«Слава КПСС», «Слава труду», «Миру — мир») и примитивная реклама («Летайте
самолетами аэрофлота», «Храните деньги в сберегательной кассе»). Разрушенный «же
лезный занавес» открыл потоки свежей, необычной и непривычной информации из всех
сфер человеческой жизни. Мы получили возможность воспринимать мир самостоятель
но, а не через «розовые очки» или «очки в черно белую клеточку». Нам говорили: «Это
хорошо, а это плохо», — а на самом деле все оказалось гораздо сложнее и интереснее.
Мы начали учиться жить по законам, которые существовали со времен появления соци
альных отношений в обществе, но были сформулированы в самое последнее время. И
среди этой новой информации — становление особой формы человеческих отношений
— умение устанавливать связи, нужные для успешной деятельности больших и малень
ких фирм, магазинов и ресторанов, университетов и банков. Люди хотят знать, что про
исходит в милиции и на железной дороге, в театрах и музеях, в правительстве и в
администрации родного города. С трибуны просвещенные россияне призывают к пост
роению гражданского общества, а оно невозможно без владения информацией (к при
меру, на что я имею право, а что по каким то причинам мне недоступно). И тут уместно
вспомнить фразу: «Суха теория, мой друг, но древо жизни вечно зеленеет».
Пока ученые всех мастей: философы, социологи, политологи, психологи, лингвисты
— пытаются установить критерии основных понятий того самого загадочного ПР PR

137
пиара, работники множества агентств, фирм интенсивно проводят, внедряют, разрабаты
вают новые и новые проекты, акции, кампании. Естественно, они ошибаются — но ведь и
добиваются успехов! Иногда они «изобретают велосипед», придумывая уже существую
щие за рубежом методы и средства, а часто действуют по новому, приспосабливаясь к
российскому рынку услуг,учитывая особенности национального менталитета.
Но постепенно подрастает поколение высокопрофессиональных специалистов по
связям с общественностью, которые реально смогут повлиять на формирование меж
корпоративных отношений. Для них необходимы точные знания о том, как грамотно
действовать в разных ситуациях, на разных стадиях деятельности организации, кото
рую представляют.
Студенты, приходяшие на практику в фирмы и агентства, зачастую выступают в
роли учителей для руководителей, не обладающих навыками создания PR продукта.
Неопределенность жанровой принадлежности текстов PR и неотграниченность их от
собственно журналистских материалов порождает их смешение и, как результат, —
неэффективность воздействия, а иногда и провал акции.
Цель нашей работы — сформулировать некоторые закономерности, касающиеся
написания текстов основных жанров PR, в частности, пресс релиза.
Исследователи единогласно подтверждают приоритет пресс релиза в качестве
«основного жанра PR текста, несущего предназначенную для прессы актуальную
информацию о событии, касающемся базисного субъекта PR»1. А.Д. Кривоносов
выделяет две основные разновидности пресс релизов по признаку оперативности
информирования: анонс и ньюс релиз. Как и любой жанр, пресс релиз должен
иметь дифференциальные признаки. По нашему мнению, эти признаки можно разде
лить на несколько групп:
· жанрово коммуникативные;
· структурно композиционные;
· узуально стилистические;
· индивидуально стилистические.
Жанрово коммуникативные признаки PR текстов, и в частности пресс релизов,
соотносятся с их принадлежностью к одной из групп жанров: оперативно новостных,
фактологических, исследовательских, оперативно образных и комбинированных2.
Пресс релиз входит в оперативно новостную группу текстов, так как содержит комму
никативную установку — сообщить о планируемом или происшедшем событии, пред
ставляющем интерес для выделенной адресной аудитории.
Поскольку пресс релиз, чтобы быть прочтенным, а не выброшенным в корзину, в
обязательном порядке должен содержать полноценную новость, то и признаки его
сопоставимы с информационной заметкой — хроникальной или расширенной: это, в
первую очередь, наличие лидер абзаца. В нем содержатся ответы на вопросы: кто? что?
где? когда? почему? каким образом? Е.А. Блажнов называет его «визитной карточкой»
пресс релиза, ведь именно по нему опытный редактор может сразу определить основ
ную идею текста, уровень профессионализма специалиста по связям с общественнос
тью. По мнению Е.А. Блажнова, в лидер абзаце должна заключаться только одна
мысль, и» все искусство составителя пресс релиза сводится к тому, чтобы найти эту
одну единственную фразу абзац, способную продать весь текст»3. Таким образом,
наличие лидер абзаца мы считаем главным структурно композиционным признаком
пресс релиза. Обязательными его элементами являются название «Пресс релиз», фа
милия, имя и отчество сотрудника фирмы, с которым можно связаться для уточнения

138
подробностей, касающихся публикации, а также все атрибуты фирмы: полное название
организации, товарный знак, почтовый адрес с телефонами и факсом.
Многие исследователи подчеркивают важность броского, но лаконичного и не
двусмысленного заголовка,благодаря которому текст сможет обратить на себя вни
мание редактора. Наличие заголовка является обязательным, но не дифференциаль
ным признаком пресс релиза.
Среди узуально стилистических признаков в первую очередь отметим строевые
лексико фразеологические средства языка, а также типизированные синтаксические
построения. Реализация коммуникативных установок адресанта предполагает опре
деленную организацию перечисленных средств в иерархическую структуру смысло
вых и формальных элементов. В подобной структуре реализуются речевые средства,
принципы и приемы их употребления, способы их взаимного соединения, сочетания
и чередования. Причем в пресс релизе действует генеральный принцип лапидарнос
ти, динамизма изложения, простоты и ясности стиля.Проанализировав множество
текстов пресс релизов, мы пришли к выводу, что они представляют синкретическое
единство официально делового и газетно публицистического стиля. В некоторых
случаях наблюдаются элементы научного стиля для передачи технической, медицин
ской и другой точной информации
Индивидуально стилистические признаки реализуются в экспрессивных речевых
средствах текста. Это могут быть фирменные лозунги, выполняющие рекламную фун
кцию, яркие, запоминающиеся заголовки, ударные, призывающие к участию в какой
нибудь акции фразы, свежие метафоры или сравнения,ассоциативно связанные с
основной темой PR сообщения. Главное требование к использованию окказиональ
ных средств выразительности — присутствие вкуса и чувства меры.
Подводя предварительные итоги наших наблюдений, отметим тот факт, что на
наших глазах выстраивается новая жанрово стилистическая система текстов PR, чье
появление вызвано общественной необходимостью развития межкорпоративных от
ношений в самых разных сферах человеческой деятельности. Исследователи теоре
тики идут вслед за практиками, иногда опережая их, но движемся мы в одном направ
лении — мы вместе участвуем в построении цивилизованного государства.
1
А.Д. Кривоносов. PR текст в системе публичных коммуникаций. — СПб., 2002. — С.132.
2
Там же. — С. 127.
3
Е.А. Блажнов. Паблик рилейшнз. Приглашение в мир цивилизованных рыночных и общественных
отношений. — М., 1994. — С. 109.




Е.Е. Топильская (Воронежский филиал Московского
гуманитарно экономического института)

ДЕСТРУКТУРИЗАЦИЯ СЛОВА В РЕКЛАМЕ
Как известно, одним из важнейших свойств слова является его цельнооформлен
ность и структурная непроницаемость. Однако все чаще и чаще мы становимся свиде
телями попрания права слова на недопустимость некодифицированных вставок или
замены букв в его составе.


139
Происходят такие нарушения социоязыковой дисциплины преимущественно в
достаточно новой сфере функционирования литературного языка — в современном
рекламном тексте, а также обнаруживаются в вывесках.
К числу такого рода способов деструктуризации слова можно отнести несколько:
1) использование апострофа на месте разделительных знаков (название магази
на «Прем`ер керамик»);
2) использование большой буквы в середине слова (название магазина «ВиноГрад»);
3) использование буквы в зеркальном отражении (надпись на футболке с изоб
ражением Путина «ВСЕ ПУТЕМ» с точками под Е);
4) наложение конечного и начального слогов (при образовании неологизма
«МУЗЫКАЙФ»);
5) использование ряда прописных букв на месте строчных (для реконструкции
слова в составе слогана «Арт Дизайна» «Наш мир ОТКРЫТ КАждому; «РЕМОНТные
работы»; «Альмагель НЕО — НЕОтложная помощь»);
6) использование транскрипционных знаков — аналогов английских и француз
ских букв ff ( название фирмы грузоперевозок «ГрузовозоФФ»);
7) включение цифр в состав слова (реклама сигарет «Ари100крат»);
8) использование английских букв на основе звуковой близости с русскими
морфемами (название ресторана «По щучьему велеNEW).
Даже такой беглый обзор средств деструктуризации позволяет сделать предва
рительный вывод о том, что слово в современном рекламном тексте предстает не
просто неадекватным слову литературного языка (графико орфографически моди
фицированным), но и особого рода выразительным (не санкционированным обще
ственным договором в отношении языка).




А.М. Шишлянникова (Воронежский ГУ)

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПОЗИТИВНОГО
РЕКЛАМНОГО ОБРАЗА
Создание позитивного образа товара — первостепенная задача рекламиста. Од
нако позитивный рекламный образ — понятие неоднозначное. Разные люди вклады
вают в него разное содержание — в зависимости от национальности, социального
статуса, уровня культуры, возрастной категории и т.д.
Как отмечают специалисты, реклама должна быть направлена на определенную
часть населения — целевую аудиторию. «Эффективная реклама всегда адресована
истинным потребителям и должна учитывать их стереотипы»1.
Определившись с целевой аудиторией, рекламист ищет к ней «подходы». Одним из
факторов успеха рекламной кампании является выбор верного тона, «эмоциональная тер
ритория брэнда»2. Однако какой тон считать верным? Попытаемся охарактеризовать хотя
бы некоторые составляющие «эмоциональной территории» того или иного брэнда.
Думается, что одним из непременных условий верного тона в рекламе является
учет менталитета адресной аудитории.


140
По мнению французского короля рекламы Жака Сегела, русский человек обла
дает такими качествами, как привязанность к земле, ностальгия, романтизм. Эти фак
торы были учтены в ролике, посвященном рекламе сливочного масла «Деревенс
кое». Любовь к родной земле чувствуется и в самом названии продукта, и в слогане
— «Свое, родное». В одном из роликов этого цикла за кадром звучат стихи
С. Есенина, создающие эмоциональное настроение щемящей грусти:
Тихий вечер. Вечер сине хмурый.
Я смотрю широкими глазами.
В Персии такие ж точно куры,
Как у нас, в соломенной Рязани.
Пренебрежение особенностями национальной истории, обычаев, привычек вы
зывают неприятие со стороны потребителя. И, конечно, ни о каком положительном
настрое на рекламируемый товар в таких случаях говорить не приходится.
Вряд ли вызывает симпатии российской аудитории крайне агрессивная реклама
кухонных комбайнов. За кадром звучит мрачный голос: «Он стал занимать слишком
много места, и мы уже не знали, что с ним делать. Эта вечная проблема кухонных
комбайнов». Владельцы выбрасывают комбайн на обочину дороги, а хозяйка вдоба
вок еще и пинает его. Все это не может не раздражать отечественных потребителей.
Во первых, зачастую россияне относятся к старым, привычным вещам как к членам
семьи. Во вторых, у нас не существует «проблемы кухонных комбайнов»: не в каждой
семье вообще есть такая техника. В третьих, наш человек ни за что не выбросил бы
устаревшую, но еще вполне пригодную вещь: или отвез бы на дачу, или отдал бы
родственникам, знакомым. Одним словом, в рекламе не учтены все эти моменты, и
образ рекламируемого товара не выглядит привлекательным: ведь за новый комбайн
«поплатился жизнью» старый, который мог бы кому то еще послужить.
Довольно эффективным способом привлечения покупателя, кроме использова
ния национально культурных факторов, является ориентация на общечеловеческие
ценности. Так, добрая, использующая мягкий юмор реклама воспринимается боль
шинством аудитории лучше, чем жесткая, агрессивная. Юмор, например, присутству
ет в названии питерского кафе «Саквояж беременной шпионки» и в названии воро
нежской фирмы по изготовлению дверей «Кто там?»
Реклама должна разговаривать на языке аудитории (в пределах допустимого,
разумеется). Помимо уже названных факторов, в рекламе необходим учет возраст
ных особенностей тех людей, которым адресована реклама. Так, детским озорством
пронизаны названия мороженого «Подлиза», «Вредина», «Ябеда», «Жадина» из
серии «Мои друзья». Не случайно дети с удовольствием покупают это мороженое.
К подростковой аудитории реклама может обратиться на языке жаргона, напри
мер: «Сникерсни в своем формате!» Хотя жаргонизмы представляют собой стилис
тически сниженную лексику, находятся за пределами литературного языка, однако в
рекламе они могут использоваться в качестве выразительных средств, для привлече
ния внимания и поддержания интереса к рекламному сообщению.
1
В. Ефремов. Жаргон! — Цельсь! — Пли! — Рекламное измерение, №8(73), 2000. — С. 10.
2
А. Надеин. Кампания 1999 года: факторы успеха. — Рекламные идеи, №3 (36), 2001. — С. 44.




141
Вузовское образование

Е.А. Зверева (Тамбовский ГУ им. Г.Р. Державина)

ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ ЭТИЧЕСКИХ НОРМ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ЖУРНАЛИСТА
Целью занятий по «Профессиональной этике журналиста»является не только
усвоение теоретического материала, но и осознание студентами нравственных цен
ностей журналистского сообщества и формирование в соответствии с этими ценно
стями своей профессиональной позиции. В связи с этим более целесообразным
видится такое построение курса, при котором после изучения основных категорий
курса студенты знакомятся с профессионально этическими представлениями, направ
ляющими поведение журналиста.
Поскольку общее понятие об этике знакомо студентам из курса философии, то в
первой части курса вводится более узкое понятие профессиональной этики как
науки и рассматривается процесс ее возникновения. Кроме того, будущие журнали
сты получают знания о природе профессиональной морали и о ключевых категориях
в системе регуляторов журналистского поведения, таких, как профессиональный долг,
профессиональная ответственность, профессиональная совесть, профессиональное
достоинство и профессиональная честь. В качестве практической части темы «Мораль
журналистской корпорации как форма общественного сознания» студентам предла
гаются задания по анализу норм «Кодекса профессиональной этики российского
журналиста» (1994). Рассматривается ряд национальных и корпоративных кодексов
журналистской этики, например, такие национальные документы, как «Кодекс этики
общества профессиональных журналистов США» (1993), «Кодекс поведения» (1994),
принятый Британским национальным советом журналистов и «Кодекс практики»
(1997), ратифицированный Британской Комиссией по жалобам на прессу. В каче
стве примеров корпоративных документов разбираются рекомендации продюсерам
BBC и Меморандум информационного агентства ТСН (1998). Проводится анализ
действенности национальных и корпоративных документов, после чего студенты по
лучают практическое задание по написанию собственных кодексов этики.
В «идеальных» кодексах будущих журналистов явно прослеживаются две основ
ные тенденции:
· стремление ввести четкие определения таких понятий, как «свобода печати»,
«общественный интерес», «общественная фигура», «беспристрастность», «частная
жизнь»;
· уход от призывно декларативных положений в сторону практических реко
мендаций к действию.


142
Общий смысл отношения студентов к действующему кодексу такой: «Читая рос
сийский кодекс, засыпаешь от заумных предложений, в которых скрыта истина. Луч
ше бы он был написан так, что, прочитав его, хотелось поступать по правилам —
четким, действенным и разумным».
Во второй части курса подробнее изучается многообразие журналистских кон
тактов в процессе профессиональной деятельности как основание для систематиза
ции профессионально нравственных норм журналистского поведения. Рассматрива
ются следующие четыре направления:
1. Нормы, регулирующие отношения журналиста с адресатом информации, в
частности, умышленное искажение истины и манипуляция читательским сознанием.
Отдельно рассматриваются нормы, регулирующие подготовку информации о воен
ных действиях и террористических актах.
2. Тема отношений журналиста с действующими лицами публикаций включает
такие вопросы, как социальная оценка персонажа, общественный интерес и обще
ственная фигура, иски к журналистам и прессе, проблема досудебных публикаций,
вмешательство прессы в личную жизнь граждан.
3. Нормы, регулирующие отношения журналиста с источниками информации.
Анализируются допустимые и недопустимые методы сбора информации, такие, как
метод «маски» и метод «смены профессии», журналистский эксперимент и исполь
зование «скрытой записи».
4. Тема отношений журналиста с коллегами подразумевает рассмотрение норм,
регулирующих отношения «журналист — авторы», изучение проблем плагиата и
формирования профессиональной корпорации.
Занятия строятся таким образом, что после лекций, посвященных анализу отдельных
норм, проводятся семинары. На них студенты предлагают для анализа примеры «работа
ющих» и «неработающих» профессионально этических норм как в материалах других
авторов, так и (по желанию) в своих журналистских работах. Особый интерес вызывает
работа с собственными журналистскими материалами и проблемными ситуациями из
студенческой профессиональной практики. Студентам предлагается способ оценки сту
денческих публикаций, разработанный в Уральском университете Б.Н. Лозовским (см.
Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2002. №1. С. 119).
После обсуждения данного способа оценки студенты указали на трудность выпол
нения некоторых пунктов, мотивируя это тем, что в целом ряде изданий, к сожалению,
нормой считаются публикации пристрастного или заказного характера. По вполне объек
тивным причинам студенты второкурсники вряд ли смогут переломить эту редакцион
ную тенденцию. Еще одна трудность заключается в том, что зачастую со студенческими
материалами обращаются весьма вольно. Были случаи, когда без ведома автора пуб
ликации придавался сенсационно оскорбительный оттенок (например, при помощи
изменения заголовка), о котором «бедный студент» и не помышлял.
Т.о., к моменту начала курсовой практики перед студентами была поставлена задача
максимально прорабатывать этическую составляющую текстов, следуя выше названным
способам оценки. Специально оговаривалось, что если по объективным и независящим
от автора причинам текст был искажен, то вместе с отчетом по практике следовало прове
сти «самоаудит» замеченных нарушений. Для анализа материалов практики с помощью
опроса была определена группа студентов, чьи моральные, интеллектуальные и профес
сиональные навыки были высоко оценены большинством сокурсников. Для «чистоты
эксперимента» цель опроса стала ясна студентам только после сдачи анкет. Созданная

143
таким образом группа смогла оценить материалы, на мой взгляд, объективно и весьма
строго. В итоге большинство работ прошли «этический отбор», а нарушители обязыва
лись предоставить в течение семестра публикации, корректные с этической точки зрения.
Как представляется, подобное построение учебного материала позволяет осознать
ответственность за выполнение своего профессионального долга и таким образом те клю
чевые категории профессионально нравственного сознания журналиста, о которых шла
речь в первой части, становятся не отвлеченными теоретическими положениями, а вполне
необходимыми составляющими системы регуляторов журналистского поведения.
И, наконец, практическая составляющая курса побудила к разработке его третьей
части, посвященной основам делового этикета. Изучение данного аспекта предмета
мотивировано мнением преподавателей и студентов факультета журналистики о не
обходимости заполнения пробела в знаниях студентов журналистов о правилах при
ветствия, подготовки и проведения деловых встреч, собеседований, деловых теле
фонных разговоров, составления резюме и т.п. Отдельное занятие посвящается осо
бенностям делового общения и этикета у разных народов. Таким образом, студенты
получают систему знаний как о требованиях этики и морали, так и о требованиях
общечеловеческой культуры, относящихся к их профессиональной деятельности.



И.Ф. Минюшева (Курский ГУ)

ОРФОЭПИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЖУРНАЛИСТА
Высокая культура устной и письменной речи является обязательным условием ус
пешной профессиональной деятельности работников радио и телеэфира. В основе
речевой культуры — глубокое знание строя современного русского литературного язы
ка, в том числе звукового, практические знания и умения правильно использовать языко
вые и речевые средства в конкретных ситуациях профессионального журналистского
общения. Полагаем, что реальная возможность совершенствования речевой подготовки
журналиста заключается в интеграции, оптимальном слиянии элементов психологии,
психолингвистики, лингвистики, театральной педагогики, основ теории ораторского ис
кусства на стыке аспектов, непосредственно связанных с мастерством устной речи.
Орфоэпическую подготовку будущего журналиста следует рассматривать как важ
нейший компонент комплексного, многоаспектного образования, направленного на
формирование высокой культуры устной речи. К сожалению, в практике вузовского
преподавания орфоэпии недостаточно учитывается тот факт, что становление правиль
ной в орфоэпическом отношении речи студентов — процесс длительный, сложный,
требующий первоначальной обязательной корректировки, а в дальнейшем постоянно
го тренинга. (Заметим, что термин «орфоэпия» понимается нами как совокупность
норм произношения и ударения, которые есть проявления устной речи, взаимосвязан
ные и взаимообусловленные. В методических целях данная точка зрения представляет
ся наиболее приемлемой и обоснованной: комплексное изучение норм произношения
и ударения в рамках орфоэпии позволяет наилучшим образом решать учебные задачи
формирования и развития произносительных умений и навыков.)

144
Необходимость соблюдения норм литературного произношения и ударения объ
ясняется коммуникативными и эстетическими факторами, поскольку всякое отступ
ление от орфоэпического правила воспринимается многочисленной аудиторией как
отступление от точной передачи мысли, тем самым затрудняет акт сообщения/обще
ния, отвлекает от содержательной стороны речи, переключает внимание слушателей
на фонетические особенности продуцируемого текста, отличные от общепринятых.
Следует также учитывать, что однократное нарушение норм устной речи в радио ,
телеэфире многократно тиражируется СМК. В результате любое отступление от суще
ствующих литературных норм быстро и вполне успешно внедряется в сознание и речь,
неизбежно проникает в язык. К сожалению, приходится констатировать следующее: не
каждым журналистом осознается факт социальной значимости правильной русской
речи в сфере функционирования МК.
Замечено, что в области фонетики отклонений от литературной нормы особенно
много. Объясняется это тем, что социальному варьированию подвержены преимуществен
но те речевые навыки, которые говорящим не контролируются (или слабо контролируют
ся) в процессе коммуникативного акта; произносительные как раз относятся к таковым.
Именно поэтому будущему журналисту за время обучения в вузе необходимо
стараться в совершенстве овладеть современными орфоэпическими нормами, при
обрести устойчивые произносительные навыки в устной речи, воспитывать в себе
нетерпимое отношение к орфоэпическим нарушениям в своей и чужой речи.
Современные российские СМК вызваны к жизни определенными нуждами обще
ства, обслуживают ту или иную сферу общения, однако при этом пользуются сред
ствами единого русского литературного языка. Вместе с тем тексты массовой комму
никации, в силу специфики печати, радио, телевидения, обладают характерными
языковыми особенностями. Радио преломляет, подчас усиливает, высвечивает все
качества устной речи, используя, по причине отсутствия визуального ряда, «картин
ки», слово в его звуковой оболочке в качестве основного инструмента при организа
ции общения в эфире. В связи с этим к фонетической стороне радиоречи предъявля
ются повышенные требования. На телевидении изображение требует особого ис
пользования звука; порой необходимо поступиться некоторыми его возможностями,
поэтому слово на ТВ часто играет роль вспомогательную, сопроводительную.
Известно, что решение проблемы орфоэпической нормы на радио и телевидении
сводится к отказу от существующих в повседневной речевой практике вариантов произ
ношения и постановки ударения в словах. Авторы «Словаря ударений для работников
радио и телевидения» (впоследствии «Словаря ударений русского языка»)
Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарва делают выбор в пользу одного из вариантов, так как в
радио и телеэфире разнобой должен быть исключен в силу специфики СМК. Такой
выбор предлагается осуществлять на основании известных критериев нормативности и
кодификации, а именно: соответствия системе языка; традиционности литературной
нормы; употребления, или речевого узуса; признания авторитетности источников.
Звучащая в радио и телеэфире речь должна быть образцовой во всех отношени
ях, а потому необходимо постоянное внимание к различным ее элементам. В настоя
щее время всеми исследователями проблем речевой культуры в обществе на рубеже
ХХ—ХХI вв. отмечается тенденция снижения уровня произносительной культуры
журналистов, дикторов, всех тех, кто причастен к слову в эфире. Журналисты, рабо
тающие в музыкальном формате, менее всего, кажется, «обеспокоены» уровнем сво
ей произносительной культуры. Эфирная речь, основанная на слове, оказалась заме

145
нена современной легкой музыкой. Такое смещение акцентов определенно не спо
собствует поддержанию требований к высокому уровню орфоэпической культуры
тех, кто работает на радио и телевидении. Журналисты региональных СМК также не
являют своей речью образцы произносительной культуры, забывая о том, что «жур
налист профессионал — это высокая общая культура, эрудиция, блестящее знание
родного языка — грамматики, лексики, стилистики» (А. Хлебников, ведущий про
граммы «Собеседник» на «Радио России» от 20 августа 1992 г.).
Таким образом, перед журналистами, работающими в сфере произносительных
СМК, остро стоит вопрос о соблюдении ими орфоэпических норм современного лите
ратурного языка с учетом известной специфики радио и телевизионного вещания.



Т.А. Павлова (Воронежский ГУ)

УЧЕТ НАЦИОНАЛЬНЫХ СТЕРЕОТИПОВ УЧЕБНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РКИ
Мировые процессы глобализации и интеграции вовлекают в тесное взаимодей
ствие представителей разных культур. Цивилизация делает людей внешне похожими
(одеждой, предметами быта, образом жизни), но, «как и сотни лет назад, нашу
непохожесть и уникальность отстаивает культура»1, и для успешного диалога необхо
димо взаимопонимание.
Очень важно сформировать у иностранных студентов «установку на принятие и
осмысление явлений чужой культуры как другой, непохожей на родную. Необходи
мо преодолеть стереотип обыденного сознания — не свой — значит чужой, чужой —
значит плохой, т.е. перевести студентов с позиции этноцентризма на позиции этноре
лятивизма»2, так как нелюбовь к «чужому» может распространяться и на другие
социальные институты, в частности на образование.
Нередко приходится слышать от иностранцев, что у них на родине требование к
учебе намного жестче, утечка информации об экзаменационных заданиях исключе
на, списать невозможно, а если такое все же случается, «смельчак» начинает учебный
год заново. Плохо сдал экзамены — оставляют на второй год, опять не усвоил — на
третий. В России учиться легче, но даже те, кто здесь получает «хорошо» и «отлич
но», не уверены, что дома успешно пройдут тест по русскому языку. О предстоящем
тестировании уже предупредили, например, китайцев.
Однако легче не значит легко. Отсутствие лингафонного кабинета и формирова
ние учебных групп без учета уровня владения языком создают серьезные трудности в
обучении. К тому же не все пришли на факультет по доброй воле. Преподаватель
вынужден ориентироваться на слабое большинство, в итоге сильные учащиеся посто
янно недополучают знаний и навыков.
И еще проблема. Модные в Европе методики обучения иностранному языку с
помощью организации «живого» общения между студентами воспринимаются «вос
точной» аудиторией как неконкретные и малоэффективные. Здесь традиционно пред
почитают работать письменно, когда информацию фиксируют и слуховая, и зритель
ная память. Восток по прежнему — «дело тонкое».

146
Поэтому на занятиях по РКИ приходится учитывать особенности образователь
ной модели иностранцев, их традиции обучения и приспосабливаться к ним.
Разработана система письменных заданий с учетом будущей профессиональной
деятельности иностранного выпускника на родине.
Например, студентам предлагается выступить в роли «свежей головы» — приду
мать и записать десять заголовков к предложенному тексту; вспомнить, какие еще виды
заголовков существуют, затем найти и выписать из учебника краткое определение, что
такое заголовочный комплекс, основной заголовок, подзаголовок (служебный и внут
ренний), рубрика (общая, монопольная, служебная, тематическая), «шапка» (лозунго
вая, обобщающая, информационная), заголовок «ленточка», лид. И только после это
го сделать устное сообщение на тему «Заголовки», представив и письменный вариант.
Особое внимание уделяется современным методам создания качественного ин
формационного продукта, принятым в международной практике («эвент экшн», «ин
фотейнмент», «бильдизация», «финишинг», «хедлайн», «слоеный пирог», «жесткая
новость», «мягкая новость» и т.д.).
Студенты также учатся по новому работать с фактами, которые процесс глобали
зации новостей превратил «в полную недостоверность»3.
Неслучайно сегодня и традиционные, и электронные СМИ оцениваются прежде
всего по количеству и качеству диалога, когда зрителям (слушателям, читателям)
представляется сразу несколько точек зрения об одном и том же факте, можно срав
нить их и сделать самостоятельные выводы. Пока журналист (по правилам) лишь
следит, чтобы дискуссия не переросла в скандал и в то же время, чтобы аудитория не
уснула. Но сейчас уже идет речь о том, что журналисту необходимо «иметь собствен
ное мнение и пробовать убедить в своей точке зрения весь мир»4. А убедить можно,
лишь научившись грамотно «строить» текст. В тренировочных упражнениях отраба
тываются навыки использования различных средств композиционного выделения
высказываний о предмете речи (логических связок типа «во первых», «во вторых»,
«наконец», «теперь о», «что касается», «в заключение»; риторических вопросов;
заголовков к частям текста, указывающих на переход к новому предмету речи и т.д.).
Все виды работы со студентами синергичны (то есть взаимно усиливают друг
друга) и формируют мотивационную сферу учащихся.
1
Громова Л. На стыке культур: противопоставление свое / чужое в обучении иностранных студен
тов русской культуре // Старое и новое. — Хельсинки, 2003. — C. 157.
2
Там же. — С. 162.
3
Исакова А. С какой ноги начинает ходить сороконожка // Журналистика & медиарынок. — 2004.
— №1. — С. 27.
4
Там же.




Н.С. Степанова (Курский ГУ)

ЛИТЕРАТУРНАЯ РАБОТА ЖУРНАЛИСТА
В составе журналистского творчества неотъемлемо важна его коммуникативная
сторона. Публицистика включена в общение между людьми: произведения ориенти
рованы их авторами на восприятие читателя, обращены к нему. Поэтому необходимо

147
рассматривать словесно художественные произведения в их отношении не только к
автору, но и к воспринимающему сознанию.
Спецкурс «Литературная работа журналиста» изучается на втором курсе и посвящен
рассмотрению проблем, возникающих перед начинающим журналистом в процессе вы
бора литературной формы, адекватной замыслу будущего произведения. Основными
задачами курса являются освоение системы знаний об алгоритмах журналистской рабо
ты и типологической структуре журналистского текста; овладение практическим умением
подготовить по заданию редакции публикации в основных газетно журнальных жанрах.
Курс, с одной стороны, является преемственным курсу «Основы теории литературы», а с
другой — подготовительным к следующим за ним спецсеминарам самой разнообразной
проблематики, а также к первой производственной практике.
Спецкурс состоит из трех взаимосвязанных курсов: «Теория и практика интерпретации
художественного текста», «Поэтика журналистики» и «Литературные и газетные жанры».
Основная цель курса «Теория и практика интерпретации художественного текста»
— научить будущего журналиста, творческая работа которого непосредственно связа
на с созданием собственных текстов, воспринимать и анализировать художественный
текст как целостное, законченное, самостоятельное художественное произведение. Ко
второму курсу студенты, изучая соответствующие дисциплины, постепенно приобрета
ют навыки грамматического, лексического, фонетического, стилистического анализа
фрагментов художественного текста. Объединяя общетеоретические сведения о худо
жественном тексте и его подсистемах и практические навыки работы с ним, курс при
зван научить студентов комплексному анализу художественного произведения, выра
ботать умение адекватно извлекать заложенную в него автором информацию, рассмат
ривать его как целостное и неразрывное единство формы и содержания.
В лекциях спецкурса освещаются теоретические основы, методология и методика
интерпретации текста на базе современных достижений лингвистики, литературоведе
ния, стилистики, поэтики. Семинарские занятия посвящены непосредственно истолко
ванию художественных текстов. Студенты должны выработать умения и навыки комп
лексного анализа художественного текста, используя полученные ранее знания. По
скольку объектом интерпретации является целый художественный текст, для практи
ческих занятий отобраны законченные произведения (новеллы, рассказы, стихотворе
ния, повести) или относительно самостоятельные по форме и содержанию отрывки из
произведений других жанров. Предпочтительны авторы, о жизни, творчестве и худо
жественном стиле которых существуют критические материалы, доступные студентам.
Важной задачей является также культивирование существенно различного отно
шения студентов к письменным текстам, используемым в учебном процессе. Обраща
ясь к художественным текстам, студент должен исходить из «презумпции» абсолют
ной значимости всех без исключения элементов их структуры. Отношение же к тек
стам научным и учебным (даже «классическим» и «образцовым») должно быть прин
ципиально иным — исследовательски критическим, как к возможным (более или
менее удачным) вариантам научного постижения художественных произведений.
Курс «Литературные и газетные жанры» направлен на создание у студента целос
тного представления о происхождении и функционировании системы газетно жур
нальных жанров. Курс предусматривает освоение системы знаний об алгоритмах жур
налистской работы и типологической структуре журналистского текста; формирование
и развитие умения получать, извлекать основную информацию и излагать ее в соответ
ствии с принципами определенного жанра письменной и устной коммуникации.

148
Студенты рассматривают жанр в системе выразительных средств журналистики и
системе газетно журнальных жанров, возможности и пределы применения традици
онной классификации газетных жанров, альтернативные подходы в теоретическом
обосновании и практическом использовании жанровых форм, журналистский текст
как функциональную часть социальной практики и алгоритм подбора выразительных

<<

стр. 5
(всего 6)

СОДЕРЖАНИЕ

>>