<<

стр. 4
(всего 8)

СОДЕРЖАНИЕ

>>

Если оба местоимения 3-го лица, то они занимают следующее положе
ние: 1. Прямое дополнение; 2. Косвенное дополнение: je le lui donne.
SPECTACLES ET DISTRACTIONS
"J'ai ete autorisee par le medecin a faire demain ma premiere sortie.
dit Mme Vincent a son mari. Il ne reviendra plus; voici la note
d'honoraires (m.) du chirurgien; tu la lui regleras le plus tot
possible'... Enfin, je suis contente d'etre maintenant bien portante. -
Ne t'es-tu pas trop ennuyee pendant ta convalescence (f.)? - Non,
grace a mon phono, a mes disques (m.) et surtout a mon poste de
television (f.); tu as bien fait de me /'offrir pour mes etrennes. Il marche
parfaitement; les images sont tres nettes, le son est excellent, et les
emissions sont interessantes... D'ailleurs, la radio aussi retransmet de
beaux concerts; j'ai entendu hier la Symphonie avec ch?urs (m.) de
Beethoven, puis la Sonate pour piano et violon de Cesar Franck; elle
etait admirablement jouee par un violoniste italien: quel virtuose! Ce
concert etait dirige par un grand chef d'orchestre francais. - Quand tu
auras repris des forces, nous irons au spectacle. Veux-tu consulter les
programmes (m.) de la semaine prochaine? Je te les ai apportes. -
Lis-moi ceux des theatres, veux-tu? - Mardi, l'Opera donne le "Prince
Igor" du compositeur russe Borodine, avec les celebres ballets (m.) de
Moscou. - II n'est pas question2 d'aller a l'Opera; quand nous avons
assiste, il y a six mois, a la representation de "Faust", tu t'y es endormi'
Que joue-t-on a la Comedie-Francaise? - Mardi, "Tartuffe" de
Moliere, mercredi "Britannicus" de Racine. Que preferes-tu, la
comedie ou la tragedie? - J'aimerais mieux la comedie. - Bon, Je
vais louer deux fauteuils d'orchestre pour mardi".
120

Примечания:
1. Attention! Les plus grands possible, les meilleurs possible.
2 И речи быть не может, чтобы. . (об Опере).
УПРАЖНЕНИЯ
I) (а) Укажите род, число и синтаксическую функцию выделенных курсивом
личных местоимений
(б) Перепишите эти предложения, заменяя существительными те
местоимения, которые замещают неодушевленные предметы
II) Проспрягайте во всех лицах в present de l'indicatif: (a) Je me souviens du
Canada - Je m'en souviens, (b) Je me rappelle le Canada. - Je me le rappelle
III) (a) Замените не выделенные курсивом существительные соответствующи-
ми формами местоимений-дополнений, обращая внимание на их синтаксическую
функцию Tu те donnes le livre. - Tu me donnes la bicyclette. - // achete des
disques - Tu nous preteias ton phono. - Vous nous montrerez les photos,
(б) Поставьте получившиеся предложения в отрицательную форму,
(в) Поставьте их в вопросительную форму (с инверсией).
(i ) Поставьте их (за исключением 3-го предложения) в утвердительную форму
повелительного наклонения.
IV) (а) Замените существительные, не выделенные курсивом, соответствую-
щими формами местоимений-дополнений (обращая внимание на их функцию) Tu
donnes ie livre a ton frere.- Tu donnes la bicyclette a ta s?ur. - Vous montre? la
photo a votre mere. - Vous montrez les photos a votre mere. - Vous montrez les
photos a vos parents. Поставьте получившиеся предложения.
(б) в отрицательн>ю форму,
(в) в вопросительную форму (с инверсией).
(г) в утвердительную форму повелительного наклонения
V) (а) Замените не выделенные курсивом существительные местоимениями en
или у: Tu me donnes du travail. - Tu nous pi etes des disques. - Tu leur envoies des
fleurs - Tu attaches une fleur a ta boutonniere - Tu ajoutes de l'eau a ton vin.
(б) Поставьте получившиеся предложения в отрицательную форму,
(в) в вопросительную форму (с инверсией).
(г) в утвердительную форму повелительного наклонения.

ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 24 -30
UNE CUISINIERE FRANCAISE
Mme Honorine est la princesse des casseroles, la reine des poelons,
l'imperatrice des fourneaux. Sa cuisine est le royaume ou, depuis tantot'
quarante ans, elle exerce une souverainete despotique.
Ayant recu les ordres qui lui conviennent, Mme Honorine passe son
bras dans l'anse de son panier noir, se saisit de son parapluie (...) et
ferme derriere elle a clef la porte de la cuisine pour etre sure que nul n'y
penetrera en son absence.
D'un pas alerte et sur, elle se met en route pour faire son marche.
D'un ?il infaillible2, elle discerne la fraicheur d'un poisson, les qualites
d'un roti, la maturite3 d'un fruit (...).
Viandes, legumes, poissons, etc., sont vite deballes, epluches, vides
Voila deja les sauces qui se preparent. Une odeur appetissante s'eleve
au-dessus du fourneau. Grave et inspiree, elle se penche sur ses
alambics4, goute un court-bouillon, active le feu ou l'adoucit, ajoute une
pincee de sel, une goutte de vinaigre, un grain de poivre. Le diner sera
pret.
A l'heure du coucher, elle fait la ronde de sa cuisine, eteint les feux
et va s'assurer que toutes les portes sont fermees. Ensuite, a pas
etouffes5 elle gagne sa chambrette sous les toits et s'endort satisfaite de
sa journee, en revant de rotis fabuleux, de puddings inouis et de
bassines de confitures demesurees. Elle est heureuse.
Andre LICHTENBERGER, Portraits d'aieules
Примечания:
1. Уже скоро = Bientot. - Au revoir, a tantot = au revoir, a bientot, a cet apres-
midi.
2. Безошибочным.
3. Les fruits sont murs, ils sont arrives a maturite
4 Перегонные (дистилляционные) кубы, иногда (физ ) реторты алхимика
Онорина сравнивается здесь с химиком в лаборатории.
5. La voix est etouffee quand on parle tout bas Les pas sont etouffes, si on marche
avec precaution, pour ne faire aucun bruit.
122

JEUX AVEC LA MORT
"- Vous m'entendez? Est-ce que vous m'entendez? Je ne controle
plus l'avion!"
Le Mystere IV] passait du pique2 au cabre3, puis au pique... Au sol,
penches sur le poste d'ecoute, le chef-pilote Raymond Guillaume et les
mecaniciens attendaient.
Ils n'entendirent plus rien, la voix s'etait tue. Dans l'avion, Jacqueline
Auriol4 venait de s'evanouir. Les mouvements desordonnes de l'appareil,
executes a une vitesse maxima, l'avaient assommee.
Le silence dura des siecles. Et, au poste d'ecoute, le silence etait
synonyme de mort.
C'etait le 12 octobre, un jour comme les autres, un jour comme les
cinq autres de la semaine ou le pilote Jacqueline Auriol travaille en
plein ciel, au Centre d'Essais de Bretigny. Elle etait passee a la meteo,
elle avait consulte le cahier d'ordres en vol, elle s'etait "incrustee" sur
son siege, face aux multiples cadrans du tableau de bord de l'avion
a reaction, et elle avait fuse5 dans les airs.
Puis "la chose" etait arrivee:
"- Je ne controle plus l'avion!"
Avant de perdre tout a fait connaissance, la jeune femme avait tente
un geste sur sa gauche, vers une manette de secours.
Lorsqu'elle revint a elle, l'avion ne piquait plus, ne se cabrait plus: il
s'etait mis en vrille6. Il tombait comme une masse en virant sur sa gauche.
Alors Jacqueline Auriol parla de nouveau dans le micro accroche
a son masque:
"- Je suis en vrille, j'appuie sur ma gauche. Je crois que cette fois,
ca y est. Adieu!"
A terre, pilotes et mecaniciens retenaient leur souffle. Que pouvait-
elle contre l'avion? Rien. Que pouvaient-ils pour elle? Rien.
Elle parla de nouveau. Sa voix etait calme.
"- L'avion n'est plus en vrille. II se redresse. Je suis a cent metres
du sol. Je ne passerai pas".
Elle passa. A vingt, vingt-cinq metres du sol. Un miracle. Son atter-
rissage fut impeccable Sautant de l'avion, elle souriait. Pas morte. Son
avion n'avait pas eclate. Seules les ailes etaient froissees. Jacqueline
Auriol criait que la vie etait belle, que le paysage etait magnifique. Elle
embrassa tout le monde...
123

Ses jambes n'avaient pas tremble, elle n'avait meme pas eu le temps
d'avoir peur.
En 1947 sur avion Mustang, Jacqueline Cochrane donnait a l'Amerique
le record du monde feminin de vitesse avec 765 km-h7. En 1951, sur un
Mistral, Jacqueline Auriol le lui ravissait avec 818 km-h. Elle pilotait
un avion a reaction depuis quelques mois. En 1952, elle ameliorait
encore son record et le portait a 855 km-h. Mais, en 1953, l'Americaine
pulverisait cette moyenne sur un Sabre en passant 1.050 km-h.
Enfin au mois de mai 1955, les autorites decidaient que ce genre de
duel avait assez dure et qu'a partir du 1-er juillet, les records feminins
ne seraient plus homologues.
Lorsque cette decision lui fut signifiee, Jacqueline Auriol bondit:
il ne lui restait plus qu'un mois pour trouver un avion assez puissant
et battre le record une fois pour toutes. Quand elle eut obtenu
l'avion, la meteo demeura obstinement mauvaise. Les jours
passaient. La jeune femme pietinait a Marignane8. D'Amerique, elle
recut un telegramme: "Venez vous reposer dans mon ranch, du 20
au 30 juin". Il etait signe: Jacqueline Cochrane. Elle repondit:
"J'accepte du 2 au 12 juillet". Puis elle continua d'attendre que le
mistral se calme.
Le 30 juin arriva. C'etait le dernier jour. Contre vent et maree9, sur
Mystere, Jacqueline Auriol battit le record a 1.085 km-h. Elle s'inscrivh
dans l'histoire de France comme la femme la plus rapidedu monde10.
Elle avait gagne la partie, a force de volonte, d'obstination, de courage
et d'enthousiasme.
Michele PERREIN, Elle
Примечания:
1. Название французского реактивного самолета.
2. Пике, пикирование.
3. Кабрирование -подъем по вертикали.
4. Знаменитая французская летчица, невестка Венсана Ориоля (1884 - 1966).
президента Франции в 1947 - 1954 гг.
5. Взлетела вертикально, как ракета.
6. Вошел в штопор.
7. 765 kilometres a l'heure.
8. Авиационный центр на юге Франции.
9. Вопреки всем трудностям.
10. Впоследствии Жаклин Кокран возвратила себе этот титул.
124

L'ATTENTE
(A Buenos Aires, la femme de l'aviateur Fabien, qui pilote un
appareil de ligne, telephone a l'aerodrome; elle veut savoir des
nouvelles.) >
La femme de Fabien telephona (...). "Fabien a-t-il atterri?"
Le secretaire qui l'ecouta se troubla' un peu: "Qui parle?
- Simone Fabien.
- Ah ! une minute..."
Le secretaire, n'osant rien dire, passa l'ecouteur au chef de bureau:
"Qui est la?
- Simone Fabien.
- Ah!... Que desirez-vous, Madame?
- Mon mari a-t-il atterri?"
Il y eut un silence qui dut paraitre inexplicable, puis on repondit
simplement: "Non.
- Il a du retard?
- Oui..."
Il y eut un nouveau silence. "Oui... du retard.
- Ah!..."
C'etait un "Ah!" de chair blessee. Un retard, ce n'est rien... ce n'est
rien... mais quand il se prolonge..."Ah!... Et a quelle heure sera-t-il ici?
- A quelle heure il sera ici? Non... nous ne savons pas".
Elle se heurtait maintenant a un mur2. Elle n'obtenait que l'echo
meme de ses questions.
"Je vous en prie, repondez-moi! Ou se trouve-t-il?...
-Ou il se trouve? Attendez..."
Cette inertie lui faisait mal. Il se passait quelque chose, la, derriere
ce mur.
On se decida: "II a decolle de Commodoro a dix-neuf heures trente.
- Et depuis?
- Depuis... Tres retarde... tres retarde par le mauvais temps...
- Ah! le mauvais temps..."
(...) La jeune femme se rappela soudain qu'il fallait deux heures a
peine pour se rendre de Commodoro a Treiew. "Et il vole depuis six
heures vers Treiew! Mais il vous envoie des messages! Mais que dit-il?...
- Ce qu'il nous dit? Naturellement, par un temps pareil... vous
comprenez bien... ses messages ne s'entendent pas.
125

- Un temps pareil!
- Alors, c'est convenu, Madame, nous vous telephonons3 des qUe
nous savons3 quelque chose.
- Ah! vous ne savez rien...
- Au 'revoir, Madame...
- Non! non! Je veux parler au Directeur!
- M. le Directeur est tres occupe, Madame, il est en conference..."
SAINT-EXUPERY, Vol de Nuit
Примечания:
1. Le secretaire est embarrasse, il ne sait pas ce qu'il doit repondre: il se trouble, il
est trouble. - L'enfant qui fait un mensonge devient tout rouge, il se trouble.
2. Un mur est un obstacle qu'on ne peut franchir; au sens figure on se heurte a un
mur quand on rencontre une difficulte infranchissable.
3. Present employe pour le futur proche.
LE DONNEUR DE SANG
Aujourd'hui les donneurs de sang sont recus dans les dispensaires
speciaux et la transfusion dans le corps du malade s'opere au moyen de
flacons.
"Il me semble, docteur, que vous avez parle de transfusion?
- Oui! Eh bien?
-Il s'agit d'une transfusion de sang?
- Bien sur.
- Je peux donner le mien".
Le docteur se tourna tout a fait et regarda Chavegrand en face. Il
enveloppa son interlocuteur1 d'un coup d'?il severe et poursuivit:
"Vous n'etes pas bien robuste pour gaspiller votre sang. Et puis, je
n'ai pas votre analyse2.
...Donnez-moi votre doigt. Rien qu'une goutte, pour commencer. Un
peu de patience... Mais... Mais ca va. Vous etes, sans le savoir, un
donneur universel3. Enlevez votre blouse, monsieur Chavegrand.
J'accepte le sang. Allons, vous autres, la seconde table. Et l'appareil de
Tzank . La boite est prete, comme toujours. Bien. Les tubes de
caoutchouc. De l'iode. Une petite table, pour moi, entre le donneur et le
receveur. Un tabouret pour moi. Bachir5, trouves-tu facilement les
veines?"
126

On a ferme les portes de la salle. Deux ou trois infirmiers
'empressent. Simon Chavegrand vient de s'etendre sur une table. On le
couvre d'un drap, on lui fixe les jambes avec une sangle et, de la tete, il
fait signe que c'est suffisamment serre. On a denude son bras jusqu'a
l'epaule. Un bras maigre, sur lequel on fait, avec le lien, saillir des n?uds
je veines.'Le docteur vient pres de Simon et lui caresse la joue avec le dos
Je !a main, d'un air distrait. Puis il enfile des gants propres et s'assied a sa
petite table. Simon sent une piqure au bras. Peu de chose.
Le docteur grogne: " Vous n'aurez pas a souffrir davantage. Vous le
voyez: ce n'est pas le martyre. Simple comme bonjour".
Simon ne repond rien. Il etait pret a souffrir davantage. L'appareil est
en place. Le docteur commence tres doucement a man?uvrer la
seringue qui s'emplit de liqueur pourpre6.
De l'autre cote du docteur, Hassine dort. On l'a recouvert d'un drap
qui se souleve faiblement avec la respiration. Son bras droit est la, pres
du bras gauche de Simon.
Une sensation de vide presque delicieuse gagne de proche en proche la
personne de Simon. Il sait qu'il est attache sur la table; pourtant, il a peur
de tomber. Il n'ose pas dire qu'il va tomber. Simon est la, lie sur une
table. Dure, tres dure, la table. Depuis combien de temps? Ou est
Simon? Que fait Simon? Quel est donc cet homme que l'on appelle
Simon? Des images troubles et bousculees traversent la pensee de
Simon. Il percoit une voix lointaine qui dit, a travers le brouillard:
"Quatre cents centimetres cubes, c'est peut-etre assez?" Et Simon
entend une autre voix qui dit avec ivresse: "Prenez, prenez encore,
docteur!" C'est la voix de Simon? Ou de qui, mon Dieu, de qui?
Soudain, une petite secousse7 au bras. Comme une piqure, encore.
Le docteur dit: "Ca va bien. Une compresse et une bande".
Simon ouvre lourdement les yeux. Il dit, d'une voix qu'il ne reconnait
pas lui-meme:
"C'est fini? Alors, je peux m'en aller?"
Une autre voix souffle a l'oreille de Simon:
" Mais non! Vous n'etes pas si costaud8, mon bon. Vous ne partirez
que ce soir ou demain matin. On est en train de vous preparer un lit et
on va vous donner a boire.
- C'est ca. Oui. Merci. J'ai soif".
G. DUHAMEL, Tel qu'en lui-meme.
127

Примечания:
1.- Собеседника.
2. Вашего анализа крови.
3. Чья кровь совместима со всеми группами крови. Il y a peu de remedes
universels = qui conviennent a toutes les maladies.
4. Аппарат для переливания крови.
5. L'aide (m.) du docteur.
6. Пурпурной жидкостью, т.е. кровью.
7. Il sent une secousse, il est secoue.
8. Крепкий, крепкого здоровья (разг., просторечн.).
UNE CONSULTATION CHEZ UN MEDECIN
DE CAMPAGNE
Knock. - Ah! voici les consultants1 (...) C'est vous qui etes la
premiere, madame? (Il fait entrer la dame en noir et referme la porte.)
Vous etes bien du canton?
La Dame en noir. - Je suis de la commune.
Knock. - De Saint-Maurice meme?
La Dame. - J'habite la grande ferme qui est sur la route de Luchere. -
Knock. - Elle vous appartient?
La Dame. - Oui, a mon mari, et a moi.
Knock. - Si vous l'exploitez2 vous-meme, vous devez avoir
beaucoup de travail?
La Dame. - Pensez! monsieur, dix-huit vaches, deux b?ufs, deux
taureaux, la jument et le poulain, six chevres, une bonne douzaine de
cochons, sans compter la basse-cour.
Knock. - Diable! Vous n'avez pas de domestiques?
La Dame. - Dame si . Trois valets, une servante et les journaliers
dans la belle saison.
Knock. - Je vous plains. Il ne doit guere vous rester de temps pour
vous soigner.
La Dame. - Oh! non.
Knock. - Et pourtant vous souffrez.
La Dame. - Ce n'est pas le mot. J'ai plutot de la fatigue.
Knock. - Oui, vous appelez ca de la fatigue (II s'approche d'elle.)
Tirez la langue. Vous ne devez pas avoir beaucoup d'appetit.
La Dame. - Non.
128

Knock. - Vous etes constipee.
La Dame. - Oui, assez.
Knock (il l'ausculte). - Baissez la tete. Respirez. Toussez. Vous
n'etes jamais tombee d'une echelle, etant petite4?
La Dame. - Je ne me souviens pas.
Knock (il lui palpe et lui percute le dos, lui presse brusquement les
reins).- Vous n'avez jamais mal ici, le soir, en vous couchant? Une
espece de courbature?
La Dame. - Oui, des fois.
Knock (il continue de l'ausculter). -- Essayez de vous rappeler. Ca
devait etre une grande echelle.
La Dame. - Ca se peut bien.
Knock (tres affirmatif). - C'etait une echelle d'environ trois metres
cinquante, posee contre un mur. Vous etes tombee a la renverse. C'est la
fesse gauche, heureusement, qui a porte5.
La Dame. - Ah! oui!
Knock. - Vous aviez deja consulte le docteur Parpalaid6?
La Dame. - Non, jamais.
Knock. - Pourquoi?
La Dame. - II ne donnait pas de consultations gratuites.
Un silence.
Knock (il la fait asseoir). - Vous vous rendez compte de votre etat?
La Dame. - Non.
Knock (il s'assied en face d'elle). -Tant mieux. Vous avez envie de
guerir, ou vous n'avez pas envie?
La Dame. - J'ai envie.
Knock. - J'aime mieux vous prevenir tout de suite que ce sera tres
long et tres couteux.
La Dame. - Ah! Mon Dieu! Et pourquoi ca?
Knock. - Parce qu'on ne guerit pas en cinq minutes un mal qu'on
traine depuis quarante ans!
La Dame. - Depuis quarante ans?
Knock. - Oui, depuis que vous etes tombee de votre echelle.
La Dame. - Et combien est-ce que ca me couterait?
Knock. - Qu'est-ce que valent les veaux, actuellement?
La Dame. - Ca depend des marches et de la grosseur. Mais on ne
peut guere en avoir de propres7 a moins de quatre ou cinq cents francs8.
• 129

Knock. - Et les cochons gras?
La Dame. - Il y en a qui font9 plus de mille.
Knock. - Eh bien ! ca vous coutera a peu pres deux cochons et deux
veaux.
J. ROMAINS, Knock.
Примечания:
1 Les malades qui vont consulter le medecin sont des consultants, le medecin leui
donne une consultation
2 Une ferme est une exploitation agricole, une mine de charbon est une
exploitation industrielle.
3 = Bien sur, expression surtout provinciale, qui donne plus de force a une
affirmation
4 Quand vous etiez petite.
5 Приняла удар

6. Предшественник доктора Кнока.
7. = Convenables.

8 La piece date de 1923
9 = qui coutent (langage familier).

УРОК 31
ГРАММАТИКА
/ - Согласование глагола с подлежащим
1) Если в предложении одно подлежащее:
при подлежащем в единственном числе - глагол ставится в единст-
венном числе: Le voyage me plaot.
при подлежащем во множественном числе - глагол ставится тоже во
множественном числе: Les voyages me plaisent.
Примечание (а) если подлежащим является неопределенно-личное местоиме-
ние on, то глагол употребляется в 3 лице ед числа on joue.
(б) если подлежащим является собирательное существительное: une
foule de, une multitude de, un grand nombre de... , то глагол часто
употребляется во мн. числе: Une foule de gens applaudissent.
в) если подлежащим является: beaucoup, peu, trop, la plupart, глагола
употребляется во мн. числе. Beaucoup de gens applaudissent, beaucoup
rient.
г) принято говорить: c'est un livre, c'est moi, c'est toi, c'est lui, c'est elle,
c'est nous, c'est vous, но, как правило, говорят: ce sont des livres, ce sont eux,
ce sont elles.
2) Если в предложении несколько подлежащих, то глагол, как
правило, ставится во множественном числе: Paul et Jean sont frares.
Примечание (а) если несколько подлежащих обобщаются с помощью
местоимений TOUT или TOUT LE MONDE, глагол ставится в единственном
числе- Le vent, la pluie, le soleil, tout me plait.
(б) если подлежащие соединены союзом OU, глагол ставится во
множественном числе: Pierre ou Paul viendront.
(в) если подлежащие соединены союзом N1, глагол ставится во
множественном числе: Ni Pierre, ni Paul ne sont venus.
В безличном обороте il y a глагол всегда употребляется в единст-
венном числе: II y a des livres.
// - Согласование глагола с несколькими местоимениями
В этом случае следует учитывать следующие правила:
/ лицо имеет преимущество перед 2 лицом- Lui, toi et moi (nous)
sommes heureux.
2 лицо имеет преимущество перед 3 лицом Toi et lui (vous) etes
heureux.
131

LE CARNAVAL DE NICE
(extrait d'un article de M. Vincent)
"...Qui ne connait Nice, perle1 de la Cote d'Azur? De nombreux
touristes etrangers viennent y gouter la douceur du climat. Ni le vent
glacial de l'hiver, ni le vent brulant de l'ete ne franchissent les
montagnes qui abritent la ville au nord. Au bord de la mer, sur la
"Promenade des Anglais", une foule de gens se chauffent paresseuse-
ment au soleil: ceux-ci suivent des yeux les yachts (m.), dont les voiles
blanches (f.) se refletent dans l'eau; ceux-la parlent deja du grand
evenement de la saison, le prochain carnaval. Comme chaque annee, un
long cortege de chars fleuris traversera la ville. Des groupes masques:
arlequins, pierrots et colombines, feront escorte a Sa Majeste
Carnaval, bon roi de carton a la figure rejouie; masques et spectateurs,
tout le monde lancera des confetti (m.) de papier. De jolies filles
deviendront reines, pour huit jours. On livrera des batailles de fleurs; et
les voitures disparaitront sous cette neige parfumee, jaune, rouge et
blanche. Les bals et les feux d'artifice se succederont pendant plusieurs
nuits... Puis on eteindra* les lampions (m.), on decrochera les
guirlandes (f.) et l'on parlera deja du carnaval de l'an procnain..."
Примечания:
1 Perle de la Cote d'Azur = la plus belle ville de la region, belte comme la perle
d'un collier.
*Глагол eteindre, J''eteins, tu eteins, il eteint, nous eteignons, vous eteignez, ils
eteignent. - ./'eteindrai,/eteignais, j'ai eteint, j'eteignis.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Перепишите следующий отрывок текста (от слов: "Comme chaque annee..."
до конца), поставив глаголы: ( 1 ) в passe compose; (2) в passe simple.
II) Раскройте скобки и замените инфинитив личной формой глагола, учиты-
вая правила согласования. Время глагола выберите по своему усмотрению: II (у
avoir) beaucoup de touristes sur la Cote d'Azur. - Beaucoup de touristes (visiter) la
Cote d'Azur. - La foule (crier) de toutes ses forces: "Les voila! ils arrivent!" ce (etre)
les chars, ce (etre) eux, ce (etre) le cortege. - Un grand nombre de spectateurs
(regarder) passer le cortege. - Ni la pluie, ni la neige, ni le vent, ni l'orage ne les
(empecher - в conditionnel present) de regarder. - Une foule de chars (defiler) sous le
soleil. - Ton frere et toi (pouvoir) rester encore. - Moi, je (s'en aller); ces cris et ces
bousculades me (fatiguer).
132


III) Раскройте скобки, учитывая все правила согласования: (a) Un coq,
entoure de ses poules (picorer - present) dans la prairie voisine. - Un coq et ses
poules (revenir - imparfait) tranquillement vers le poulailler. - Un jeune bergei, pres
de son chien (surveiller - imparfait) de l'?il les brebis. - Un jeune berger et son chien
(jouer - present) dans l'herbe, a l'ombre d'un poirier. - Le pere et le fils (partir-
passe compose) pour la peche. - Le pere (revenir - present) de la riviere avec son fils
(b) Une foule de sportifs (prendre - passe compose) le train pour les sports d'hiver -
Une multitude de skis (se dresser - imparfait) sur les quais de la gare. - Un giand
nombre de parents (venir - plus-que-parfait) accompagner leurs enfants. -11 ne
(y avoir - passe simple) pas assez de wagons pour tout le monde - Une quantite de
trains de neige (partir- passe compose) le meme jour.
IV) Раскройте скобки, соблюдая правила согласования: (a) Beaucoup d'efforts
(etre necessaire - present) pour faire de bonnes etudes. - Beaucoup d'etudiants
(choisir - present) la medecine. - Peu de romans me (paraitre - passe compose)
aussi interessants que celui que je viens de lire. - Trop d'automobilistes (conduire -
present) avec imprudence. - (б) Замените Voici на C'est. Согласуйте глагол, если
это необходимо. Voici un cheval. - Voici des livres. - Nous voici. - Les voici qui
viennent. - Voici un gros nuage qui passe. - Le voici qui descend. - Les voici.
III)

УРОК 32
ГРАММАТИКА
/- Согласование причастий (повторение)

1.
Вспомогательный
глагол
AVOIR
(a) Nous avons dejeune (причастие с подлежащим
не согласуется).
(б) Quels livres as-tu lus? (причастие согласуется с
прямым дополнением, стоящим перед глаголом).
2.
Вспомогательный
глагол
ETRE
(а) не местоименные глаголы:
Ils sont venus. - Les enfants sont aides par les
parents, (причастие согласуется с подлежащим).
(б) местоименные глаголы:
Elle s'est brulee. - Причастие согласуется
с возвратным местоимением, выполняющим
функцию прямого дополнения.
Elle s'est brule la main. - Согласование не
делается, если возвратное местоимение является
косвенным дополнением (см. урок 28).
//- Предлоги dans, en (повторение)

1. DANS указывает
на:
(а) место: Dormir dans un lit (перед названиями
городов употребляется предлог a: a Paris).
(б) время: II arrivera dans trois jours (= le troisieme
jour).
2. EN указывает на:
(a) место (название страны): Etre en France (см.
урок 1).
(б) время: II viendra en trois heures (= le voyage
durera trois heures).
в) материал: La clef est en fer.
г) способ и образ действия: Voyager en auto; dire
en anglais.
д) может вводить дополнение к прилагатель-
ному: Terre fertile en ble.
e) en + participe present = gerondif (деепричас-
тие): II vient en courant.
EN может быть наречием места: Venez-vous de la-bas? - Oui, j'en
viens, или личным местоимением: Ces pommes sont bonnes. J'en acheterai.
144

EN CORSE
En trois quarts d'heure l'avion fait le trajet de Nice a Ajaccio: les
cotes de Provence sont encore visibles dans le lointain et deja le
quadrimoteur vole au-dessus de l'ile, couchee dans la mer violette. La
Corse merite bien d'etre appelee Г "Ile de Beaute". La baie d'Ajaccio
est une des plus belles du monde, avec celles de Rio et de Naples. Des
rochers rouges et roses dominent la mer. Mais a l'interieur, les paysages
ne sont pas moins grandioses: sur les premieres pentes, le "maquis"
etend son epaisse vegetation d'arbustes (m.) et de buissons (m.), que
traversent d'etroits sentiers. Plus haut, vous trouverez de grandes forets,
riches en chataigniers et en chenes; plus haut encore, des pics de deux
mille metres. Vous rencontrerez, sur votre route, des villages de
montagnards et leurs vieilles maisons en pierres seches , ou vous serez
recu a bras ouverts2. Car en Corse les gens ont conserve les traditions
de l'hospitalite (f.). Ils vous offriront le lait de leurs chevres et le vin de
leur vigne.
Autrefois, le maquis etait l'asile (m.) des "bandits d'honneur"... Ces
bandits n'etaient pas des criminels ordinaires, mais des garcons que la
colere avait pousses a la vengeance, a la "vendetta". Rarement les
gendarmes se sont donne la peine3 de les poursuivre, car toute la
population les protegeait dans leur retraite (f.). - Aujourd'hui il n'y
a plus de "bandits"... Faut-il le regretter?... En revanche, un fidele
souvenir vit encore dans l'ile: celui de l'empereur Napoleon qui naquit
la, il y a environ deux cents ans.
Примечания:
1. En pierres posees l'une sur l'autre, sans ciment.
2. С распростертыми объятиями.
3. Редко дают себе труд, т.е. занимаются розыском.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Объясните: (а) почему формы Participe passe не согласуются в следующих
примерах: Les gens ont conserve les traditions de l'hospitalite. - Apres avoir venge un
meurtre. - Les gendarmes se sont donne la peine de les poursuivre, (б) почему формы
Participe passe согласуются в следующих примерах: La Corse merite d'etre appelee
l'Ile de Beaute. - Garcons que leur temperament avait pousses a la vengeance.
135

II) (а) Найдите в тексте выражения, образованные с помощью предлога en
и существительного. В скобках укажите функцию существительного. Например:
en avion (moyen);
(б) Составьте короткие предложения, в которых en будет употребляться
в различных значениях: предлога (место, время, материал, способ действия, образ
действия); наречия места; личного местоимения.
III) Дополните следующие предложения формами Participe passe: ("faire) Quels
beaux voyages nous avons... - Avez-vous... votre valise? - (entendre) Vous avez
les cris de mon fils? - Oui, nous les avons...- (pecher) Mes amis ont... de nombreuses
truites. - Les truites qu'ils ont ... etaient excellentes. - (recevoir) Quelles nouvelles
M. Vincent a-t-il ... du Canada?- II a ... de bonnes nouvelles; il est en train de lire les
lettres qu'il a ... - (construire) Combien a-t-on ... de barrages dans la vallee du Rhone?
- Combien de barrages a-t-on ... dans le Massif Central? - (comprendre) A-t-il ... mes
explications? - Mes explications, les a-t-il ...? - (couvrir) Pourquoi n'as-tu pas ... ces
marmites? - Je ne sais pas pourquoi je ne les ai pas ... - (offrir) Quels jouets a-t-on ...
a Helene pour son Noel? - On lui a ... de belles choses. - (voir) Avez-vous ... les
animaux du Zoo? - Non, je ne les ai pas ...
IV) Поставьте глаголы в скобках в Passe compose: Nos camarades (partir) ce
matin pour la France; ils (s'embarquer) une demi-heure avant le depart. - Helene et
Denise (s'apercevoir) de loin; elles (se faire) des signes de la main: puis elles
(s'embrasser) et se (mettre) a causer. Elles (se raconter) beaucoup d'histoires et (se
montrer) des photographies de vacances.

УРОК 33
ГРАММАТИКА
/ - Предлоги: a (au, aux), de (d' du, des)

a) допол-
нение
глагола
[a] вводит:
ИНФИНИТИВ в функции
ОБЪЕКТНОГО ДОПОЛНЕНИЯ:
Je commence a pecher
Существительное в функции
косвенного дополнения:
Je parle a un pecheur.
Обстоятельства:
- времени:
Je me leve a cinq heures.
- места.
Je suis a Bordeaux, (место)
J'irai a Limoges, (направление
движения)
- образа действия:
II dit cela a voix basse.
- способа действия:
Ecrire a l'encre.
Venir a pied, a cheval, a bicyclette.
[de] вводит:
ИНФИНИТИВ в функции
ОБЪЕКТНОГО ДОПОЛНЕНИЯ:
Je cesse de pecher.
Существительное в функции
косвенного дополнения:
Je me sers de cette canne.
Обстоятельства:
- времени:
Je peche de 6 heures a 8 heures.
- места (точка отправления):
Je viens de Bordeaux.
- причины.
Pleurer de colere.
- образа действия:
II dit cela d'une voix calme.
- способа действия:
Montrer du doigt.
6) допол-
нение
сущест-
витель-
ного
(назначение): une tasse a cafe.
(качество): des pierres aux teintes
grises (= qui ont des teintes ...)
(принадлежность) :
l'auto de mon pere.
(материал):
une robe de laine.
в) допол-
нение
прилага-
тельного
un chant agreable a entendre
(= quand on l'entend, c'est agreable).
un homme content de son. sort,
un verre plein de vin.

Примечание: DE может также употребляться:
- со значением партитивности: Je mange de la viande. - Je ne mange pas de
viande. -Beaucoup de viande.
- перед прилагательным, за которым следует существительное во
множественном числе: J'ai de beaux livres.
- для введения дополнения агента после некоторых глаголов, выражающих
чувства: aime de ses camarades; pleure de son fils, или глаголов сопровождения:
suivi de ses gardes, entoure d'eau, etc..
137

NIMES. LES COURSES DE TAUREAUX
M. Vincent est a Nimes; l'hiver n'a pas pris fin', mais le soleil est
deja chaud et les terrasses (f.) des cafes, sous les platanes (m.), sont
pleines de monde. Notre ami, assis a une table, cause avec un vieux
monsieur qui montre du doigt la grande place: "N'est-ce pas, qu'elles
sont belles, nos arenes? Voyez ces majestueuses arcades de pierre aux
teintes dorees. Les Romains aimaient les edifices grands et solides...
Mais vous n'arrivez pas a Nimes a la belle saison. Revenez avant la fin
de votre sejour en France. Vous visiterez, a quelques kilometres de
Nimes, l'aqueduc que d'audacieux Romains ont jete sur la vallee du
Gard et surtout, vous assisterez a une course de taureaux dans nos
arenes. Assis sur les gradins, au grand soleil, au milieu d'une foule
enorme, vous suivrez des yeux la bete sauvage venue de Camargue ou
d'Espagne. Vous applaudirez avec tout le monde, le taureau qui se
defend et l'homme qui l'attaque.... Ce jeu n'est pas toujours sanglant: en
France il consiste souvent a enlever un ruban, fixe au front du taureau,
ou a fuir* a toutes jambes2 devant ses attaques impetueuses. Alors le
public rit de bon c?ur"3.
Примечания:
1. Еще не закончилась.
2. Со всех ног, опрометью.
3. От всего сердца, весело.
* Глагол fuir: Je fuis, tu fuis, il fuit, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient.
- Je fuirai; je fuyais; j'ai fui; je fuis (ou, plus souvent : je m'enfuis).
УПРАЖНЕНИЯ
I) (a) Найдите в тексте существительные, введенные предлогом a (аи, aux)
и выполняющие следующие функции: 1) обстоятельства места (местонахождение);
2) обстоятельства места (направление движения); 3) обстоятельства времени;
4) косвенного дополнения; 5) дополнения существительного;
(б) Составьте предложения с a, au, aux, которые вводят: 1) инфинитив -
дополнение; 2) существительное - косвенное дополнение; 3) существительное
- обстоятельство образа действия.
II) (а) Найдите в тексте существительные, введенные предлогом de (du, des)
и выполняющие следующие функции: 1) обстоятельства способа и образа
действия, 2) дополнения существительного; 3) дополнения прилагательного;
138

(б) Составьте короткие предложения с предлогом de, который вводит:
1) инфинитив-дополнение; 2) существительное-косвенное дополнение; 3) обстоя-
тельство места; 4) дополнение со значением партитивности.
III) Заполните пропуски предлогами a (au, aux), de (du, des), исходя из смысла
или принятых норм употребления: Est-ce que tu es souvent sorti ... ton pays? - J'ai
fini ... travailler. - II commence ... pleuvoir. - Preparons-nous ... ecouter la
comedie. - J'ai obtenu ... mon pere la permission ... voyager pendant quelques jours. -
Sers-toi ... dictionnaire pour verifier l'orthographe ... ce mot. - Annoncez ... tout le
monde la grande nouvelle. - Je ne vous empeche pas ... sortir. - Dans les pierres et les
buissons, il faut prendre garde ... serpents, il faut se mefier ... serpents.
IV) Выполните то же задание со следующими предложениями:
Nous partirons ... Paris ... 8 heures et nous serons ... Bordeaux ... 15 heures. - ...
Bordeaux ... Paris il y a environ 530 kilometres. - Pourquoi parlez-vous ... une voix si
haute? - Baissez la voix, ne parlez pas ... voix haute. - II parle ... un air triste. -
Vous souriez ... bout ... levres. - Nous nous retrouverons ... bout ... couloir. - Je le
regarde ... coin ... l'?il. - Attends-moi ... coin ... la rue. - Je ne t'ecris pas ... l'encre; je
t'ecris ... crayon; je t'ecris ... un petit cafe. - II est epuise ... fatigue. - II est mort ...
faim.

УРОК 34
ГРАММАТИКА
Настоящее время условного наклонения
(Le conditionnel present): (повторение и дополнение)
(а) Значение условия:
1) fSil j'avais le temps (maintenant), je voyagerais (maintenant)
(mais helas! je n'ai pas le temps, donc je ne voyage pas).
2)[Si] j'avais le temps (un jour), je voyagerais (un jour)
(il est possible que je voyage un jour.)
Реализация действия voyager зависит от условия, выраженного с
помощью:
fSil + l'imparfait de l'indicatif: si j'avais...
ВНИМАНИЕ! Союз si не всегда предполагает употребление Imparfait
de l'indicatif в придаточном предложении и Conditionnel в главном. Оба
глагола - главного и придаточного предложения - могут употреб-
ляться в Indicatif, причем действие, выраженное глаголом главного
предложения, представляется более реальным. - В этом случае si может
приобретать значение quand. Например:
- Si j'ai le temps, je voyagerai (никогда не употребляется: si + futur!)
(= il est tres possible que je voyage; степень вероятности выше, чем в (а).
- Autrefois, si j'avais le temps, je voyageais (= привычное действие)
(= quand j'avais le temps, etc.).
В последнем примере si j'avais имеет значение Imparfait и не выражает
условия.
(б) Affirmation attenuee: утверждение в смягченной, вежливой форме:
Je voudrais vous parler; vous devriez venir.
Conditionnel делает высказывание менее резким по сравнению с
Indicatif: je veux.
(в) Futur du passe:
Je crois que tu viendras. - Je croyais, j'ai cru, que tu viendrais.
Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то
будущее действие обычно выражается с помощью Present du conditionnel,
которое в этом случае принято называть Futur du passe (будущее в про-
шедшем).
140

LOURDES
C'est un paysage grandiose qui s'offre aux voyageurs quand ils
arrivent a Lourdes: les hauts sommets des montagnes dominent la ville,
construite au bord d'un torrent. Personne n'imaginait, il y a cent ans,
qu'elle recevrait plus tard d'innombrables pelerins (m.) venus de tous
les pays catholiques. Mais, en 1858, une petite bergere de Lourdes eut
une merveilleuse vision: la Vierge, mere du Christ, lui apparut dans
une grotte et fit jaillir1 du rocher une source miraculeuse. Depuis ce
temps-la, les pelerinages (m.) accourent au sanctuaire. Portes sur des
brancards (m.), se trainant sur leurs bequilles (f.), des malades qui
voudraient obtenir la fin de leurs souffrances (f.), viennent prier la
Vierge de les guerir et attendent un miracle. De longues processions,
conduites par le clerge, s'avancent au chant des cantiques (m.). Dans le
soir qui tombe, on voit briller les milliers de cierges (m.) que portent les
fideles (m.) s'avancant lentement vers la basilique; on entend le
murmure des prieres... Si vous etiez la, vous seriez emu peut-etre; car
meme si l'on est protestant, juif ou musulman, meme si l'on n'est pas
croyant2, si l'on est athee, on peut eprouver une profonde emotion
devant tant de miseres (f.) et tant de foi (f.).
Примечания:
1. Fit jaillir: je fais entrer te visitecur, je fais conslruire une maison, je fais
recompenser l'enfant par son pere (l'action de construire, d'entrer, de recompenser, n'est
pas faite par le sujet je).
2. Etre croyant: ou croire, ou croire en Dieu. Avoir la foi.
УПРАЖНЕНИЯ
I) (a) Поставьте глаголы следующего отрывка: "De longues processions .. des
prieres" 1 ) в Imparfait; 2) в Futur; (б) Перепишите этот же отрывок в Plus-que-
parfait (qui tombe и que poilent будут стоять в Imparfait, чтобы подчерки}ib
продолжительность действия).
II) Поставьте глаголы следующих предложений в нужную форму В предло-
жениях I - 5 глагол главного предложения будет стоять в Conditionnel, a в пред-
ложениях 6 - 8 в Futur : 1. Si vous (etre) a Lourdes en ce moment, vous (entendre) le
murmure des prieres. - 2. Si vous (voir) la procession, vous (eprouver) une profonde
emotion. - 3. Si vous (assister) un jour a ce spectacle, vous ne (sourire) pas. - 4. S'il
n'y (avoir) pas de nuages, on (voir) le sommet des montagnes.- 5. Cet enfant (etre) plus
! 141

agreable a tout le monde, s'il (etre) moins bavard. - 6. Si tu (vouloir) venir avec moi,
nous (aller) nous promener.-7. S'il (faire) beau demain, notre promenade (etre)
magnifique. - 8. Si tu (vouloir) me faire plaisir, tu (venir) avec moi.
III) Поставьте глаголы следующих предложений в нужное время и накло-
нение. (Обратите внимание! si в некоторых случаях имеет значение: quand,
lorsque, chaque fois que) C'etait un agreable compagnon. Si je (etre) de bonne humeur,
il (plaisanter) et (rire) avec moi; si je ne (avoir) pas envie de parler, il (rester) muet
comme une carpe; si je (sortir), il (vouloir) sortir; si je (preferer) rester a la maison, il
y (rester) aussi; si je (desirer) jouer aux cartes, aux echecs ou aux dames, il (jouer); si
j'(aimer) mieux ecouter de la musique, il (prendre) son violon; quel heureux caractere!
IV) Перепишите предложения из упражнения III; начните следующим обра-
зом: C'est un agreable compagnon. Обратите внимание на употребление времен!
V) Используйте в следующих предложениях Conditionnel, чтобы придать
высказыванию более смягченную форму: Je veux avoir une conversation avec
vous. - Je desire vous poser une question. - II est bon que tu fasses ton travail avec-
soin. - II est souhaitable que vous ecoutiez davantage. - Voulez-vous fermer la
porte? - Pouvez-vous me preter ce livre? - Etes-vous sourd? - Avez-vous peur? -
II faut que nous partions.
VI) (a) Поставьте глаголы в скобках в Futur du passe: Je compris que je
(pouvoir) un jour retrouver ma patrie. - Nous avions dit que nous (s'en aller) dans
quelques jours. - Mes amis savaient qu'ils (partir) le lendemain. - Vous avez declare
que vous (revenir) bientot. - J'esperais que nous vous (revoir) le surlendemain.
(б) Измените предложения из задания (а) таким образом, чтобы глагол
в скобках можно было поставить в Futur: Например: (Tu pensais que nous
viendrions): Tu penses que nous viendrons.

УРОК 35
ГРАММАТИКА
Прошедшее время условного наклонения
(Le conditionnel passe)
Autrefois, [si] j'avais eu le temps, j'aurais voyage.
Реализация действия voyager зависела в прошлом от условия,
выраженного с помощью глагола в Plus-que-parfait de l'indicatif. (Но
действие не было осуществлено: je n'ai pas voyage.)
Образование:
Conditionnel passe образуется с помощью Conditionnel present
вспомогательного глагола AVOIR или ETRE + participe passe,
(a) большинство глаголов спрягается (б) некоторые непереходные глаголы
следующим образом: спрягаются так:
j'aurais + part, passe. je serais + part, passe.
J' aurais voyage Je serais sorti (e)
Tu aurais voyage Tu serais sorti (e)
II (elle) aurait voyage II (elle) serait sorti (e)
Nous aurions voyage Nous serions sorti (e)s
Vous auriez voyage Vous seriez sorti (e)s
Ils (elles) auraient voyage Ils (elles) seraient sorti (e)s
в) все местоименные глаголы
спрягаются так:
je me serais + participe passe.
Je me serais promene(e) Nous nous serions promene(e)s
Tu te serais promene(e) Vous vous seriez promene(e)s ,
II (elle) se serait promene(e) Ils (elles) se seraient promene(e)s
г) глагол etre: j'aurais ete... глагол avoir: j'aurais eu...
RECEPTIONS ET FETES.
Une lettre de Mme Vincent a son mari
Mon cheri,
J'esperais que tu rentrerais a Paris pour les fiancailles (f.) de Cecile
Legrand. Il est dommage que tu sois retenu en province. Si tu etais
revenu, tu aurais passe hier une agreable journee. Cecile Legrand s'est
fiancee au fils d'un editeur parisien. On m'avait invitee a la reception
143

de l'apres-midi, au lunch, comme on dit maintenant a Paris M et Mme
Legrand recevaient leurs parents et leurs amis dans les salons d'un
traiteur chic1 du 15-e arrondissement Le buffet etait bien garni, les
petits fours, delicieux le Champagne coulait a flots2 II y avait un
excellent orchestre, qui n'oubliait pas les danses anciennes, valses (f ) et
tangos (f ) Tout le monde a danse, je crois, sauf quelques vieux
messieurs qui se seraient ennuyes s'ils n'avaient pu3 jouer au bridge
Naturellement, on parlait beaucoup de la ceremonie du mariage qui
doit avoir lieu dans six mois, les dames pensaient deja aux toilettes (f )
qu'elles porteraient ce jour-la Peut-etre que M Legrand te priera
d'etre le temoin de sa fille Le mariage civil se fera a la mairie du 1 -ei
arrondissement et la benediction nuptiale sera donnee aux jeunes
epoux a l'eglise Saint-Roch Comme dans les contes de fees, ils seront
heureux et ils auront beaucoup d'enfants Voila donc des baptemes
(m ) en perspective4
Примечания:
1 Adj souvent invariable, familier et tres usite = elegant, a la derniere mode On dit
aussi une robe chic, tres chic
2 Шампанское тек по (лилось) рекой
3 Которым было бы скучно (которые скучали бы), если бы не смогли сыграть
в бридж (карточная игр(а) = s ils n avaient pas pu - avec si, ne pas est souvent reduit
a ne. On dit aussi je ne puis venir je n ose venir il n'a pu venir
4 Dans 1 avenir
УПРАЖНЕНИЯ
I) Перепишите из текста предложения 1 3, 9 и внесите необходимые
изменения, начиная каждое предложение следующим образом J espere que -
Si tu revenais avec nous - Tout le monde danse je crois, sauf
II) Проспрягайте в Conditionnel passe след\ющие глаголы rester inviter
recevoir s ennuyer (1) в утвердительной форме (2) в вопросительной форме
(3) в отрицательной форме
III) Раскроите скобки и поставьте лагол в нужное время и наклонение
принимая во внимание, что в с ледующих предложениях говорится о приеме
устроенном семьей Jleйран неделю назад Si tu (etre) a Paris la semaine derniere tu
(venir) avec moi a la reception - Si tu (venir) avec moi 1 autre jour j en (etre) bien
heureuse -Si tu (pouvoir) assister a la reception, tu (ne pas s ennuyer) plus que moi -
Si le Champagne (ne pas couler) a flots la tete (me paraitre) moins gaie - S il (ne pas j
avoir) de danses anciennes, les jeunes gens (ne rien regretter) - S ils (ne pas pouvoir)
jouer au bridge que (dire) les vieux messieurs7
144


IV) Измените время глаголов из упражнения III, предположив, что прием,
о котором идет речь, состоится через неделю. Замените la semaine derniere на la
semaine prochaine 1 autre jour-на lundi prochain (Напр Si tu etais a Pans la semaine
prochaine tu )
V) В следующих предложениях используйте Conditionnel d'affirmation
attenuee Tu dois epouser cette charmante jeune tille - Je veux assister a cette
reception - J aime danser une valse - Je peux vous aider - Je desire vous presenter
mon fils - II faut appeler un medecin
VI) Вставьте нужные предлоги Je commence etudier ma lecon - Je reussis
bien danser - Nous renoncons jouer au bridge avec ces partenaires - Mon frere
retuse assister au mariage de ma fille - Vous habituez-vous votre nouvelle
maison 9 Permettez-moi vous inviter a mon mariage - Mes entants s'amusent
regarder des images - Je 1 empecherai bien vous nuire - Mes parents habitent
Lille II travaille tous les jours 5 heures minuit - Ecnrons-nous crayon ou
l'encre ? _ Les enfants sautent joie - D'ou venez-vous'' - Je viens la campagne
VII) Вы любите танцевать'' - Какие танцы вы предпочитаете, современные ,
или бальные? - Почему? - Что танцуют в вашей стране? ,

УРОК 36
ГРАММАТИКА
Другие случаи употребления Conditionnel passe
(а) утверждение в смягченной, вежливой форме или сожаление
(affirmation attenuee ou regret):
J'aurais voulu vous parler (mais je n'ai pas pu).
(б) futur anterieur du passe:
Je sais que tu auras fini avant mon arrivee.
Je savais que tu aurais fini avant mon arrivee.
Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то в
придаточном предложении вместо Futur anterieur употребляется Passe du
conditionnel.
Le conditionnel passif : present et passe
Si tu etais studieux, tu serais recompense (теперь или позже).
Si tu avais ete studieux, tu aurais ete recompense (вчера).

Present
Passe
Je serais + participe passe.
J'aurais ete + participe passe.
Je serais recompense(e)...
J' aurais ete recompense(e)...
Ils (elles) seraient recompense(e)s
Ils (elles) auraient ete recompense(e)s
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует различать формы Conditionnel
present passif (je serais recompense) и Conditionnel passe actif непере-
ходных глаголов, спрягающихся с etre (je serais sorti hier), (см. урок 5, II).
CECILE LEGRAND ET LES LIVRES
Cecile Legrand lit beaucoup; elle s'interesse a tout ce qui
s'imprime'. C'est bien naturel, quand on est la fille d'un libraire.
Cecile a sous la main2 tous les livres nouveaux qui viennent d'etre
publies. Son erudition est grande: elle connait sur le bout du doigt3 le
nom et l'age des grands ecrivains francais et etrangers, romanciers,
dramaturges ou poetes. Elle sait par c?ur les titres (m.) des romans
(m.), des pieces (f.) de theatre, des poemes (m.) qu'ils ont ecrits.
"J'aurais ete chagrine, si Cecile n'avait pas aime les Iiyres, nous dit
M.Legrand; quand elle etait encore petite fille, elle venait souvent, me
146

voir a la librairie. Elle grimpait sur les escabeaux pour admirer de plus
pres les reliures rouges et brunes des livres anciens, elle regardait avec
curiosite les illustrations (f.) des ouvrages (m.) pour enfants. Quand
elle est devenue plus grande, je lui ai appris a apprecier la qualite du
papier, la beaute des caracteres (m.) d'imprimerie (f.) et des gravures
(f.). J'aurais voulu m'occuper d'elle encore plus souvent. Mais elle
connait deja toutes les bibliotheques 4 de Paris... J'espere qu'elle saura,
aussi, faire la cuisine et qu'elle sera bonne menagere!"
Примечания
1. Она интересуется всем, что печатается = est imprime (v. lecon 3).
2. У Сесиль под рукой.
3. Знает, как свои пять пальцев.
4. Dans une bibliotheque (meuble ou edifice) les livres sont rassembles.
Le bibliothecaire dirige une bibliotheque.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Составьте три предложения с глаголом: apprendre (в значении "etudier") -
Три предложения с глаголом: apprendre (в значении "enseigner a quelqu'un"). -
Три предложения с глаголом: apprendre (в значении "recevoir une nouvelle").
(Напр.: Pierre apprend le francais. - Un bon professeur apprend le francais a Pierre. -
Pierre apprend que son cousin est arrive.)
II) Найдите в тексте два глагола, выделенные курсивом, и проанализируйте их
(укажите время, наклонение и залоговую форму). Проспрягайте эти глаголы во
всех лицах: 1). в утвердительной форме; 2). в отрицательной форме; 3). в вопро-
сительной форме.
III) Проанализируйте следующие глагольные формы, четко различая
Conditionnel present passif и Conditionnel passe actif: Vous seriez surpris; nous
serions partis; il serait recu; tu serais descendu; je serais tombe; ils seraient vus; vous
seriez entres; nous serions entendus; il serait reste; tu serais pris.
IV) Используйте глагольные формы из упражнения III и составьте предло-
жения, начинающиеся союзом SI, за которым следует глагол в Imparfait или в
Plus-que-parfait de l'indicatif, в зависимости от смысла: (Напр.: Si je venais, vous
seriez surpris.-Si nous avions pu, nous serions partis).
V) Напишите следующий небольшой рассказ, начиная словами: II y a quatre
ans ma fille etait encore petite. (Обратите внимание на употребление времен и
наклонений!)
Ma fille est encore petite; mais deja elle s'interesse aux livres; elle a deja lu
beaucoup; elle connait le nom de plusieurs ecrivains, elle sait les titres de leurs livre ;
elle grimpe sur les escabeaux pour admirer les reliures et les illustrations. J'espere que.
147

quand elle sera plus grande, quand elle sera devenue une jeune fille, elle apprendra a
apprecier la qualite du papier, des caracteres el que nous ferons d'elle une savante
bibliothecaire
VI) Перепишите следующие предложения, используя Conditionnel passe
d'affirmation attenuee ou de regiet J'ai voulu avoir une conversation avec vous (mais je
n'ai pas pu) - Je desnais te poser une question (mais cela n'a pas ete possible) - Tu
devais fermer la porte (et elle n'est pas teimee) - Comment pouvais-je reconnaitre les
danseurs sous leurs masques (je ne le pouvais pas) '
VII) Поставьте первый гоагол каждою предложения в Impaitait, изменив
соответственно форму других глаголов' Nous pensons que nous serons rentres
a Pans avant le mois de juillet. - M Vincent ecrit qu'il aura bientot termine son
reportage. - Le professeur dit a ses eleves qu'ils feront une dictee quand ils auront
recite leur lecon - II leur dit qu'ils ne comprendront pas bien le francais, tant qu'ils
n'auront pas appris assez de grammaire et de vocabulaire

ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 31 - 36
VENDETTA
La scene se passe en Corse, vers 1820. Le pere de Colomba et
d'Orso a ete tue par un ennemi de leur famille. La jeune fille conduit
son frere sur le lieu de l'assassinat.
A un demi-mille du village, apres bien des detours, Colomba s'arreta
tout a coup dans un endroit ou le chemin faisait un coude. La s'elevait
une petite pyramide de branchages, les uns verts, les autres desseches,
amonceles a la hauteur de trois pieds environ. Du sommet on voyait
percer l'extremite d'une croix de bois peinte en noir (...).
Colomba s'arreta devant ce tas de feuillage, et, arrachant une branche
d'arbousier, l'ajouta a la pyramide. "Orso, dit-elle, c'est ici que notre
pere est mort. Prions pour son ame, mon frere!"
Et elle se mit a genoux. Orso l'imita aussitot. En ce moment la
cloche du village tinta lentement, car un homme etait mort dans la nuit.
Orso fondit en larmes.
Au bout de quelques minutes, Colomba se leva, l'?il sec, mais la
figure animee1. Elle fit du pouce a la hate le signe de croix familier
a ses compatriotes et qui accompagne d'ordinaire leurs serments
solennels; puis, entrainant son frere, elle reprit le chemin du village. Ils
rentrerent en silence dans leur maison. Orso monta dans sa chambre. Un
instant apres, Colomba l'y suivit portant une petite cassette qu'elle posa
sur la table. Elle l'ouvrit et en tira une chemise couverte de larges taches
de sang.
"Voici la chemise de votre pere, Orso". Et elle la jeta sur ses
genoux.
"Voici le plomb qui l'a frappe". Et elle posa sur la chemise deux
balles oxydees.
"Orso, mon frere! cria-t-elle en se precipitant dans ses bras et
l'etreignant2 avec force, Orso! tu le vengeras!"
Elle l'embrassa avec une espece de fureur, baisa les balles et la
chemise, et sortit de la chambre, laissant son frere comme petrifie sur
sa chaise.
D'apres P MERIMEE, Colomba.
149

Примечания',
1. Но со взволнованным лицом.
2 Participe present du verbe etreindre (conj. comme eteindre) = сжав его
в объятиях. Пословица: "Qui trop embrasse, mal etreint" - Слишком много
ухватишь, мало удержишь; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
3. Venger (1-er groupe), la vengeance
4. Change en pierre - Словно окаменев
Momifie = change en momie - Simplifier = rendre simple
"RIEN N'EST BEAU
COMME UN ENFANT QUI S ENDORT
EN FAISANT SA PRIERE..."
Rien n'est beau comme un enfant qui s'endort en faisant sa priere,
[dit Dieu.
Je vous le dis, rien n'est aussi beau dans le monde.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau dans le monde.
Et pourtant j'en ai vu des beautes dans le monde
Et je m'y connais. Ma creation regorge de beautes.
Ma creation regorge de merveilles.
Il y en a tant qu'on ne sait pas ou les mettre'
J'ai vu des millions et des millions d'astres rouler sous mes pieds
[comme les sables de la mer.
J'ai vu des journees ardentes comme des flammes;
Des jours d'ete de juin, de juillet et d'aout.
J'ai vu des soirs d'hiver poses comme un manteau (...)
J'ai vu ces coteaux de la Meuse et ces eglises qui sont mes propres
[maisons;
Et Paris et Reims et Rouen et des cathedrales qui sont mes propres
[palais et mes propres chateaux,
Si beaux que je les garderai dans le ciel.
J'ai vu la capitale du royaume et Rome capitale de chretiente.
J'ai entendu chanter la messe et les triomphantes vepres.
Et j'ai vu ces plaines et ces vallonnements de France
Qui sont plus beaux que tout.
J'ai vu la profonde mer, et la foret profonde, et le c?ur profond
[de l'homme.
150

J'ai vu des c?urs devores d'amour
Pendant des vies entieres;
Perdus" de charite.
Brulant comme des flammes (...)
Or je le dis, dit Dieu, je ne connais rien d'aussi beau dans tout le monde
Qu'un petit enfant qui s'endort en faisant sa priere
Sous l'aile de son ange gardien
Et qui rit aux anges en commencant de s'endormir.
Et qui deja mele tout ca ensemble et qui n'y comprend plus rien
Et qui fourre1 les paroles du Notre Pere a tort et a travers
[pele-mele dans les paroles du Je vous salue Marie
Pendant qu'un voile deja descend sur ses paupieres (...).
Ch. PEGUY, Le Mystere des Saints-Innocents,
Примечания:
1. L'infinitit est frequent apres un mot interrogatif. Que dire? (= que dois-je due)9
- Que faire? - ou aller?- A qui m'adresser? - Je ne sais que dire, je ne sais que
faire, je ne sais ou aller
2. Devores par la chante, on dit aussi, dans un sens pejoratif: perdu de dettes,
perdu de debauche (alors perdre a la sens de detruire)
3 Qui introduit, qui mele (familier)
L'EGLISE
Simone, je veux bien1. Les bruits du soir
Sont doux comme un cantique2 chante par des enfants;
1 L'eglise obscure ressemble a un vieux manoir;
Les roses ont une odeur grave d'amour et d'encens.
Je veux bien, nous irons lentement et bien sages,
Salues par les gens qui reviennent des foins;
J'ouvrirai la barriere d'avance a ton passage,
Et le chien nous suivra longtemps d'un ?il chagrin.
Pendant que tu prieras, je songerai aux hommes
Qui ont bati ces murailles, le clocher, la tour,
La lourde nef pareille a une bete de somme3
Chargee du poids de nos peches de tous les jours:
151

Aux hommes qui ont taille les pierres du portail
Et qui ont mis sous le porche un grand benitier;
Aux hommes qui ont peint des rois sur le vitrail
Et un petit enfant qui dort chez un fermier.
Je songerai aux hommes qui ont forge la croix,
Le coq, les gonds et les ferrures de la porte;
A ceux qui ont sculpte la belle sainte en bois
Qui est representee les mains jointes et morte.
Je songerai a ceux qui ont fondu le bronze
Des cloches ou l'on jetait un petit anneau d'or,
A ceux qui ont creuse, en l'an mil deux cent onze,
Le caveau ou repose saint Roch, comme un tresor (...)
Je songerai aux mains qui ont touche l'hostie,
Aux mains qui ont beni5 et qui ont baptise;
Je songerai aux bagues, aux cierges, aux agonies;
Je songerai aux yeux des femmes qui ont pleure.
Je songerai aussi aux morts du cimetiere,
A ceux qui ne sont plus que de l'herbe et des fleurs,
A ceux dont les noms se lisent encore sur les pierres,
A la croix qui les garde jusqu'a la derniere heure.
Quand nous reviendrons, Simone, il fera nuit close;
Nous aurons l'air de fantomes sous les sapins,
Nous penserons a Dieu, a nous, a bien des choses,
Au chien qui nous attend, aux roses du jardin.
Remy de GOURMONT, Simone
Примечания:
1. = Je ferai ce que tu me demandes. Simone a demande au poete de venir avec elle a l'eglise.
2. Духовное песнопение, гимн; une chanson - мирская песня.
3. Les chevaux, les anes, les mulets sont des betes de somme (вьючные животные),
parce qu'ils peuvent porter des charges, des fardeaux.
4. Я буду думать . о людях...
5. En benissant, les pretres donnent la benediction; les fideles sont benis par le
pretre. Mais le pain est benit, l'eau est benite par le pretre (beni, benie se dit des
personnes; benit, benite se dit des choses.) - L'eau benite est dans le benitier: Святая
вода находится в кропильнице.
152

JEUNES MENAGES
(Un journaliste s'entretient avec son Directeur).
- He bien, monsieur, m'apportez-vous votre article sur les jeunes
menages?
- Oui, monsieur le Directeur: le voici.
- Quelles sont les conclusions de votre enquete?
- J'ai constate qu'on se mariait tres tot aujourd'hui: au debut du
siecle, peu de Francais se mariaient avant 24 ans; aujourd'hui un sur
quatre. A 25 ans, un Francais sur quatre etait marie. Aujourd'hui un sur
deux. La jeunesse veut vivre plus tot, plus vite, plus intensement et
surtout autrement que "les vieux".
- Ces jeunes menages veulent-ils des enfants?
- Voici la statistique: 21 % des jeunes menages revent d'avoir un
enfant; 49% d'en avoir deux; 21 % d'en avoir trois; 5% d'en avoir
quatre.
- Quelle est leur opinion sur l'education des enfants?

- "Nous les surveillerons d'une facon moderne, disent-ils; d'une
facon discrete et souple en leur laissant prendre peu a peu leurs
responsabilites".
- Quelles sont les distractions preferees de ces jeunes couples?
- Ce qui est remarquable, c'est l'importance donnee aux "sorties"
du week-end et aux joies du plein air.
- Le cinema n'est donc pas la distraction n° 1?
- Si, mais on la reserve aux soirees d'hiver. Des le premier rayon de
soleil, les jeunes menages prennent le chemin des amoureux.
- Devant la vie sont-ils optimistes, en general, ou pessimistes?
- J'ai trouve 71 % d'optimistes. Par exemple, l'hiver dernier, par un
jour neigeux et froid, j'ai rencontre, a Flins, pres de Mantes, Rene,
Jacqueline et Eric leur enfant, un magnifique bambin blond et rose. Je
me trouvais dans un foyer si paisible, si confortable, si moderne dans le
meilleur sens du mot, que j'ai voulu en savoir davantage:
"Me direz-vous, leur ai-je demande, comment vous possedez une
4 CV1, le superbe poste de television que j'ai sous les yeux, ces meubles
neufs, cette cuisine etincelante, et ce sourire de confiance dans la vie?
Et le chef de famille de 24 ans repond avec calme:
- D'abord, je suis optimiste de temperament. Ma femme aussi. Et
puis, tout a bien tourne pour nous; je suis entre comme electricien
153

a l'usine de montage des automobiles Renault. Etant prioritaire a cause
de ma sante, j'ai ete loge tout de suite. Nous sommes huit menages dans
ce pavillon, deux par etage. Nous payons 300 francs par mois de loyer
pour une salle de sejour2, une chambre, cuisine, salle d'eau \ W.- C,
cave. Ce logement nous a donne le gout de l'amenager. Tout ce que
nous avons, y compris la 4 CV, la television, l'aspirateur et le moulin
a cafe electrique, a ete achete a credit en deux ans et demi, et nous
payons ce mois-ci les dernieres traites. Nous allons donc "remettre
cela": ma femme desire une machine a laver, un refrigerateur, et nous
nous sommes fait inscrire pour une voiture plus puissante.
- Bleue, insiste Jacqueline.
- D'accord, bleue comme la mer.
- Mais enfin, c'est lourd pour une paye!4
-C'est lourd, oui, mais depuis un mois, Jacqueline travaille comme
mecanicienne a l'usine de montage. Elle gagne 700 francs. Nous
pouvons payer a deux.
- Et apres?
- Apres, nous ferons des economies pour devenir proprietaires d'un
petit pavillon..."
Je repete: c'est un menage d'ouvriers, de tres jeunes ouvriers, qui
parle. Ils auraient pu vegeter dans quelque taudis, ils ont a present un
foyer, un fils. Ils ont une jolie salle a manger et mangent sur une nappe.
D'apres Paul GERIN, Elle
Примечания;
1. Une "4 chevaux" (voiture, automobile). - 2. C'est le nom donne maintenant a un
combine salle a manger-salon-bureau. - 3. Combine salle de douches-cabinet de
toilette. - 4. На одну зарплату рабочего, на зарплату одного работающего.

ЧЕТВЕРТАЯ СТУПЕНЬ

ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ФРАНЦИИ
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)

УРОК 37
ГРАММАТИКА
/- a) Plus-que-parfait: повторение (см. Урок 4)
Plus-que-parfait = Imparfait вспомогательного глагола + participe passe.
j'avais parle, j'etais alle (e), je m'etais assis (e).
b) Futur anterieur: повторение (см. Урок 4)
Futur anterieur = Futur вспомогательного глагола + participe passe.
j'aurai parle, je serai alle (e), je me serai assis (e).
// - Неопределенные местоимения (Les pronoms indefinis)


Подлежащее
Дополнение
On (l'on*)
On est arrive
("On" - всегда
подлежащее)
Quelqu'un
Quelqu'un est arrive
Je vois quelqu'un
Personne (ne)
Personne n'est arrive**
Je ne vois personne **
Rien (ne)
Rien n'est arrive**
Je ne vois rien**
Quelque chose,
autre chose
Quelque chose est arrive
Je vois quelque chose
Tout
Tous sont arrives
Je vois tout
Примечания: 1. Относящиеся к этим местоимениям прилагательные всегда
употребляются в муж: р ед числа; принято говорить: quelque chose de bon, rien de
plus facile; je ne connais personne d'aussi savant.
2. Rien, quelque chose, tout, как правило, замещают предметы, и очень редко -
лица; эти местоимения можно назвать нейтральными.
* После et, si, ou, ou, que.
** Pas не употребляется!
PAU. LES PYRENEES
Ma chere Margaret, mes chers enfants,
Quand j'aurai fini mon reportage, je vous emmenerai un jour a Pau;
le voyage en vaut la peine1. Je vous conduirai au chateau, ou naquit
Henri IV. Ses sujets l'aimerent beaucoup parce qu'il avait rendu2 la paix
a leur pays, ravage par les guerres civiles. Mais il y a quelque chose de
156

plus merveilleux que le berceau1 ou dormait le futur roi de France: c'est
le panorama que l'on decouvre quand on s'arrete sur la terrasse qui
domine la riviere. Je ne connais rien de plus harmonieux! On a devant
soi la chaine des Pyrenees, et ses pics en dents de scie; jusqu'a
l'horizon, elle dresse sa muraille bleue, qui separe la France de
l'Espagne. Pourtant, rien de plus facile que de parcourir en auto les
Pyrenees d'un bout a l'autre: une route monte jusqu'aux cols (m.),
cotoyant les precipices (m.), franchissant les vallees au fond desquelles
roulent les torrents aux eaux limpides; c'etait autrefois un sentier de
chevres et de mulets que personne ne prenait, sinon les montagnards
et les contrebandiers; maintenant, c'est une grande route qu'emprunt-
ent4 les cars de tourisme et les autos particulieres, sans oublier les
coureurs cyclistes du Tour de France...
Примечания:
1. Путешествие стоит того, что бы его предприня гь.
2. Rendre = redonner - se conjugue comme vendre.
3. Колыбель.
4. Дорога, по которой направляются... . Emprunter une mute = picndre une roule,
s'y engager. Mais: vous empruntez de l'argent a quelqu'un = quelqu'un vous prete de
l'argent.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Проспрягайте следующие глаголы в Plus-que-parfait и Futur anterieur
(1) в отрицательной форме; (2) в вопросительной форме parcourir; monter, s'aneter
II) Преобразуйте следующие предложения в пассив: (1) в утвердительную
форму; (2) в вопросительную форм) (с инверсией): Son pere Га emmenee a Pau. -
II la conduira au chateau d'Henri IV. - Les Fiancais aimerent beaucoup ce roi. -
Henri IV rendit la paix a la France. - Une terrasse domine la riviere. - Les Pyrenees
separent la France de l'Espagne. - Les voyageurs avaient franchi la vallee
III) Поставьте данные в скобках глаголы в нужную форм>: Des que nous
(arriver) a Pau, nous irons voir la terrasse. - Aussitot que nous (voir) la terrasse, nous
visiterons le chateau ou naquit le roi Henri IV. - Tu porteras chez le photographe, pour
les faire developper, les cliches que tu (prendre). - Lorsque tu (prendre) des cliches, tu
les porteras chez le photographe. - Tu mettras dans un album les photos que tu
(faire). - Quand vous (marcher) toute la journee, vous serez content de vous reposer le
soir a l'hotel
IV) Поставьте данные в скобках глаголы в нужную форму: Si tu etais avec nous
en ce moment, tu (prendre) du plaisir. - Si tu nous (accompagner) hier, tu aurais vu un
curieux chateau. -Si tu avais voulu venir, nous t'(attendre).- Si tu (ne pas arriver) trop
157

tard, tu serais parti avec nous. - Si vous alliez un jour a Pau, il (falloir) visiter le
chateau d'Henri IV. - Si Henri IV (ne pas rendre) autrefois la paix a la France, il
n'aurait pas ete aime par les Francais. - Si les Pyrenees (etre) moins hautes, le
panorama (etre) moins beau. - Elles seraient couvertes de neige si c'(etre) l'hiver.
V) Проспрягайте во всех лицах: J'aurais ete surpris si je n'avais pas vu venir mon
ami.
VI) Заполните пропуски соответствующими неопределенными местоиме-
ниями (см. Урок 37): II est sourd, il n'entend r... . - P... ne lui fait peur. - R... ne lui
fait peur. - II n'a peur de p... ni de r... .- J'ai tres bon appetit, j'aime t...; t... me
plait. - Q... est venu te voir pendant ton absence. - Je t'apporte q... qui te fera
plaisir. - Q... m'est arrive pendant mon voyage; je vais vous le raconter.
VII) Составьте несколько предложений, используя следующие выражения,
quelqu'un de grand; rien de vrai; personne de mechant.

УРОК 38
ГРАММАТИКА
I a) Passe simple: повторение (Уроки 12,13,14,15,16,17)
Гл. etre, je fus, tu fus... 2-ая группа: finir, je finis, tu finis...
Гл. avoir j'eus, tu eus... 3-я группа: tenir, je tins, tu tins...
1-ая группа: parler, je parlai, tu parlas... voir, je vis, tu vis...
boire, je bus, tu bus...
(6) Passe anterieur: повторение (Урок 15)
Passe anterieur = Passe simple вспомогательного глагола + participe passe
j'eus entendu je fus alle(e) je me fus promene(e)
// - Неопределенные местоимения и прилагательные -
Les indefinis: pronoms et adjectifs (продолжение)


Прилагательные
Местоимения
Quelques garcons (quelques filles)
sont la
Plusieurs garcons (plusieurs filles) sont la
Certains garcons (certaines filles) sont la
Quelques-un; (quelques-unis)
sont la.
Plusieurs sont la.
Certains (certaines) sont la.
Tous les garcons (toutes les filles) sont la
Chaque garcon (chaque fille) est la
Tous, toutes sont la.
Chacun (chacune) est la.
Aucun garcon (aucune fille) n'est la
Nul garcon (nulle fille) n'est la.
(употребляется реже)
Aucun (aucune) n'est la.
Nul (nulle) n'est la.
(употребляется реже).
Un autre garcon (une autre fille) est la
D'autres garcons (d'autres filles) sont la
Un (une) autre est la.
D'autres sont la.
взаимно-возвратное значение
(Урок 27 II)
Ils se regardent l'un l'autre
Ils se regardent les uns les autres
Ils se pardonnent l'un a l'autre
(pardonner (a)
L'un(e) et l'autre sont la.
Les uns (unes) et les autres sont la.
ПРИМЕЧАНИЕ: - Chacun, chaque, aucun, nul, практически не употреб-
ляются во множественном числе. - Местоимение nul употребляется реже, чем
aucun. - Обратите внимание на произношение tous.- конечное "s" произносится,
если tous является местоимением. Tou(s) les enfants sont la; tous sont la.
159

LES LANDES. INCENDIES (m.) DE FORETS
"Des Pyrenees a l'estuaire (m.) de la Garonne (appele Gironde).
s'etend1, le long de l'Ocean, une plage longue de deux cents kilometres
bordee par des dunes. L'interieur du pays est occupe par les "Landes" (f.).
- Mais une lande n'est-elle pas une terre inculte ou rien ne pousse.
sauf quelques herbes et quelques buissons (m.)? Or le pays est couvert
d'une immense foret de pins.
- Autrefois, en effet, les Landes etaient marecageuses et desertes
Mais quand on y eut plante des2 pins, ils apporterent bientot la richesse
a la region. Regardez le pot attache au tronc bien droit de chaque arbre
la resine doree, coulant par un trou fait dans l'ecorce (f.), l'emplit peu
a peu... Mais une catastrophe s'abat3 quelquefois sur la foret: une
cigarette mal eteinte4 que jette un imprudent, une etincelle qu'apporte
le vent et voila5 la foret en feu, car la resine s'enflamme6 tres

<<

стр. 4
(всего 8)

СОДЕРЖАНИЕ

>>