<<

стр. 8
(всего 13)

СОДЕРЖАНИЕ

>>


Patient:
Auf Wiedersehen. Haben Sie recht schonen Dank.
Beim Zahnarzt
Arzt:
Nun, wo fehlt es denn?
Patient:
Rechts unten habe ich starke Zahnschmerzen.
Arzt:
Na, ich sehe gleich mal nach. Setzen sie sich in den Sessel! Nun offnen Sie bitte den Mund ganz weit! Noch weiter! So ist es recht. Tut das hier weh?










Patient:
Ja, sehr!
Arzt:
Und hier?
Patient:
Ja, hier tut es auch weh. Der Schmerz ist aber auszuhalten. Vor mehreren Wochen hatte ich dort heftige Schmerzen. Aber nach einigen Tagen gingen sie wieder weg.










Arzt:
Aber der Zahn ist auch schlecht. Die Fullung hat sich gelockert. Warum sind Sie damit nicht gleich gekommen?






Patient:
Ich hatte wenig Zeit.
Arzt:
Diesen Zahn werde ich das nachste Mal fullen. Den Zahn rechts werde ich wohl ziehen mussen. Doch wir wollen ihn erst einmal rontgen/Vielleicht kann ich ihn noch retten. Schwester, bitte eine Rontgenaufnahme!














Schw.:
Hier ist die Aufnahme, bitte.
263
Arzt:
Ich sehe, es hilft nichts. Der Zahn zerbrockelt. Ich muss ihn ziehen.
Patient:
Tut das nicht sehr weh?
Arzt:
Haben Sie nur keine Angst! Ich gebe Ihnen eine Spritze. Setzen Sie sich wieder in den Sessel... Schon fertig. Und nun spulen Sie kraftig. Zwei Stunden durfen Sie nichts essen! Bitte kommen Sie am Donnerstag vierzehn Uhr drei?ig. Auf Wiedersehen!
Witziges
Der Arzt: Ihr Puls geht zu langsam.
Der Kranke: Macht nichts, ich habe Zeit.
Auf dem Operationstisch Hegt ein Patient Der Chirurgwendet sich an eine Krankenschwester: "Schwester, geben Sie mir das Instrument". Der Patient fragt mit leiser Stimme: " Wieso, Herr Doktor, wollen Sie jetzt spielen?"
Lektion 21
Worter und Wendungen
tropfen - tropfte - getropft (h)
капать
tauen - taute - getaut (h)
таять
flie?en - floss - geflossen (s)
течь
schwellen - schwoll - geschwollen (s)
набухать, отекать
die Knospen sind geschwollen
почки
das Zahnfleisch ist geschwollen
набухли десна
распухла
bereiten - bereitete - bereitet (h)
готовить
aufkrempeln - krempelte auf - aufgekrempelt (h)
die Armel aufkrempeln
засучить рукава
sich an die Arbeit machen
взяться за работу
graben - grub - gegraben (h)
копать
das Beet graben
копать грядку
saen - sate - gesat (h)
сеять
pflanzen - pflanzte - gepflanzt (h)
сажать
Setzlinge pflanzen
сажать рассаду
versinken - versank - versunken (5)
утонуть
besingen - besang - besungen (h) der Lenz
воспевать весна (поэтич.)
265
Lesen Sie den Text.
Der Fruhling ist da - Весна пришла
Es ist nicht mehr Winter. Die Winterfroste sind voruber. Der Fruhling ist da. Von den Dachern und Hausern tropft es. Es taut, Bache flie?en durch die Stra?en. Die Fruhlingssonne scheint immer warmer und warmer. Die Tage werden jetzt langer und die Nachte kurzer. Mit dem Fruhling kommen die Zugvogel aus den warmen Landern zuruck. Die Menschen bereiten ihnen einen guten Empfang. Man baut Hauschen fur sie. Die Natur erwacht. Schon beginnen die Knospen an den Baumen zu schwellen. Bald werden die Baume grun. Die Bauern krempeln die Armel auf und machen sich an die Arbeit. Die Feldarbeiten haben schon begonnen. Viele Stadtbewohner haben Garten auf dem Lande. Sie graben Beete, saen Gemuse und Blumensamen, pflanzen Setzlinge. Die Kinder helfen mit. Bald werden die Garten in einem Meer von Bluten versinken. Uberall erwacht junges, neues Leben. Die Dichter besingen den Lenz als eine herrliche Jahreszeit.
Der Fruhling ist die schonste Jahreszeit! Was kann wohl schoner sein? Da grunt und bluht es weit und breit Im goldenen Sonnenschein.

266
Поговорим о грамматике
Страдательный залог (das Passiv)
В тексте несколько раз встречается глагол werden. Мы
когда-то говорили, что он является одним из "трёх китов", на которых держится грамматика. Этот глагол имеет три основные функции:
* Он может употребляться в самостоятельном значении - становиться.
Die Tage werden langer. Дни становятся длиннее.
Das Wetter wird besser. Погода становится лучше.
* С помощью этого глагола образуется будущее время (Futur).
Bald werden die Garten in einem Meer von Bluten versinken.
Скоро сады будут утопать в море цветов.

* Глагол werden помогает образовывать страдательный залог (Passiv).
* Категория залога присуща не всем глаголам немецкого языка, она свойственна большинству переходных глаголов. Эти глаголы имеют три залоговые формы: действительный залог - актив (das Aktiv), страдательный залог - пассив (das Passiv) и пассив состояния или статив (das Zustandspassiv oder das Stativ). Эти названия не случайны. Если залог назван страдательным или "пассивным", то кто-то или что-то должно "страдать", быть пассивным, не действовать.
В данном случае "страдает" подлежащее, так как действие направлено на него.
Aktiv
Ich frage.
Я спрашиваю.
Passiv
Ich werde gefragt.
Меня спрашивают.
267
* Итак, пассив образуется при помощи вспомогательного глагола werden и третьей формы глагола (Partizip II), которая занимает последнее место и остаётся неизменяемой. Глагол werden стоит в простом повествовательном предложении на втором месте.
Prasens
Passiv
Ich werde gefragt.
Меня спрашивают.
Imperfekt
Passiv
Ich wurde gefragt.
Меня спросили.
Perfekt
Passiv
Ich bin gefragt worden.
Меня спросили.
* Обратите внимание, что в Perfekt Passiv у вспомогательного глагола нет префикса ge- (werden - wurde -geworden > worden), в результате конструкция не выглядит слишком "тяжёлой".
Plusquamperfekt
Passiv
Ich war gefragt worden.
Меня спросили.
Futur
Passiv
Ich werde gefragt werden.
Меня спросят.
268
* На русский язык пассивные конструкции могут переводиться безличными предложениями.
Es wurde viel gesungen. Много пели.
Er wird getadelt. Его ругают.
In der Stadt wird viel gebaut. В городе много строят.

* Если в предложении указывается лицо, производящее действие, то употребляется предлог von.
Sie wurde von dem besten Arzt operiert.
Она была прооперирована лучшим врачом.
Das Rezept ist von dem Internisten ausgestellt worden.
Рецепт был выписан терапевтом.
* Для обозначения причины или способа действия может также употребляться предлог durch.
Er wurde durch das Gift vergiftet.
Он был отравлен ядом.

* Пассивные конструкции часто употребляются с модальными глаголами.
Der Kranke muss untersucht werden.
Больной должен быть обследован.
Diese Medizin kann verschrieben werden.
Это лекарство может быть выписано.
Die Frau will operiert werden.
Женщина хочет, чтобы её прооперировали.
Die Arbeit der Poliklinik soll von einer Kommission kontrolliert werden.
Работа поликлиники должна проверяться комиссией.
269
{1 Lesen Sie die Satze im Passiv. Stellen Sie Fragen zu den Satzen und schreiben Sie sie.
1. Ein gefahrlicher Tater wird gesucht.
Ищут опасного преступника.
Wer wird gesucht?
2. In der Apotheke werden Jod, Watte, Binden, Mull verkauft.
В аптеке продают йод, вату, бинты, марлю.
Wo_________________________________?
3. Im Garten werden Obstbaume gepflanzt.
В саду сажают фруктовые деревья.
Was_____________________________?
4. Der Brief ist Ende Marz geschrieben worden.
Письмо было написано в конце марта.
Wann_________________________________?
5. Der Kranke muss dringend isoliert werden.
Больной должен быть срочно изолирован.
Wer_______________________________?
6. Die Wunde kann von dem Sanitater verbunden werden.
Рана может быть перевязана санитаром.
Von wem ____________________________?
7. Der Patient wird mit dem Krankenwagen eingeliefert werden.
Пациент будет доставлен на машине скорой помощи.
Womit ______________________________?
270
{2 Замените действительный залог (Aktiv) страдательным (Passiv).
Muster: Den ersten Mai feiert man in vielen Landern. Der erste Mai wird in vielen Landern gefeiert.________
1. In vielen Betrieben arbeitete man gestern nicht.
2. Man hat uns zum Fest eingeladen.
3. Diese Baume pflanzt man in vielen Garten.
4. Das Ziel wird man erreichen.
5. Man diskutierte uber dieses Buch sehr lebhaft.
6. Nicht alle Kinder hat man gut erzogen.
7. Der Vater begleitete das Madchen.
8. Diese Frage muss man grundlich analysieren.
9. Im Zimmer raucht man nicht.
10. Ein erfahrener Chirurg hat den Jungen gerettet.
11. Den Text kann man leicht verstehen.
271
12. Wahrend der Stunde darf man nicht sprechen.
13. Die grammatischen Regeln soll man wiederholen. Н. Das Problem muss man unbedingt losen.

Lektion 22
Gesunde Lebensweise - Здоровый образ жизни
Lesen Sie einige Sprichworter uber Gesundheit und Krankheit. Welches Sprichwort gefallt Ihnen am besten?
Gesundheit ist das hochste Gut.
Besser reich und gesund als arm und krank.
Die Stirne kuhl, die Fu?e warm - das macht den reichsten
Doktor arm.
Es gibt tausend Krankheiten aber nur eine Gesundheit.
Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
{ Прочитайте следующий текст и выпишите аргументы в пользу здорового питания.
Die Gesundheit hangt von der Lebensweise ab. Zu den wichtigsten Risikofaktoren gehoren Fehler des Tagesablaufes, der Arbeitsorganisation, der Ernahrung. Lesen Sie einige Ratschlage zur richtigen Ernahrung.
Да, здоровье зависит от образа жизни. К важнейшим факторам риска относятся ошибки распорядка дня, организации работы и питания. Прочитайте несколько советов по правильной организации питания.
273
Uber das richtige Essen
Man muss richtig essen, das hilft dem Menschen gesund bleiben
Richtiges Essen beginnt beim guten Fruhstuck. Denkt nur, ihr seid 5-7 Stunden in der Schule und ihr braucht viel Energie. Man wei? aber, dass jeder vierte Schuler ohne Fruhstuck in die Schule kommt. Manche Schuler wollen auch in der Schule nicht fruhstucken. Sie kaufen in der Pause Kuchen oder Konfekt. Man muss aber wissen, dass sie keine Vitamine haben. Viele Vitamine sind in Schwarzbrot, Fleisch, Kartoffeln, Milch und Milchprodukten, in Obst und Gemuse. Am Abend darf man nicht viel essen, sonst schlaft man schlecht. Beim Essen darf man nicht lesen. Das Essen soll nicht zu hei? und nicht zu kalt sein.
Eine gesunde Lebensweise verlangert das Leben!
Man muss einen starken Willen haben um gesund zu leben. Viele Menschen leiden an Ubergewicht1. Zu viele Pfunde sind schlecht furs Aussehen, schadlich fur die Gesundheit. Haben Sie ein normales Gewicht? Wiegen Sie zuviel oder zuwenig? Um das festzustellen gibt es folgende allgemeine Regel: Korpergro?e in cm minus 100 = Korpergewicht in kg, das hei?t Normalgewicht. Abweichungen2 vom Normalgewicht verlangen eine Korrektur der Ernahrungsweise. Wissen Sie, wie viel Kalorien die Menschen in Ihrem Alter brauchen? Im Alter von 18-35 Jahren brauchen leicht arbeitende Menschen 2900 kcal (Manner), bzw. 2100 kcal (Frauen).
1 лишний вес
2 отклонения
274
{ Lesen Sie die folgende Tabelle durch.
Kaloriengehalt besonders gebrauchlicher Lebensmittel
Содержание калорий в особенно употребительных продуктах
Lebensmittel
Kalorien

pro 100 g (kcal)
Schweinefleisch mit Knochen
свинина с костями
238
Rindfleisch mit Knochen
говядина с костями
150
Geflugel
птица
155
Speck (Fett)
шпик (жир, сало)
714
Fleischkonserven
мясные консервы
193
Vollmilch
цельное молоко
59
Butter
масло
751
Zucker
сахар
409
Speiseol
растительное масло
925
Makkaroni, Nudeln
макароны, лапша
360
Kartoffeln
картофель
72
Wei?kohl
белокочанная капуста
20
Mohrruben
морковь
33
Kalorienreiche Nahrungsmittel fuhren zum Ubergewicht.
275
{ Eine vollschlanke Dame kam zum Arzt.
"Ich mochte gern abnehmen, Herr Doktor. Sagen Sie mir
bitte, welche Ubungen muss ich machen?"
"Den Kopf von rechts nach links und dann von links nach
rechts drehen."
"So? Wann denn?"
"Wenn man Ihnen etwas zu
essen anbietet."

Прочитайте текст и определите его тему.
Man muss aber nicht ins Extrem verfallen1. Eine englische Zeitung schreibt: In London kann man jahrlich in einer Ausstellung die neuesten "wissenschaftlichsten", "effektivsten" Abmagerungsmittel2 kennen lernen. Wenn man eine Englanderin nach ihrem geheimsten Wunsch fragt, so kann man sicher sein, dass sie weder von einer Reise um die Welt noch von der Karriere eines Filmstars traumt. Die meisten mochten superschlank werden und dabei sind sie gerade nicht zu dick. Sie mochten nicht einfach schlank, sondern extrem dunn wie die popularsten Models sein. Das hei?t 47 kg bei einer Korpergro?e von 175 cm. Das Ideal ist praktisch unerreichbar. Die Folge dieses Ideals ist eine weitverbreitete psychische Krankheit. Ihre Symptome sind Angst vor dem Essen, vollige Erschopfung und Depression. Ma?igkeit in allem verlangert das Leben.
1 впадать в крайность 2 средства похудеть
276
{ Выпишите из текста семь слов на тему
"Abmagern".
____________________________________
____________________________________
____________________________________


Alkohol und Rauchen sind fur die Gesundheit besonders schadlich. Es ist bekannt, dass Raucher viel ofter an Krebs sterben als Nichtraucher. Die meisten Raucher wollen aber auf ihre gefahrliche Gewohnheit nicht verzichten1.
{ Lesen Sie das Gesprach zwischen einem Raucher und einem Nichtraucher. Was sagen Sie dazu?
Rauchst du?

A: Willst du denn nicht lange leben?
B: Doch, jeder will moglichst lange leben.
A: Aber durch das Rauchen stirbst du einen langsamen Tod.
B: Hm, aber ich brauche keinen schnellen. Die Raucher sind geduldig.
1 отказаться
277
A: Schon moglich. Weil sie faul sind. Sie brauchen viele
Rauchpausen beim Arbeiten.
B: Sie haben Zeit. Und die Nichtraucher haben es immer eilig.
A: Das stimmt. Weil sie zu tun haben und keine Zigarettenpausen machen.
B: Aber Rauchen ist doch auch eine Beschaftigung.
A: Ja, aber eine sinnlose.
B: Gar nicht. Stell dir eine Situation vor, wo ein verliebter Junge vor seinem Madchen steht und vor Aufregung nicht wei?, wohin mit den Handen. Da holt er eine Zigarette heraus, steckt sie sich an und die Situation ist gerettet.
A: Gerettet? Vollig verpfuscht! Mit dem Zigarettenqualm
ist das Madchen in einer Minute verjagt.
Ja, die meisten Madchen mochten einen Mann ohne gefahrliche und unangenehme Gewohnheiten haben.
Ein guter Mann soll: nicht rauchen;
Alkohol vermeiden;
seine Essgewohnheiten kontrollieren;
auf Kalorien achten;
Sport regelma?ig treiben.

278
Поговорим о грамматике
Сложносочиненные предложения
Итак, вы получили немало жизненных практических советов, а теперь настало время поговорить о грамматических явлениях. Темой нашего разговора на этот раз являются сложные предложения. Некоторые из них уже встречались в текстах. Сложные предложения в немецком языке, как и в русском, подразделяются на сложносочинённые и сложноподчинённые. Сложносочинённое предложение состоит из двух или нескольких простых предложений, связанных между собой.
Связь между предложениями осуществляется:
* При помощи сочинительных союзов, которые не влияют на порядок слов в предложении.
und
и
oder
или
aber
но
denn
потому что, так как
Новые правила не требуют запятой перед сочинительными союзами.
Wir mussen den Artikel ubersetzen und du sollst uns dabei helfen.
Нам нужно перевести статью, и ты должен нам помочь.
Komm morgen zu mir oder ich besuche dich am Abend.
Приходи завтра ко мне, или я зайду к тебе вечером.
Ich habe lange auf den Professor gewartet aber er kam nicht.
Я долго ждал профессора, но он не пришёл.
279
Meine Freundin isst keine Schokolade denn sie will abnehmen.
Моя подруга не ест шоколад, так как она хочет похудеть.
* При помощи союзов - наречий, которые влияют на порядок слов в предложении. Если союз - наречие стоит на первом месте, то после него должна стоять спрягаемая часть сказуемого.
darum, deshalb, deswegen
поэтому
und zwar
а именно
dann
потом
trotzdem au?erdem
несмотря на это кроме того
Прочитайте предложения и объясните в них порядок слов.

Er hat das Bein verrenkt, darum muss er im Bett bleiben.
Он вывихнул ногу, поэтому он должен лежать в постели.
Ich habe die Zeitung gelesen, deshalb kannst du sie nehmen.
Я прочитал газету, поэтому ты можешь её взять.
Sie braucht eine Operation, deswegen muss sie eine Blutprobe abgeben.
Ей нужна операция, поэтому она должна сдать анализ крови.
Einige Lebensmittel sind echte Dickmacher, und zwar sind es Su?igkeiten, Brotchen.
Некоторые продукты приводят к полноте, а именно - сладости, булочки.
Der Arzt untersucht den Kranken, dann stellt er ein Rezept aus.
Врач осматривает больного, потом выписывает рецепт.
280
Die Arztin hat dem Patienten verboten zu rauchen, trotzdem raucht er viel.
Врач запретила больному курить, тем не менее, он курит много.
Wir lesen interessante Texte, au?erdem arbeiten wir an der Grammatik.
Мы читаем интересные тексты, кроме того, работаем над грамматикой.
В следующем уроке мы с вами рассмотрим сложноподчинённые предложения.
{1 Verbinden Sie die Satze.
1. Es ist schon 7 Uhr_____________ich muss aufstehen.
2. Meine Schwester bleibt noch im Bett________sie geht
heute nicht in die Uni.
3. Sie hat Grippe____________ bleibt sie heute zu Hause.
4. Die Mutter ist schon lange in der Kuche__________sie
hat das Fruhstuck zubereitet.
5. Alle fruhstucken schnell__________wir haben es eilig.
Устали от грамматики?
Witziges Beim Arzt
"Ach, Herr Doktor! Ich bin ganz erschopft! Nicht einmal
einen Finger kann ich mehr ruhren!"
"Dann muss ich Sie untersuchen. Haben Sie Fieber?"
"Nein, kein Fieber! Ich habe eine Prufung abgelegt."
"War denn die Prufung so schrecklich schwer?"
"Die Prufung nicht, aber die Vorbereitung!"
"Wie lange haben Sie sich darauf vorbereitet?"
"Eine Nacht."
281
Was hilft gegen Schnupfen?
Herr Meier sa? im Zug Berlin - Dresden. Er hatte Schnupfen und musste oft niesen. Zuerst sahen die meisten Fahrgaste Herrn Meier bose an. Doch bald lachelten sie nur noch uber ihn, und jeder wollte ihm einen guten Rat geben. "Das beste ist", sagte einer, "sofort zu Bett zu gehen." "Da hilft nur hei?er Tee," rief ein anderer. Eine alte Dame nahm eine Medizin aus ihrer Handtasche: "Nehmen Sie diese Tablette und Ihr Schnupfen ist sofort weg." Ein Herr sagte: "Es wird Ihnen nicht helfen. Ziehen Sie lieber warme Socken an!" Alle wollten Herrn Meier helfen, nur ein einziger Fahrgast schwieg. Herr Meier fragte ihn: "Und Sie, konnen Sie mir auch etwas raten?" Da lachelte der Herr und sagte leise zu ihm: "Leider kenne ich kein Mittel gegen Schnupfen. Ich bin namlich Arzt."
Lektion 23
Appetitliches Thema - Аппетитная тема
Heute haben wir ein sehr appetitliches Thema: Mahlzeiten.
Слово Mahlzeit (f) имеет два значения: приём пищи и приветствие, которым обмениваются во время обеда наряду с общим приветствием.

Also, die Deutschen haben drei Hauptmahlzeiten und zwar. _____________________________
das Fruhstuck
завтрак
das Mittagessen
обед
das Abendessen, das Abendbrot
ужин
283
Viele Menschen haben noch eine vierte Mahlzeit - Nachmittagskaffee oder Tee. Man fruhstuckt gewohnlich um sieben oder um acht Uhr. Das deutsche Fruhstuck ist meist sehr einfach. Man trinkt Kaffee, Kakao oder Tee und isst Brotchen mit Marmelade und manchmal ein Ei. Wer arbeitet, nimmt sich ein Fruhstucksbrot (ein mit Wurst, Kase oder Schinken belegtes Brot) mit. Man isst zu Mittag um zwolf oder um eins Uhr. Das Mittagessen beginnt oft mit Suppe oder Bruhe1. Das zweite Gericht2 hei?t das Hauptgericht. Das ist in der Regel eine Fleisch- oder Fischspeise3. Dazu gibt es Kartoffeln, Nudeln, Reis und Gemuse oder Salat. Zum Schluss gibt es eine Nachspeise: Kompott, Obst, rote Grutze4 u.a. Am Nachmittag trinkt man Kaffee oder Tee und isst dazu Kekse5 oder Kuchen6. Abends isst man kalt, das hei?t Brot mit Butter, verschiedene Wurstsorten, Schinken oder Kase. Einige Menschen essen vegetarisch, das hei?t sie essen kein Fleisch, manche sogar keine Milch und Milchprodukte.

1 бульон
2 второе блюдо
3 мясное или рыбное блюдо
4 десерт, похожий на желированный кисель из красных ягод и фруктов
5 печенье
6 пирожное
284
{ Познакомьтесь с названиями предметов, которые могут находиться на кухне.

f
die Tischdecke (-n)
скатерть
die Kanne (-n)
кувшин


die Teekanne (-n)
чайник


die Kaffeekanne (-n)
кофейник


die Gabel (-n)
вилка


die Tasse (-n)
чашка


die Untertasse (-n)
блюдце


die Pfanne (-n)
сковородка


die Flasche (-n)
бутылка


die Dose (-n)
банка


die Zuckerdose (-n)
сахарница


die Reibe (-n)
тёрка


die Serviette (-n)
салфетка
m
der Fleischwolf (-"e)
мясорубка
der Kuchenschrank (-"e)
кухонный шкаф


der Kuhlschrank (-"e)
холодильник


der Gasherd (-e)
газовая плита
285

der Topf (-"e)
горшок, кастрюля


der Schopfloffel (-)
половник


der Brotteller (-)
хлебница


der Teller (-)
тарелка


der Loffel (-)
ложка


der Salzstreuer (-)
солонка


der Wasserkocher (-)
кипятильник


der Dosenoffner (-)
консервный нож


der Korkenzieher (-)
штопор


der Mulleimer (-)
мусорное ведро
n
das Geschirr (-e)
посуда
das Besteck (-e)
столовый прибор


das Tablett (-e)
поднос


das Messer (-)
нож


das Glas (-"er)
стакан


das Brett (-er)
полка


das Handtuch (-"er)
полотенце


das Nudelholz (-"er)
скалка

286
{ А. теперь познакомьтесь с глаголами, которые вам пригодятся при общении на кухне.
есть
essen - a? - gegessen (h)
пить
trinken - trank - getrunken (v)
варить
kochen - kochte - gekocht (h)
печь
backen - buk - gebacken (h)
или backen - backte - gebackt (h)
жарить
braten - briet - gebraten (h)
парить
dampfen - dampfte - gedampft (h)
готовить
zubereiten - bereitete zu -zubereitet (h)
наливать
gie?en - goss - gegossen (h)
включать газ
das Gas abstellen - stellte ab -abgestellt (h)
зажигать газ
das Gas anzunden - zundete an -angezundet (h)
ставить на плиту
aufsetzen - setzte auf - aufgesetzt (h)
разогреть
aufwarmen - warmte auf -aufgewarmt (h)
прокрутить через мясорубку
durch den Wolf drehen - drehte -gedreht (h)
резать
schneiden - schnitt - geschnitten (h)
помешивать
umruhren - ruhrte um - umgeruhrt (h)
пригорать
anbrennen - brannte an -angebrannt (h)
чистить овощи
schalen - schalte - geschalt (h)
чистить рыбу
saubern - sauberte - gesaubert (h)
вскипятить
zum Sieden bringen - brachte -gebracht (h)
287
заварить чай
den Tee aufbruhen - bruhte auf -aufgebruht (h)
месить тесто
den Teig kneten - knetete -geknetet (h)
раскатывать тесто
den Teig rollen - rollte - gerollt (h)
пробовать
probieren - probierte - probiert (h)
In der Kuche halten die deutschen Hausfrauen eine musterhafte Ordnung. Sie sorgen sehr fur den Haushalt und sind sehr sparsam. Jede Dose hat im Kuchenschrank ihren bestimmten Platz. Zucker, Salz und Graupen (крупы) werden in speziellen Dosen aufbewahrt.
die Hirse
пшено
die Hafergrutze
овсяная крупа
die Haferflocken
овсяные хлопья
der Grie?
манная крупа
die Buchweizengrutze
гречневая крупа
die Perlgraupen
перловая крупа

288
Lesen Sie die folgenden Kurzgesprache. Vielleicht mochten Sie sich etwas davon merken? Прочитайте короткие разговоры на кухне. Может быть, вы что-то запомните?
Ich trinke nur abgekochtes Wasser.
Я пью только кипяченую воду.
Hast du abgekochtes Wasser?
У тебя есть кипячёная вода?
Hier hast du den Teekessel. Setze das Wasser auf.
Вот тебе чайник. Поставь воду на огонь.
Und wo sind Streichholzer? Ich muss das Gas anzunden.
А где спички? Я должен зажечь газ.
Nimm die aus der Streichholzschachtel!
Возьми в коробке!
Das Wasser siedet schon. Stelle das Gas ab.
Вода уже кипит. Выключи газ.
Wo ist Hefe? Ich will Teig zubereiten.
Где дрожжи? Я хочу приготовить тесто.
Ruhre das Gemuse um, damit es nicht anbrennt.
Помешай овощи, чтобы они не пригорели.
Wie lange muss es kochen?
Сколько они должны вариться?
Das Gemuse muss 20 Minuten auf kleiner Flamme kochen.
Овощи должно вариться 20 минут на медленном огне.
Stelle das Gas klein. Hast du das Fleisch schon durch den Wolf gedreht?
Уменьши газ. Ты уже провернула мясо?
Nein, ich werde das Fleisch schmoren.
Нет, я буду мясо тушить.
289
Ich mochte wissen, ob es bald gar ist. Ich bin so hungrig!
Хотел бы я знать, скоро ли оно будет готово. Я так голоден!
Ich schlage dir schnell ein Ei in die Pfanne, wenn du nicht warten kannst.
Я тебе быстро разобью яйцо на сковородку, если ты не можешь потерпеть.
Gie? mir bitte ein Glas Mineralwasser ein.
Налей мне стакан минеральной воды.
Wie soll ich die Flasche offnen, wenn der Flaschenoffner nicht zu finden ist!
Ну как открыть бутылку, если открывалку нельзя найти!
Er ist im Kuchenschrank.
Она в шкафу.
Du siehst so mude aus!
Ты выглядишь такой усталой!
Ich verstehe, dass tagliches Kochen kein Vergnugen ist!
Я понимаю, что каждодневная готовка не доставляет удовольствия!

290
Поговорим о грамматике
Сложноподчиненные предложения
Как было обещано, речь пойдет о сложноподчинённых предложениях. Сложноподчинённым, как известно, называется предложение, состоящее из двух или нескольких частей, из которых одна - главное предложение - является грамматическим центром, которому подчинены придаточные предложения.
• Придаточное предложение может стоять:
• После главного предложения.
Ich wei?, dass das Brot frisch ist.
Я знаю, что хлеб свежий.

В придаточном предложении особый порядок слов: после союза следует подлежащее, а спрягаемая часть сказуемого стоит на последнем месте, неспрягаемая часть - на предпоследнем.
Wei?t du, wann er gekommen ist?
• Перед главным предложением.
В этом случае главное предложение начинается со спрягаемой части глагола.
Als die letzten Gaste kamen, sa?en wir schon am Tisch.
Когда пришли последние гости, мы уже сидели за столом.
• Внутри главного предложения.
Die Suppe, die er gekocht hat, schmeckt gut.
Суп, который он сварил, вкусный.
291
" Придаточные предложения различаются по значению.
• Дополнительные придаточные предложения с союзными словами: ob ли, dass что, was что, wer кто, wo где, wohin куда, wann когда, womit чем и т.д.
Ich wei? nicht, ob das Fleisch gar ist.
Я не знаю, готово ли мясо.
Ich habe gehort, dass du viele kulinarische Rezepte hast.
Я слышал, что у тебя много кулинарных рецептов.
Niemand wei?, was sie zum Mittagessen kocht.
Никто не знает, что она варит к обеду.
Ich mochte genau wissen, wer zum Abendessen kommt.
Я хочу точно знать, кто придёт на ужин.
Sagen Sie mir bitte, wohin ich die Suppenschussel stellen soll.
Скажите, пожалуйста, куда поставить супницу.
Er will wissen, wann das Obst verkaufen wird.
Он хочет знать, когда будут продавать эти фрукты.
Darf ich fragen, womit Sie sich beschaftigen?
Могу я спросить, чем вы занимаетесь?
• Придаточные причины с союзами weil, da потому что, так как.
Da ich eine Tasse Kaffee getrunken habe, will ich nicht fruhstucken.
Я не хочу завтракать, так как я выпил чашку кофе.
Ich esse keinen Fisch, weil ich eine Allergie habe.
Я не ем рыбу, так как у меня аллергия.
292
• Придаточные предложения времени с союзами als когда (для обозначения однократного действия в прошедшем времени), wenn когда (для обозначения многократного действия в любом грамматическом времени) , nachdem после того как.
Als ich Hunger hatte, ging ich in die Mensa.
Когда я проголодался, я пошел в столовую.
Wenn ich Hunger hatte, ging ich ins Cafe.
Каждый раз, когда я был голоден, я ходил в кафе.
Nachdem die Mutter Brei gekocht hatte, setzte sie Milch auf.
После того как мать сварила кашу, она поставила на плиту молоко.
В придаточном предложении времени употребляются также союзы bevor и ehe прежде чем и до того как, bis пока не, solange в то время как, seitdem с тех пор как и другие.
Bevor / Ehe du etwas sagst, uberlege dir alles gut.
Прежде чем говорить, подумай хорошенько.
Warte, bis ich komme.
Подожди, пока я не приду.
Определительное придаточное с союзными словами der (welcher) который, die (welche) которая, das (welches) которое.
В данном случае в роли союзного слова выступают относительные местоимения, которые по форме совпадают с артиклем. Лишь при склонении можно опреде-

f
m
n
pl
Nom.
die
der
das
die
Gen.
deren
dessen
dessen
deren
Dat.
der
dem
dem
denen
Akk.
die
den
das
die
293
лить разницу. Посмотрите таблицу склонения относительных местоимений и определите, где отличие от склонения артиклей.
Часто ошибки в переводе случаются именно из-за неумения отличить артикль от союзного слова.
Der Kuchen, den die Gro?mutter gebacken hat, sieht appetitlich aus.
Пирог, который испекла бабушка, выглядит очень аппетитно.
Hunde, die bellen, bei?en nicht.
Собаки, которые лают, не кусаются.
Die Wurst, die ich probiert habe, ist zu fett.
Колбаса, которую я попробовала, слишком жирная.
Die Frau, deren Tochter so schon singt, ist Musik-lehrerin.
Женщина, дочь которой так хорошо поёт, учительница музыки.
Die Gaste, denen alle Speisen gut gefielen, fragten nach den Rezepten.
Гости, которым все кушанья очень понравились, спрашивали рецепты.
• Условные придаточные предложения с союзами wenn, falls если.
Ich komme zu dir, wenn (falls) ich Zeit habe.
Я приду к тебе, если у меня будет время.
• Уступительные придаточные предложения с союзами obwohl, obgleich хотя.
Obwohl er krank ist, kommt er auf jeden Fall.
Хотя он болен, он придет непременно.
• Придаточные предложения цели с союзом damit для того, чтобы.
Die Mutter gibt dem Kleinen den Schnuller, damit er nicht weint.
Мать даёт малышу соску, чтобы он не плакал.
294
Если в двух частях предложения подразумевается одно и то же подлежащее, то вместо придаточного предложения цели употребляется инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv. Например, предложение
Der Vater tragt das Geld auf die Bank, damit er Zinsen bekommt.
Отец помещает деньги в банк, чтобы получать проценты.
можно заменить:
Der Vater tragt das Geld auf die Bank um Zinsen zu bekommen.
Ho:
Der Vater tragt das Geld auf die Bank, damit der Sohn Zinsen bekommt.
Отец помещает деньги в банк, чтобы сын получал проценты.
В последнем случае вместо придаточного предложения нельзя употреблять конструкцию um + zu +Infinitiv, так как в главном и придаточном предложениях разные подлежащие.
{1 Verbinden Sie die Satze. Achten Sie auf die Wortfolge.
Объедините предложения. Обратите внимание на порядок слов в придаточных предложениях.
1. Niemand wei?. Um wie viel Uhr beginnt der Unterricht.
2. Ich laufe in den Park. Ich mochte mich erholen.
3. Meine Mutter hat Grippe. Ich kaufe Medikamente.
4. Ich kam zu Gast. Alle waren schon da.
5. Die Mutter hatte das Essen gekocht. Alle setzten sich an den Tisch.
295
6. Wir haben eine neue Aufgabe bekommen. Sie ist sehr schwer.
7. Das Wetter war schlecht. Alle kamen.
8. Man muss viel uben. Man spricht gut Deutsch.
9. Ich gehe immer einkaufen. Meine Mutter hat freie Zeit.
{ Попробуйте написать и рассказать о том, что у вас вчера (на прошлой неделе) были гости. Что вы готовили? Как это понравилось гостям? Следите за правильным употреблением придаточных предложений.
Viel Spa?!
Gestern hatte ich Besuch. Die Freunde,_____________
__________________- (которые ко мне приходили), waren auch Studenten. Morgen fruh ging ich auf den
Markt um_______________________(сделать покупки).
Ich kaufte_____________________________.
(Когда я пришел / пришла домой), machte ich mich an die Arbeit. Ich___________________________________
(употребите глаголы: варить, жарить, печь и т.п.)
Nachdem_______________________(все было готово),
kamen die ersten Gaste. Alle_______________________
______________________________(ели с аппетитом).
Der Kuchen,____________________________________
296
(который я испекла), ________________________________
________________________________(понравился всем).
Nachdem alle vom Tisch___________________(встали),
_________________________________________(танцевали)
einige, die anderen_____________________________(разговаривали).
___________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________

Продолжите дальше сами.

Lektion 24
Wir kochen selbst - Готовим, сами
{ Найдите русские эквиваленты к немецким пословицам.
Hutiger ist der beste Koch.
___________________________________________________
Man lebt nicht um zu essen, sondern man isst um zu leben.
___________________________________________________
Besser eigenes Brot als fremder Braten.
___________________________________________________
Ein faules Ei verdirbt den Brei.
___________________________________________________
Das Fruhstuck iss allein, das Mittagbrot teife mit dem Freunde, das Abendbrot uberlas dem Feinde.
___________________________________________________
Wer das Maut verbrannt hat, blast auf die Suppe.
___________________________________________________



298
Поговорим о грамматике
Двойные союзы
Наш разговор о сложных предложениях был бы не полным, если бы мы не сказали о двойных союзах. Запомните основные парные союзы, научитесь распознавать их в тексте, иначе у вас будут сложности с переводом.
nicht nur ... sondern auch
не только ... но u ..
sowohl ... als auch
как ... так u ...
entweder ... oder
или ... или
weder ... noch
ни ... ни
bald ... bald
то ... то
je ... desto
чем. ... тем.
{ Прочитайте следующий короткий текст, найдите предложения с двойными союзами, подчеркните союзы и переведите эти предложения.
Erziehungsprobleme gibt es uberall auf der Welt. Sowohl russische als auch deutsche berufstatige Frauen brauchen die Hilfe ihrer Kinder. Nicht alle Eltern trauen ihren Kindern zu selbstandig Einkaufe zu machen. Die Mutter sagt oft: "Wenn ich meinen Sohn auf den Markt schicke, bekomme ich weder Lebensmittel noch Geld zuruck aber nur durch Lernen wird man klug." Je ofter das Kind einkaufen geht, desto geschickter und tuchtiger wird es. Naturlich kann das Kind viele Misserfolge dabei erleben: Bald verliert es das Geld, bald kauft es unnotige oder zu teure Sachen. Kluge Eltern sind geduldig. Sie verstehen, dass es keinen anderen
299
Weg gibt: Entweder lernt das Kind alles selbstandig zu machen, oder es bleibt leichtsinnig und unpraktisch.
{ Hier ist ein gutes Beispiel dafur. Die Zwillinge Sabine und Carola gehen sehr gern einkaufen. Alle Verkauferinnen kennen sie schon.
In der Metzgerei. Sabine spricht mit der Verkauferin
S.: Guten Tag! Bitte geben Sie mir 200 Gramm Fleischwurst.
V:. Geschnitten oder am Stuck?
S.: In Scheiben, bitte.
V.: So, bitte schon. Darf es sonst noch etwas sein?
S.: Au?erdem noch zwei Schnitzel, bitte.
V.: Sind diese beiden recht?
S.: Ja, genau richtig.
V:. War das alles?
S.: Danke, das war es. Was macht es?
V.: Acht Mark funfundvierzig ... so, stimmt.
S.: Auf Wiedersehen! Danke schon!
V:. Auf Wiedersehen!
Carola in der Backerei
V:. Guten Tag, Carola! Was willst du haben?
C.: Guten Tag! Ich mochte ein Roggenbrot und sechs
Brotchen.
V.: Bitte ... War das alles?
C.: Und noch vier Stuckchen Kuchen und zwei Nusshornchen.
V.: So, bitte. Das macht zusammen elf Mark zwanzig.
C.: Bitte, da sind funfzehn Mark.
V.: Danke. Hier hast du drei Mark achtzig zuruck.
C.: Auf Wiedersehen, Frau Kolbe!
V.: Auf Wiedersehen, Carola!
300
Merken Sie sich!
(die) Fleischwurst
варёная колбаса
geschnitten oder am Stuck
в нарезку или куском
War das alles?
Это всё?
Was macht es?
Сколько это стоит?
das Nusshornchen
рожок с орехами
Einige Kinder konnen nicht nur Lebensmittel besorgen, sondern auch viele Speisen zubereiten. Hier sind einige Rezepte, die Kinder vorschlagen.
Wir wollen Gemusesuppe kochen
Was nehmen wir dazu? Wir nehmen Kohl, einige Mohren und rote Ruben, eine gro?e Zwiebel und Petersilie. Wir kaufen auch ein Stuck Fleisch. Das Fleisch waschen wir und legen es in einen Topf mit Wasser. Den Topf stellen wir aufs Feuer. Das Gemuse mussen wir gut putzen und waschen. Dann schneiden wir es in kleine Stucke und legen es auch in den Topf zu dem Fleisch. Die Suppe kocht. Sie muss lange kochen. Vielleicht ist sie schon fertig? Wir wollen sie probieren. Ach, sie schmeckt nicht gut! Warum? Fehlt etwas in der Suppe? - Ja, naturlich, das Salz fehlt! Wir haben das Salz vergessen!!
Fischsalat
Ich koche 5-6 Kartoffeln und einen Fisch. Dann schneide ich die Kartoffeln und den Fisch in kleine Stucke. Ich schneide auch 2-3 Gurken und Zwiebeln, mische das alles, gebe Mayonnaise dazu, ein wenig Salz und Zucker.
Fleischsalat
Ich koche 5-6 Kartoffeln, 3-4 Mohrruben, 3 Eier und ein halbes Kilo Fleisch. Dann schneide ich das alles und noch 2-3 Gurken in kleine Stucke. Dazu gebe ich 6-7 Essloffel grune Erbsen, Mayonnaise, ein wenig Salz. Ich mische alles gut durch und der Salat ist fertig.
301
Gemusesalat
Ich koche 5-6 Kartoffeln, 3-4 Mohrruben, 1-2 rote Ruben. Dann schneide ich dieses gekochte Gemuse, 3 saure Gurken und eine Zwiebel in kleine Stucke. Dazu gebe ich Ol, Salz und mische alles.
Fruchtcocktail
Ich mische 1/2 Glas Fruchte, 1/2 Glas kalte Milch, l Eigelb, einen Essloffel Zucker. (1/2 Glas = ein halbes Glas)
Manchmal sind Kinder sehr flei?ig, sie konnen schon viel im Haushalt helfen. Beim Essen aber fuhlen sie sich wegen ihrer Manieren unsicher, besonders wenn Gaste kommen. Sie wissen nicht, was sie tun oder nicht tun sollen. Gute Manieren kommen nicht von selbst, man muss sie anerziehen.

Hier sind einige Ratschlage fur die Kinder beim Essen
Klopfe nicht mit dem Loffel oder mit der Gabel auf den
Tisch!
Sind alle mit dem Essen fertig - dann kannst du auch
aufstehen!
Nimm keine zu gro?en Stucke in den Mund, das ist
nicht schon!
Lege das Messer und die Gabel nach dem Essen
nebeneinander auf den Teller und nicht auf den Tisch.
Der Teeloffel darf nicht im Tee bleiben, lege ihn auf die
Untertasse!
Nimm Brot mit der Hand vom Teller und nicht mit der
Gabel!
Nimm Salz mit dem Messer und nicht mit der Hand!
Nimm Zucker nicht mit deinem Teeloffel aus der
Zuckerdose!
Verruhre den Zucker im Tee lautlos!
Iss nicht zu schnell!
302
Man muss ein Sprichwort im Auge halten. Die Kinder sehen mehr darauf, was die Eltern tun, als was sie sagen.
Lesen Sie den Text.
Die Deutschen gehen oft in eine Gaststatte. "Gaststatte" ist der Sammelname fur Restaurants, Cafes und so weiter. Man sagt dazu auch "Lokal". Viele Deutsche haben ihr Stammlokal1, besonders in Kleinstadten. Dort verbringen sie ein paar Stunden mit Unterhaltung oder bei Karten- und Schachspiel. Sie trinken dabei Bier, seltener Wein. Wenn man sich in einer Gaststatte zu jemandem an den Tisch setzen will, so sagt man hoflich: "Guten Tag (Abend)! Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei?" Die Antwort ist etwa: "Ja, bitte sehr", oder "Bedauere (Leider nein), der Platz ist schon besetzt". Wenn man etwas bestellen will, ruft man: "Herr Ober" oder "Fraulein!". Der Kellner bringt eine Speisekarte, und Sie konnen wahlen. Wenn Sie es eilig haben2, sagen Sie: "Bedienen Sie uns bitte moglichst schnell. Ich kann mich nicht entscheiden. Was konnen Sie mir besonders empfehlen?3"

1 постоянные кафе, бар, ресторан и т.д.
2 спешить
3 Я не могу выбрать. Что вы мне порекомендуете?
303
Sie konnen bestellen (Вы можете заказать) Vorspeisen (закуски)
Verschiedene Salate
Obst und Gemuse (wie Spinat oder Spargel)
Kase
Fisch u.a.

Suppen
Gemusesuppe (овощной суп)
Erbsensuppe (гороховый суп)
Fischsuppe (рыбный суп)
Bruhe (бульон)
Hauptgerichte (второе (главное) блюдо)
Braten (жаркое)
Gulasch
Koteletts (отбивные котлеты)
Beefsteak (бифштекс)
Wurstchen (сосиски)
Kohlrouladen (голубцы)
Leber (печень)
Nieren in Rahmso?e (почки в сметанном соусе)
Schnitzel u.a.
Nachtisch oder Dessert (десерт)
Eis (мороженое)
Torte
Tortchen (пирожное)
Erdbeeren mit Sahne (земляника со сливками) u.a.
Wenn man zahlen will, ruft man den Kellner mit den Worten: "Herr Ober! Ich mochte zahlen", oder: "Zahlen bitte!", "Die Rechnung bitte!". Der Kellner kann fragen: "Alles zusammen oder getrennt?1". "Alles zusammen" oder "Nein, einzeln (jeder fur sich)".
1 Все вместе или отдельно?
304
{ Прочитайте забавный диалог и инсценируйте его.
Kein Gluck
Kunde: Bitte ein Kilo Gluck!
Verkauferin: Ein Kilo Gluck?
Kunde: Ja, moglichst am Stuck.
Verkauferin: Ein Kilo Gluck am Stuck? Tut mir leid. Gluck am Stuck habe ich nicht.
Kunde: Auch nicht ein Stuckchen Gluck? Dann bitte - hundert Gramm Gluck in Scheiben.
Verkauferin: Gluck in Scheiben habe ich auch nicht!
Kunde: Kein Gluck am Stuck, kein Gluck in Scheiben. Was haben Sie denn uberhaupt? Verkauferin: Was ich uberhaupt habe? Alles! Nur habe ich leider kein Gluck!
Lektion 25
Wir haben Besuch - У нас гости
Wann schmeckt das Essen besonders gut? Naturlich, wenn der Mensch Hunger hat, oder am Festtisch. Feiertage machen den Menschen viel Freude. Heute sprechen wir uber Feste.
Когда еда кажется особенно вкусной? Конечно, когда человек голоден или за праздничным столом. Сегодня мы поговорим о праздниках.
Lesen Sie den kurzen Text.
Der beliebteste Feiertag, glauben wir, ist der Geburtstag.
Nicht unbedingt Ihr eigener Geburtstag. Vielleicht der Ihrer
Mutter oder Ihres Vaters oder Ihres Freundes.
Am 28. Mai hat Lida ihren Geburtstag. Im gro?en Zimmer
steht ein gro?er Festtisch. In der Mitte
des Tisches steht eine schone Torte mit
20 Kerzen. Bald kommen Gaste. Die
meisten Gaste sind Studenten aus
Lidas Gruppe. Unter den Gasten
wird auch ein Ehepaar aus
Deutschland aus der Stadt
Essen sein. Lida steht in
Briefwechsel mit ihnen. Nun
ist alles bereit, die Gaste
kommen gleich.

306
{ Познакомьтесь со словами и выражениями, которые помогут Вам встретить, угостить и проводить гостей.
"Oh, Sie sind punktlich auf die Minute. Legen Sie bitte ab, hier sind Kleiderbugel. Darf ich Ihnen aus dem Mantel helfen? Kommen Sie bitte herein."
О, вы очень точны. Раздевайтесь, пожалуйста, вот вам. плечики. Позвольте, я помогу вам снять пальто. Входите, пожалуйста.
"Machen Sie es sich bequem, fuhlen Sie sich wie zu Hause."
Устраивайтесь поудобнее, чувствуйте себя как дома.
"Herzlichen Gluckwunsch und alles Gute zum Geburtstag!"
Поздравляю с днём рождения и желаю всего наилучшего!
"Danke schon, das ist sehr lieb von euch (Ihnen)."
Спасибо, это очень мило с вашей стороны.
"Hier ist ein kleines Geschenk fur dich (Sie). Hoffentlich haben wir deinen (Ihren) Geschmack getroffen."
А вот небольшой подарок для тебя (вас). Надеюсь, что это тебе (вам) понравится.
"Oh, eine Tasche! So elegant! So was habe ich mir schon lange gewunscht.
О, сумка! Какая элегантная! Я о такой давно мечтала.
Recht herzlichen Dank!"
Большое спасибо!

307
"Darf ich zu Tisch bitten? Es wird Zeit.
Прошу к столу, уже пора.
Bedient euch (Bedienen Sie sich). Aber nur keine Umstande!"
Угощайтесь, не церемоньтесь!
"Zuerst einmal einen Toast auf das Geburtstagskind. Wir freuen uns, dass du geboren bist!"
Прежде всего, тост за именинника. Мы рады, что ты родился (родилась)!
"Greifen Sie bitte zu! Was darf ich noch anbieten?"
Угощайтесь, пожалуйста! Что вам ещё предложить?
"Worauf haben Sie Appetit?"
Что бы Вы ещё хотели съесть?
"Vielen Dank, ich nehme gern etwas."
Большое спасибо, я возьму с удовольствием что-нибудь.
"Darf ich Ihnen Rotwein eingie?en?"
Можно Вам налить красного вина?
"Ich kann nicht nein sagen."
Не откажусь.
"Fur mich bitte nichts Alkoholisches: Saft oder Mineralwasser."
Я не пью алкогольные напитки, мне, пожалуйста, сок или минеральную воду.
"Reichen Sie mir bitte das Salz."
Передайте, пожалуйста, соль.
"Sie lassen Ihre Torte unberuhrt. Sie schmeckt Ihnen wohl nicht?"
Вы не притронулись к торту. Вам он не нравится?
"Doch. Aber ich muss auf die schlanke Linie achten. Fuhren Sie mich nicht in Versuchung."
Нравится, но я должна следить за своей фигурой. Не вводите меня в искушение.
308
"Danke, ich bin satt, alles schmeckt prima."
Спасибо, я сыт(а). Всё очень вкусно.
"Nun wird's Zeit (zu gehen). Liebe Gastgeber, das war ein gemutliches Beisammensein. Wir haben uns gut amusiert."
Ну, нам. пора (уходить). Дорогие хозяева, это была приятная встреча. Мы чудесно провели время.
"Es war wirklich sehr nett."
Было действительно очень приятно.
"Auf Wiedersehen und kommen Sie mal wieder bei uns vorbei."
До свидания, приходите ещё.
"Kommen Sie gut heim!"
Счастливо доехать (дойти)!
В уроке 14 вы познакомились с тем, как празднуют Новый год и Рождество. А какие ещё бывают праздники в России и Германии?
Feiertage - Праздники
Im Fruhling gibt es besonders viele Feiertage in Russland.
Am 8. Marz feiert man den Frauentag. Die Manner
gratulieren den Frauen und wunschen ihnen viel Gluck. Man kauft ihnen Blumen und Geschenke. An diesem Tag stehen viele Manner und Kinder sehr fruh auf um die Wohnung in Ordnung zu bringen. Sie kochen und backen die Lieblingsgerichte der Frauen. Das muss eine angenehme Uberraschung sein.

309
Am 1. Mai feiert man den Tag des Fruhlings und den Tag der Arbeit. Fur einige Parteien und Organisationen ist das ein politisches Fest. Sie veranstalten Demonstrationen und fordern von den Arbeitgebern und der Regierung Verbesserung ihrer Lebensbedingungen.. Die meisten Leute fahren aufs Land oder in den Garten um dort zu arbeiten und sich zu erholen.
Einer der beliebtesten Feiertage in Russland ist der Tag des Sieges. Man feiert diesen Tag am 9. Mai mit Tranen in den Augen. Vier Jahre (1941-1945) hat unser Volk gegen Hitlersoldaten gekampft. Der Krieg brachte Tod und Elend. Viele Stadte und Dorfer wurden zerstort. Viele Millionen Menschen haben ihr Leben fur die Freiheit der Heimat hingegeben. Fast jede Familie erlitt schwere Verluste. Nichts ist vergessen, niemand ist vergessen. Das war eine Tragodie fur beide Lander. Schwer war das Schicksal der sowjetischen (ethnischen) Deutschen. Sie wurden zu Geiseln1 im Spiel der Politiker. Sie wurden von Stalin Repressalien unterworfen und mit Gewalt2 in andere Gebiete des Landes vertrieben. Ein ahnliches Schicksal hatten andere Volker: Kalmucken, Krimtataren, Tschetschenen, Inguschen. Am 9. Mai feiern viele Volker den Sieg uber den Faschismus. Wir ehren das Andenken der Gefallenen. Jedes Jahr legt man am 9. Mai Blumen und Kranze an den Denkmalern der Gefallenen nieder. Wir wollen keinen Krieg.
1 заложники
2 насильно
310
Und was feiert man in Deutschland?
In Deutschland gibt es im Fruhling Feiertage, die mit der Religion oder Tradition verbunden sind.
Das Osterfest oder Ostern1 fallt auf den ersten Sonntag, der dem Vollmond nach dem Fruhlingsanfang folgt. Es hat also kein feststehendes Datum. Zu Ostern feiern die Christen die Auferstehung von Jesus Christus. Zu Ostern beschenkt man sich mit Ostereiern. Das sind hartgekochte, bunt bemalte Huhnereier oder auch Eier aus Schokolade, Marzipan oder Zucker. Den kleinen Kindern wird erzahlt, dass ihnen der Osterhase die Ostereier bringt. Der Hase ist also ein Symbol des Osterfestes und des Fruhlings.
Mit der Religion ist noch eine alte Tradition verbunden - Karneval (auch Fastnacht oder Fasching). Nach dem Karneval beginnt fur die glaubigen Katholiken die Fastenzeit2. Die Katholiken fasten volle 6 Wochen bis zum Osterfest. Die Karnevalszeit dauert seit dem 11. November. Zwei Dinge sind immer dabei: Larm und Masken. Die Hauptsache ist, dass jeder lacht und Spa? hat.
Sieben Wochen nach Ostern wird Pfingsten3 gefeiert. Das ist das Fest der christlichen Kirche, mit dem die Grundung der Kirche gefeiert wird. An diesem Tag gehen die Leute in die Kirche. Viele fahren ins Grune. Obwohl diese Tage religiose Feiertage sind, begehen auch Nichtreligiose sie.
1 Пасха
2 пост
3 Троица
311
In Russland werden diese Feiertage auch begangen, aber zu einer anderen Zeit. In Deutschland ist die Bevolkerung zum Teil katholisch und zum Teil evangelisch. In Russland ist der Einfluss der russisch-orthodoxen Kirche gro?. Jede Religion (Konfession) hat ihre eigenen Brauche1.
{ Мы говорили о праздниках, о религии. А как обстоит дело с суевериями? С отголоском суеверия можно встретиться в восклицании toi, toi, toi, которое означает "не сглазить бы", а иногда - пожелание счастья. Прочитайте высказывания некоторых немцев о суевериях.
Die Deutschen uber den Aberglauben
"Ich bin ein bisschen aberglaubisch. Ich habe dreizehn nicht gern. Sei der Zahl 13 habe ich kein gutes Gefuhl. Aber wenn es nicht anders geht, wohne ich auch im Zimmer Nummer 13 oder fahre mit dem Bus 13."
"Ich bin nicht aberglaubisch und glaube nicht an Ungluckszahlen, Horoskope und Gespenster. Wenn etwas passieren soll, passiert es."
" Ich bin aberglaubisch. Wenn vor mir eine schwarze Katze uber die Stra?e lauft, kehre ich um. Wenn ich aus Versehen2 sage; 'Ich habe immer Gluck', so fuge ich hinzu: 'toi, toi, toi' oder 'unberufen'. Wenn jemand fliegen oder etwas Gefahrliches tun will, sage ich: 'Hals- und Beinbruch'3. Ich habe auch Talismane gern."
Верить или не верить - решайте сами.

1 обычаи
2 нечаянно
З ни пуха ни пера
312
Разумеется, не все люди являются верующими или суеверными. Но многие слова, пришедшие из религии и поверий, чрезвычайно распространены в речи. Например.
Um Gotteswillen!
О, Боже мой! Ради Бога!
Gottseidank!
Слава Богу!
Oh, mein Gott!
О, Боже мой!
{ А вот о десяти библейских заповедях должен иметь представление каждый культурный человек.
Die Zehn Gebote - Десять заповедей библейских
1.
Ich Bin der Hеrr, dein Gott.
1.
Я - Господь, Бог твой.
Du sollst nicht andere Gotter haben neben mir.
Да не будет у тебя других богов, кроме Меня.
2.
Du sollst den Namen des Hern, deines Gottes, nicht unnutzlich fuhren; dem der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht.
2.
Не произноси имени Господа, Бога твоего, всуе, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя его всуе.
3.
Du sollst den Feiertag heiligen.
3.
Святи день праздничный.
4.
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf dass dir's wohlgehe und du lange lebest auf Erden.
4.
Почитай отца твоего и мать твою, чтобы хорошо тебе было, и продлились дни твои на земле.
5.
Du sollst nicht toten.
5.
Не убий.
6.
Du sollst nicht ehebrechen.
6.
Не прелюбодействуй.
7.
Du sollst nicht stehlen.
7.
Не укради.
313
8.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nachsten.
8.
Не произноси ложного свидетельства против ближнего твоего.
9.
Du sollst nicht begehren deines Nachsten Haus.
9.
Не пожелай дома ближнего твоего.
10.
Du sollst nicht Begehren deines Nachsten Weib, Knecht, Magd, Vieh oder alles, was sein ist.
10.
Не пожелай жены ближнего твоего, ни раба ею, ни рабыни его, ни скота его, ничего, что есть у него.
(По тексту: D. Martin Luther "Der Kleine Katechismus")

Lektion 26
Endlich kommt der Sommer! - Наконец-то лето!
Der Sommer
Der Sommer ist die schonste Zeit! Was kann wohl schoner sein? Es steht das Feld in goldnem Kleid geschmuckt mit Blumen fein. Es tragt die Welt ihr bestes Kleid in Glanz und Sonnenschein. Der Sommer ist die schonste Zeit! Was kann wohl schoner sein?
(Hoffmann von Fallersieben)
{ Прочитайте текст, сравните его с русским вариантом. Выпишите новые слова.
Sommer. In der hei?en Sonne reift das Korn heran.
Лето. Под жарким, солнцем, поспевают хлеба, на-
Der Heumonat beginnt. Es duftet nach gemahtem Gras.
чинается сенокос. Пахнет скошенной травой. По-
Bunte Schmetterlinge fliegen uberall. Am Abend vergiften Mucken das Leben.
всюду летают пёстрые бабочки. Вечером отравляют жизнь комары. Крем
Muckencreme hilft wenig.
против комаров помогает
Am Tage ist es hei?, manchmal unertraglich schwul. Welch eine
мало. Днём жарко, иногда невыносимо душно. Какое облегчение, когда разра-
Erleichterung, wenn ein Gewitter losbricht! Zuerst
жается гроза! Сначала собираются на небе тёмные
315
sammeln sich dunkle Wolken
облака, потом сверкает
am Himmel, dann blitzt es.
молния. Вдали гремит гром.
In der Ferne rollt der Donner.
Уже падают первые боль-
Schon fallen die ersten
шие капли, потом начина-
gro?en Tropfen und dann
ется дождь. Лето - время
geht es los. Der Sommer ist
каникул и отпусков. На пля-
die Jahreszeit der Ferien und
же загорают тысячи лю-
der Urlaube. Am Strand
дей. Дети катаются на
sonnen sich Tausende von
лодках, велосипедах, ловят
Menschen. Die Kinder fahren
рыбу. Отдохнувшие, заго-
Rad, angeln, fahren Boot.
релые и здоровые возвра-
Ausgeruht, braungebrannt
щаются люди после отпус-
und gesund kehren die
ка на свою работу или учё-
Menschen nach dem Urlaub
бу. Поздним летом люди ча-
zu ihrer Arbeit, zu ihrem
сто ходят в лес по грибы и
Studium zuruck. Im
ягоды. Начинают убирать
Spatsommer gehen die Leute
хлеб, овощи и фрукты.
oft in den Wald um Pilze und
Дети помогают в уборке
Beeren zu suchen. Man
урожая.
beginnt auch Getreide, Obst
und Gemuse zu ernten. Die
Kinder helfen bei der Ernte.
{ Ответьте на вопросы.
1. Wo warst du im vorigen Sommer?
2. Hast du viel Spa? in den Ferien gehabt?
3. Kannst du schwimmen?
4. Hast du lange in der Sonne gelegen?
5. Bist du Boot gefahren?
6. Was hast du im Wald gesammelt?
7. Mit wem hast du den Urlaub verbracht?
8. Hast du dich gut erholt?
9. Erinnerst du dich gern an den vorigen Sommer?
316
{ Прочитайте отрывки, из детских сочинении о летнем отдыхе. Что вы можете рассказать о своём отдыхе? Напишите несколько предложений.
1. Im Sommer war ich auf einer Insel. Ich war mit meinen Eltern dort. Ich spielte mit meiner Freundin Doris am Strand. Es war schones Wetter. Jeden Tag blauer Himmel und Sonnenschein. Das Wasser war ganz glatt, es gab fast keine Wellen. Wir bauten Burgen und badeten.
2. Meine Mutter, mein Vater und ich gingen einmal spazieren. Zuerst gingen wir durch den Wald, dann uber Feldwege. Plotzlich kamen Wolken. Wir hatten keinen Regenschirm. Wir suchten einen Baum zum Unterstellen, fanden aber keinen. Es blitzte und donnerte. Dann fing es an zu gie?en und wir wurden ganz nass. Wir liefen schnell zum nachsten Dorf. Im Wirtshaus zogen wir unsere nasse Kleidung aus und breiteten sie uber die Stuhle.
3. Ich habe meine Tante im Dorf besucht. Das ist ein gro?es Dorf. Die Gegend ist dort sehr malerisch. Meine Tante hat ein Haus mit einem gro?en Garten und einem gro?en Hof. Im Hof laufen Enten, Ganse und Huhner herum. Viele Dorfbewohner arbeiten auf dem Feld. In der Mitte des Dorfes liegt unser Klub. Oft kommen die Bauern in den Klub um ein Konzert zu horen oder zu tanzen. Einige Bauern arbeiten im Kolchos, es gibt aber auch Farmer. Sie arbeiten auf ihren Feldern sehr flei?ig mit der ganzen Familie. Ich bin mit meiner Tante zur Geflugelfarm und zur Viehfarm gegangen. Ich habe im Dorf viel Interessantes gesehen.
317
{ Любители природы могут познакомиться с названиями деревьев, цветов, птиц и насекомых.
Laubbaume (лиственные деревья)
die Birke
берёза
die Pappel
тополь
die Eiche
дуб
die Linde
липа
die Weide
ива
die Esche
ясень
die Eberesche
рябина
der Ahorn
клён
der Faulbeerbaum
черёмуха
der Flieder
сирень
der Holunder
бузина

Nadelbaume (хвойные деревья)
die Tanne
ёлка
die Fichte
ель
die Kiefer
сосна
die Larche
лиственница
die Zeder
кедр
Feldblumen (полевые цветы)
die Kamille
ромашка
die Kornblume
василёк
die Glockenblume
колокольчик
der Lovenzahn
одуванчик
das Veilchen
фиалка
das Maiglockchen
ландыш
das Schneeglockchen
подснежник
318
das Vergissmeinnicht
незабудка
der Mohn
мак

Gartenblumen (садовые цветы)
die Rose
роза
die Aster
астра
die Tulpe
тюльпан
die Nelke
гвоздика
die Pfingstrose
пион
die Narzisse
нарцисс
die Chrysantheme
хризантема
der Phlox
флокс
Zimmerpflanzen (комнатные растения)
die Aloe
алоэ
die Kaktee
кактус
der Gummibaum
фикус
die Geranie
герань
die Hortensie
гортензия

Gewurzkrauter (пряная зелень), Gemusepflanzen (овощи)
die Erbse
горох
der Dill
укроп
der (или die) Sellerie
сельдерей
der Meerrettich
хрен
die Petersile
петрушка
der Rhabarber
ревень
der Spinat
шпинат
der Rettich
редька
319
die Rube
репа
der Kurbis
тыква
der Mais
кукуруза
die Bohne

<<

стр. 8
(всего 13)

СОДЕРЖАНИЕ

>>