<<

стр. 2
(всего 3)

СОДЕРЖАНИЕ

>>

многообразие человеческих отношений в котором сводится к исто-
строить правильные фразы на русском языке. В частности, он
рии главной пары – Мужчины и Женщины. С другой стороны, в ходе
должен правильно вставлять существительные (в творительном
исторического и социально-культурного развития он подвергается
падеже) в следующие «диагностические конструкции»:
процессу моделирования, «ломая» старые стереотипы и формируя
1. Он был настоящим Х.
новые традиционные установки, отражающие понимание роли,
2. Он был настоящей Х.
места и функций мужчин и женщин как в отдельно взятом обществе,
3. Она была настоящей Х.
так и в мировом сообществе в целом.
4. Она была настоящим Х.
Рассмотрим ряд существительных, обозначающих (в прямом или
переносном смысле) человека: размазня, монах, конферансье, вожак, 1
См. тж. определение конструкта в психофизиологии: конструкт – идеа-
кудесница, племянник, монахиня, судья, сирота, мисс, пьяница, мямля, лизированное представление о реальности, сконструированное с целью ее
мать, староста, баба, студент, божество, обезьяна, врач, нянька, познания (Е.В.Трифонов. Психофизиология человека. Толковый русско-
коммунистка, москвич, тряпка, директор, чудовище, сластена, отец. английский словарь. – СПб., 2001).
Материалы Третьей международной конференции 51 52 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

3. Одной из особенностей фразеосферы как знаковой системы одной должности) вместо постоянного движения вверх. Относи-
является способность концентрировать в себе, сохранять и реконст- тельно недавно в поле зрения психологов попали неформальные,
руировать коллективную память народа, говорящего на том или обыденные (имплицитные) теории тех или иных психологических
ином языке, раскрывать его самобытность и уникальность. Взаимо- реальностей. Целью нашего исследования было изучение импли-
действие разных фразеологических систем в рамках единой фразе- цитных концепций профессионального успеха выпускников инже-
осферы, их сосуществование обеспечивается их открытостью, воз- нерных и педагогических факультетов (специальностей, традиционно
можностью и готовностью к переходу на «иную» систему культур- считающихся «мужскими» и «женскими») вузов Москвы, Тамбова,
ных кодов. Адаптирование этих кодов и их последующая дешиф- Таганрога, Апатитов и Якутска.
ровка и обуславливают в конечном итоге успешность процесса В нашем исследовании обнаружились следующие различия между
межкультурной коммуникации. юношами и девушками: девушки в большей степени склонны рас-
4. При переводе русских и английских фразеологизмов чрезвы- считывать на «счастливый случай» и на результаты своих собст-
чайно важным является учет того набора кодов культуры, который венных усилий, в то время как юноши – на помощь друзей, коллег,
используется при конструировании гендера во фразеологическом руководителей. Девушки ожидают профессионального признания
пространстве русского и английского языков, что ставит вопрос о чуть даже ранее, чем юноши, но выражают меньшую уверенность в
степени соотнесенности (схожести и разности) гендерных образов в этом. Девушки, выбравшие педагогическую специальность, более
языковом сознании народов двух культур. уверены в том, что смогут сочетать профессиональную деятельность
и семейную жизнь. Задачи согласования, «инвестирования» ресурсов
в большинстве случаев легче («в уме», наперед) решаются моло-
Г.В.Иванченко
дыми женщинами, нежели юношами. Вместе с тем переход из сту-
К ПРОБЛЕМЕ ВЫЯВЛЕНИЯ ИМПЛИЦИТНОЙ КОНЦЕПЦИИ денческой среды в среду молодых профессионалов является в
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО УСПЕХА: ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ1 настоящее время периодом наиболее тяжелой гендерноспецифичной
депривации молодых женщин.
Не только в российском, но и западном обществе до сих пор сами
понятия «одаренности», «карьеры», «успеха», «компетентности»
подразумевают мужские паттерны. Лишь в последние годы начали С.Н.Ивашкин
складываться отличные от советского общества модели жизненного
СЕМИОТИКА СПОРТА И ТРЕБОВАНИЯ К ГЕНДЕРУ
и профессионального успеха в их «женском» варианте. В отличие от
понятия профессионального успеха, имеющего и «женский», и 1. Означаемое спорта – это нормализация тела. Достигается спор-
«мужской» вариант, концепт «карьера» строится в кругах россий- тивное тело умением держать себя в форме, волей, тренирован-
ского общества до сих пор на основе целеориентированной достижи- ностью, трудом, занятиями, упражнениями, бегом, гимнастикой,
тельной линейной мужской карьеры, основанной на инструменталь- футболом, подтягиванием, плаванием и проч. Означающим высту-
ном типе трудовой деятельности, свойственной маскулинному типу пают сильные мускулы, выправка, походка, и такие качества как
человеческой личности, не обращающей значительного внимания на выносливость, смелость, ловкость, быстрота реакции. К женскому
контакты и взаимодействия с другими работниками, на необходи- телу в XIX в. предъявлялось требование быть скорее полным, чем
мость подчас развивать горизонтальные связи и аккумулировать худым (аристократические, мещанские страты общества). Натрени-
творческий потенциал, оставаясь на определенной стадии карьеры (в рованным, сильным мужское тело становится по требованию госу-
дарства к служилым людям: мужчинам дворянам, солдатам. Спор-
тивным нормализованным женское тело становится с 20-х гг. ХХ в.
1
Работа выполнена при поддержке программы грантов Президента РФ
После войны 1914 г., революций прокатившихся по Европе, жен-
молодым докторам наук, проект № МД-321.2003.06
Материалы Третьей международной конференции 53 54 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

щина получает право на труд, право на участие в выборах, на «неприятие» женщины в избранной ею творческой сфере. Однако
образование. Требование к телу женщины меняется. Женское тело авторы, наиболее тонко понимавшие всю неповторимость голуб-
теперь должно быть скорее худым, чем полным, спортивным, чем кинского искусства, в том числе Максимилиан Волошин, очень
томным и расслабленным. точно демонстрировали острое «прочувствование» своеобразно
2. Означаемым спорта является и престижность видов спорта, претворенного в образах ее скульптур мощного женского начала.
которая маркирует тот или иной вид спорта в зависимости от иерар- Интересные результаты дает сопоставление позиции М.А.Воло-
хии того или иного времени, представлений и ценностей общества, шина с другими авторами – современниками А.С.Голубкиной.
от контекста социально-культурной динамики. Так конный и парусный Попытки оценить творчество женщины-скульптора претерпевают
виды спорта, гольф сигнифицируются как аристократические. Лыжи, широкие колебания от полного отрицания его эстетической ценности
ролики, футбол сигнифицируются как демократические или как до глубокого восхищения, но при этом так и не выходят за рамки
спорт для рабочих и их детей. Кроме этой парадигмы можно назвать критериев, принятых в мире «гендерной обезличенности».
оппозиции знаков профессионального и непрофессионального люби- Анна Семеновна явно дистанцировалась от ожидаемого общест-
тельского спорта, которые имеют разный топос, место пребывания вом женственного в общепринятом, то есть современном ей мужском
(оно в свою очередь тоже означивается определенными коннота- понимании поведения и облика. Представления о женщине, как
циями) утренняя зарядка дома и бег в лесу, несколько иначе мар- существе «приятном во всех отношениях» пересматриваются ею и на
кируется (ценятся, престижны, заметны), чем тренировка и со- поведенческом уровне, что и создавало в жизни Анны Голубкиной
ревнования на стадионе в присутствии тысяч зрителей и телекамер. множество проблем. Так, для того, чтобы быть признанной в своей
Престижными остаются теннис, горные лыжи, автомобильные гонки корпоративной среде, Анне Голубкиной пришлось осуществить
формулы. Французский социолог П.Бурдье предостерегает от невиданный по масштабу экспозиционный проект.
прямых соотношений между социальной группой и конкретными Имея в виду принадлежность Анны Голубкиной к специфической
видами спорта. И тем не менее здесь уместно, упомянуть о возмож- конфессиональной культуре, а именно старообрядчеству, необходи-
ностях структуры спорта действовать как система социальных мо констатировать совершенно особое положение женщин в старо-
лифтов для перехода из одной социальной группы в другую. обрядческих общинах по сравнению с ситуацией в православной
3. Политика выступает в спорте как означаемое. Спорт форми- среде. Однако предоставляемая женщинам определенная свобода и
рует, выстраивая иерархию стран на олимпиадах, чемпионатах возможность реализации себя на профессиональном поприще не
Европы, мира, политическую градацию успеха. Победа на соревно- означала, тем не менее, пересмотра традиционной гендерной прак-
ваниях ставит каждую страну на то место, которую она заслужила в тики. Однако несомненная компромиссность реализации женской
честной борьбе. Первое, второе, третье место будут знаками в судьбы самой художницы не смогла повлиять на сохранение и
спорте, расставляющими каждый раз, в результате каждого даже полноценное развитие не внешних, а фундаментальных особен-
квалификационного соревнования команду страны в определенной ностей ее женского характера, что прекрасно демонстрирует также и
часто непредсказуемой иерархии. творчество А.С.Голубкиной.
Таким образом, искусство А.С.Голубкиной явилось, в определен-
ной степени, способом презентации особенностей разрешения ген-
О.В.Калугина
дерной проблематики в конкретной социокультурной ситуации, и
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ В ИЗУЧЕНИИ ТВОРЧЕСТВА
этот опыт, реализованный в творческой судьбе выдающегося
А.С.ГОЛУБКИНОЙ
мастера на пороге Новейшей истории России, во многом оказался
Анне Семеновне Голубкиной – выдающемуся русскому скульптору неоценимым для жизни и судьбы женщин-художников ХХ века.
удалось преодолеть, несомненно, существующее социокультурное
Материалы Третьей международной конференции 55 56 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

При выражении положительных эмоций у мужчин было выявлено
Ф.И.Карташкова, В.В.Ганина, О.Н.Гудкова
преобладание мимических и фонационных видов НВК. Типичен и
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОММУНИКАЦИИ,
тактильный вид НВК.
ОТРАЖАЮЩИЕ ЭМОЦИИ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН
К типичным НВК, передающим положительные ЭР женщин отно-
сится улыбка, разновидности которой эксплицированы семантикой
Ученые, работающие в области гендерной лингвистики, справед-
препозитивных прилагательных к smile. Улыбки у женщин соче-
ливо полагают, что содержание понятия гендер может быть раскры-
таются в основном с миремическими либо с тактильными НВК.
то путем анализа различных структур языка (Халеева, Кирилина). В
этой связи особую актуальность приобретает изучение НВК, отра-
жающих эмоциональные реакции (ЭР) человека, поскольку имею- И.А.Кириллова
щиеся данные носят двойственный характер: одни ученые декла-
ОПИСАНИЕ ИДЕАЛА МУЖЕСТВЕННОСТИ
рируют принципиальные различия между мужчинами и женщинами,
В ДНЕВНИКАХ ДЕВОЧЕК
в то время как другие настаивают на пересмотре указанной позиции.
Данные проводимого нами исследования (на материале англо- Дневник – форма хронологической записи личной жизни девочки,
язычных текстов) указанной выше проблематики позволяют утвер- которая ведется ею самой. В исследовании использовались дневники
ждать, что для выражения ЭР как мужчин так и женщин используют- учениц одной из средних школ г. Волгограда.
ся самые различные виды НВК: фонационные, мимические, миреми- Характерной стороной содержания дневников являются темы:
ческие, жестовые, пантомимические, респираторные. любовь, семья, сексуальность, отношения с одноклассниками (как с
К общим чертам употребления различных видов НВК мужчин и девочками, так и с мальчиками), взаимоотношения с подругой и «Мой
женщин относятся следующие. Для выражения отрицательных ЭР возлюбленный». В текстах присутствуют четыре образа: «Я» – автор
(превалирующих над позитивными) характерно использование ми- текста; «Мой милый дневничок» – адресат послания; «Семья» и
мических НВК (языковые корреляты (ЯК): глагол to frown и фразы с «Мой возлюбленный» (субъект меняется) – объекты описания. В 10–
опорным существительным frown), а также пантомимических (ЯК: to 14 лет «Мой возлюбленный» – это фигура массовой культуры (актер,
shake one’s head, to shrug one’s shoulders), фонационных (ЯК: cry, певец), а в 14–16 лет – «мальчик со двора». У девочек проявляется
scream, whisper), миремических (ЯК: дериваты и словосочетания стремление к подражанию «своему возлюбленному», обожествление
существительного eyes). его. Налицо иллюзии о близости к «возлюбленному»: «Мне уже не
Для передачи положительных ЭР выявлено преобладание мими- нравится В., к тому же я его уже 10 дней не видела. Холодно,
ческих (наиболее характерна улыбка: ЯК: to smile, a + Adj + smile) и поэтому, наверное он не выходит. Но я смотрела американский
фонационных видов НВК (наиболее часто используется смех: ЯК: фильм, и в нем видела прекрасного парня. Его зовут Рассел Кроу, к
глагол и существительное laugh). тому же он очень похож на моего отца. Такой же сильный,
Вместе с тем, можно отметить, что в коммуникативном пове- симпатичный и благородный. Теперь я каждый вечер думаю, что я с
дении мужчин отрицательные ЭР выражаются главным образом с ним, прежде чем усну, думаю…». В структуре текста вместо времен-
помощью фонационных, мимических и миремических типов НВК. ной нарративной последовательности событий реализуется эмоцио-
Любопытно, что мужской смех используется с целью маскировки нальная последовательность: реальная история заменяется «аффек-
таких отрицательных ЭР, как раздражение, испуг, смущение. Мире- тивной историей». Основным типом нарративного связывания стано-
мические НВК характерны для ситуаций, когда мужчины испы- вится тип «и…и…и…».
тывают ЭР смущения, замешательства. Анализ текстов дневников позволяет сделать следующие выводы:
Отрицательные ЭР женщин чаще передаются через миремические 1. Все полученные лексемы при описании партнера можно объеди-
НВК, а также с помощью различных жестов. Фонационные НВК для нить в две группы: внешность («красивый», «сильный», «мощный»,
передачи отрицательных ЭР манифестируют изменение высоты тона «симпатичный», «хорошенький), и личный успех мужчины («гита-
голоса (ЯК интенсификаторы angrily, sharply). рист», «умный», «спортивный», «крутой», «программист»).
Материалы Третьей международной конференции 57 58 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Функциональный аспект предполагает в ходе управления выпол-
2. При описании партнера использовался ограниченный запас
нение следующих функций: целеполагание, планирование, коорди-
лексем, что доказывается анализом частотности словоупотребления
нирование, учет, контроль, анализ. Посредством выполнения этих
по формуле Б.Н.Головина (К= (n-No)\ (N-No), где N – число лексем,
функций субъекты менеджмента – менеджеры – обеспечивают условия
n – число словоупотреблений, No – число неповторяемых в тексте
и организуют эффективное использование труда, производственного
лексем). Осуществив вычисления, мы получили коэффициент, пока-
аппарата, материальных и финансовых ресурсов организации.
зывающий величину повторяемости лексем. Полученные коэффи-
В предлагаемом к обсуждению докладе рассматриваются ген-
циенты во всех случаях имели высокие результаты (27,5; 23,4; 19,8),
дерные различия в когнитивном освоении концепта «менеджмент»
что свидетельствует об ограниченности словарного запаса.
его субъектами, изучаются вербальные характеристики гендерно-
3. Представление о мужественности неосознанно формируется на
специфических моделей организации управления; выявляются ген-
основе восприятия собственного отца: «… Он как мой папочка любит
дерно-обусловленные модели управленческого дискурса (УД).
свою жену…», «… чувство юмора у него, конечно, меньше чем у моего
Результатом исследования можно считать ряд фактов, выявлен-
любимчика папы», «Между прочим И. с моим папой одинакового роста ных в ходе анализа образцов устного управленческого дискурса,
и прикольные…». которые указывают на значительные различия в вербальной реф-
лексии процессуального и функционального аспектов менеджмента
мужчин и женщин – субъектов управленческой деятельности.
Е.О.Клименко
В докладе также рассматривается этнокультурная специфика
МЕНЕДЖЕР – ОН ИЛИ ОНА? «he/she – УД» и «он/она – УД», описываются лингвоэтнические и
(гендерные характеристики концепта «менеджмент» дискурсо-стратегические параметры гендерно-обусловленной управ-
в этнокультурном освещении) ленческой коммуникации, выявленные при анализе интервью с топ-
менеджерами (мужчинами и женщинами) американских и россий-
В самом общем виде семантическое содержание концепта
ских компаний.
«management» в англоязычной и «менеджмент» в русскоязычной
лингвокультурах представляется как способ (манера) обращения с
людьми, власть и искусство управления, особого рода умения и А.А.Клиновская
административные навыки, орган управления, административная
КОНЦЕПТЫ ФЕМИНИННОСТИ И МАСКУЛИННОСТИ
единица. При более пристальном рассмотрении смыслового содер- В ПОЛИТИЧЕСКОМ ЖУРНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ
жания концепта выделяются следующие понятийные конституенты (ПРЕДВЫБОРНАЯ КАМПАНИЯ В ФРГ 2002 Г.)
менеджмента:
Средства массовой информации служат поддержанию традицион-
– процесс управления хозяйственной деятельностью организации;
ных устойчивых представлений, влияющих на общественное мнение,
– процесс управления производством (продажей) товара или
при этом значительная часть общественных стереотипов, актуализи-
услуги;
руемых в прессе, обнаруживает гендерный характер. Анализ 37 тек-
– функции управления организацией;
стов различной жанровой принадлежности (передовых статей, ком-
– персонал управления организацией.
ментариев, интервью, писем читателей и др.) показал, что гендерные
Процессуальный аспект менеджмента заключается в том, что
стереотипы, формирующие концепты маскулинности и феминин-
специально подготовленные люди формируют организацию, ставят
ности, применяются по отношению к лицам обоих биологических
перед ней цели и задачи, обеспечивают посредством планирования полов. Так при описании политической деятельности Ангелы Меркель
достижение последних через эффективное управление людьми и (ХДС) в прессе преобладают атрибуты маскулинности (ср. такие
ресурсами. эпитеты, как «мужественная», «самоуверенная»), тогда как по отно-
Материалы Третьей международной конференции 59 60 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

шению к Вольфгангу Штойберу (ХСС) применяются атрибуты фе- Апотропеический и благопожелательный смысл изображенных на
мининности (ср. эпитеты «боязливый», «нерешительный»). Поли- них языческих (растительных) символов плодородия.
тика – традиционно мужская сфера деятельности, и это объясняет Взаимодействие народной и профессиональной художественных
тот факт, что в данном дискурсе независимо от пола преобладают традиций, воплощенные в маляванке как одном из примеров нацио-
стереотипы мужественности (ср. многочисленные военные мета- нального изобразительного примитива.
форы, относящиеся к предвыборной борьбе; метафоры, связанные с Рисование для людей «из внутренней потребности»: странст-
типично женской областью интересов, такие как «конкурс красоты», вующие художники-самоучки А.Киш и Я.Дроздович.
используются крайне редко). Биографии и произведения.
В целях придания политическому дискурсу элементов занима- Уникальность их художественного опыта в Беларуси.
тельности и развлекательности в прессе зачастую наблюдается Побудительные мотивы творчества: а) «тебе сделаю самый кра-
попытка подменить противостояние политических взглядов конф- сивый, какого больше ни у кого нет», б) «для развития в народе ху-
ликтом между мужчиной и женщиной (ср., например, антитезу
дожественного вкуса».
«мужчина против женщины»; а также номинации с явно выраженной
Индивидуализированные (женский и мужской) варианты изобра-
гендерной маркированностью, такие как «дама» или «мачо»).
жений Картины мира в маляванках наивных художников Алены
В журнальном дискурсе нередко имплицируется, что гендерные
Киш и Язэпа Дроздовича.
стереотипы, формирующие концепт фемининности, такие как слабость,
Специфика пространственной организации их изображений: срав-
пассивность, потребность в поддержке, вызывают предвзятое, снис-
нительно-стилистический анализ.
ходительное отношение к женщине. Этот факт предполагает, что
Использование принципа «картины в картине» как «текста в
женщина достигла успеха в политике благодаря неким «тепличным»
тексте» в маляванках Я.Дроздовича.
условиям и, следовательно, менее компетентна и в меньшей степени
Особенности восприятия и воплощения идеи Времени в работах
достойна своего положения. Так тот факт, что А.Меркель – разве-
Алены Киш.
денная женщина, расценивается как одна из предпосылок ее успеш-
«Картинная» плоскость маляванки и «медальонная» композиция:
ной карьеры. Примечательно, что эта пресуппозиция присутствует в
особенности их различного визуального восприятия.
тексте даже тогда, когда женщину нельзя назвать слабой и пас-
Мир образов Алены Киш (женская персональная концепция Рая).
сивной: стереотип воспринимается как данность, и его основания не
Мифологизация национальной истории в работах Я.Дроздовича.
анализируются.
Интимность и исповедальный характер личной эмоциональной
Таким образом, гендерный аспект наряду с другими социально-
биографии женщины-художницы.
культурными показателями влияет на положение кандидата в пред-
Обращение к историческим корням белорусов и призыв к нацио-
выборной кампании и, в конечном итоге, структурирует общест-
нальному единению, воплощенный в работах Я.Дроздовича.
венное мнение.
Интроверсивный и экстраверсивный варианты личного мировосп-
риятия художников, воплощенные в самобытной живописной форме.
О.А.Коврик Взаимодействие с социумом: трагический финал жизни обоих.
Общность и гендерная специфика воплощения их творческой судьбы.
«МУЖСКОЙ» И «ЖЕНСКИЙ» РАЙ
В БЕЛОРУССКОЙ МАЛЯВАНКЕ
Народные маляванки как живописное воплощение мифологиче-
ской Модели мира (специфика композиционного построения, отбор
изобразительных мотивов).
Материалы Третьей международной конференции 61 62 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

И.В.Коноваленко
М.С.Колесникова
ГЕНДЕРНЫЙ АНАЛИЗ УЧЕБНОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ: КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ РУССКОЙ РЕЧИ
ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ В АСПЕКТЕ ИХ ГЕНДЕРНОЙ СПЕЦИФИКИ
(на материале исследования колкости)
Исследование учебной лексикографии с точки зрения гендерной
В лингвистике последнего десятилетия проблемы исследования
лингвистики актуально как в теоретическом аспекте, так и с позиций
речевой коммуникации с точки зрения стратегического подхода
решения прикладных задач лексикографии и описания структурных
обсуждаются достаточно активно [Ыйм 1985, Баранов 1990, 2001,
и характерологических особенностей конкретного языка, которые
Верещагин 1992, Дементьев 1997, Шмелева 1997, Дейк, Кинч 1998,
получают отражение в лексикографической форме. Соответственно
Иссерс 1999, Рытникова 1996 и др.]. Стратегический подход опреде-
ракурс их изучения может формироваться, по определению А.В.Ки-
ляется в рамках данного исследования как когнитивно-прагматиче-
рилиной, в терминах оппозиции андроцентричность/всечеловечность,
ский, учитывающий коммуникативные установки и особенности
на уровне описаний гендерного и метагендерного уровней, пред-
модели мира говорящего.
ставленных в различных видах и типах учебных словарей1.
В исследовании было выдвинуто предположение, что тактика
В этом отношении представляется целесообразным дифференци-
колкости имеет отличия в оформлении женщинами и мужчинами,
ровать проблематику, связанную, с одной стороны, с развитием
возможно, наличие различных объектов колкостей у мужчин и
одноязычной и двуязычной учебной лексикографии, а, с другой
женщин. В связи с этим задачей работы явилось определение объек-
стороны, предназначенной для носителей либо родного, либо нерод-
тов колкостей в адрес мужчин и женщин, представление речевых
ного языка. Особенно перспективны для учебных целей лексико-
высказываний обоих типов, выяснение формы высказывания кол-
графические описания, учитывающие факторы экстралингвисти-
костей мужчиной-адресантом и женщиной-адресантом. «Колкость»
ческого характера, связанные с представлением параметров мужест-
определяется в работе как «язвительное, злобно-насмешливое заме-
венности и женственности, маскулинности и фемининности, форми-
чание» (Толковый словарь русского языка 1995), как своего рода
рующихся в рамках определенной национальной культуры и сущест-
«бестактность». Для сбора материала использовался метод интервью
венных для обучения в условиях межкультурной коммуникации и
с помощью «мягкого» опросника. «Мягкий» опросник предполагает
процессов взаимодействия и диалога культур. Элиминирование
лишь тему, которая должна быть исследована в ходе интервью.
гендерных характеристик в словарях, как показывает их анализ,
Наиболее важные вопросы были сформулированы одним и тем же
приводит к образованию «культурологических лакун» в учебной
образом: «Какие колкости Вы слышали или сами произносили в
лексикографии. Потребность в их заполнении требует дополнитель-
ситуации неофициального общения лицам своего пола, противопо-
ного информационного поиска, однако может также приводить к
ложного пола? Приведите примеры». Для определения значимости
межкультурным сбоям и коммуникативным неудачам.
гендерного фактора при произнесении колкости были выявлены
1) объекты, 2) формы высказывания колкости. При каждом объекте
колкости представлены речевые клише. Номинация речевых клише
1
В основу проведенного исследования положен анализ одноязычных
осуществлялась за счет одной из реплик-клише.
учебных изданий нем. языка: LANGENSCHEIDTs Gro?worterbuch Deutsch
Анализ формы колкости и объектов, на которые была направлена
als Fremdsprache / Hrsg. Prof. Dr. D. Gotz, Prof. Dr. G. Haensch, Prof. Dr.
H.Wellmann. Berlin et al.: Langenscheidt, 1993; 2002; PONS Basisworterbuch – колкость, позволил сделать следующие выводы: колкость может
Deutsch als Fremdsprache. – Stuttgart: Klett, 1999; KEMPCKE Gunter. быть высказана в форме совета, рекомендации. Тактика колкости,
Worterbuch Deutsch als Fremdsprache. – Berlin, New York: W. de Gruyter, следующая за комплиментом, также частотна. Нередко колкость
2000; DUDEN. Standardworterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Mannheim et
высказывается мужчинами и женщинами в адрес лиц обоего пола в
al.: Dudenverlag, 2002, а также двуязычных учебных, культуроведческих и
виде пословицы, поговорки. В качестве распространенного приема
лингвострановедческих словарей.
Материалы Третьей международной конференции 63 64 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

колкостей используются известные высказывания из художествен- Обзор лингвистических работ показывает правомерность изуче-
ной литературы, строчки из песен, кинофильмов, современных теле- ния атрибуции в разных лингвистических аспектах относительно
передач (прецедентные тексты). Колкость может быть представлена изолированно, в частности, правомерность анализа отношений
как антифразис (за счет соответствующей интонации), через сравне- между атрибутом (определением) и главенствующим существитель-
ние адресата с литературными, историческими деятелями, фактами ным. Именно этот подход применяется в докладе и получает
(аллюзии). В форме высказывания колкости зафиксированы следую- название «исследование атрибутивных отношений». Атрибутивные
щие отличия: женщины более искусны в подаче колкости. Они отношения в нашей научной модели – это отношения между
используют более тонкую «маскировку»: косвенный совет, поощре- атрибутом (определением) и главенствующим существительным.
ние достижений, чаще, чем мужчины, предваряют колкость компли- Несмотря на широкую морфологическую выраженность опреде-
ментом. Мужчины «маскируют» колкость в виде анекдота, приводят ления (причастие, существительное и т.д.), нас интересовало только
примеры из армейского юмора, наряду с колкостью нередко исполь- имя прилагательное в роли определения, ввиду того, что атрибуты
зуют прямой оценочный акт (издевку или оскорбление). обладают большим семантическим потенциалом, реализуемым в
широком спектре качественности.
Исследование гендерно специфичной атрибуции состоит в рас-
С.А.Коновалова
смотрении определенных качеств и признаков, приписываемых
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ АТРИБУТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ действующим лицам: мужчинам и женщинам в связи с гендерно
ТЕКСТА РУССКОЙ НАРОДНОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ маркированной спецификой номинации, выраженной именем су-
ществительным.
Языковая категория атрибутивности отражает качественные ха-
Материал классифицируется по принципу отбора гендерно зна-
рактеристики окружающей нас действительности, а, значит, маску-
чимых номинаций, а затем на изучается их сочетаемость с гендерно
линность и фемининность как общечеловеческие универсальные ка-
релевантными атрибутами. Репертуар номинаций обусловливает
тегории находит в ней эксплицитное отражение.
выбор того или иного атрибута в составе атрибутивного сочетания.
Мужественность и женственность – это конструкты культуры, отра-
Это положение является концептуальным основанием для выделения
жающие специфику, свойственную данному обществу и подвергаю-
определенных тематических групп номинаций и, следовательно,
щиеся постоянной эволюции в исторической перспективе (Кирилина, атрибутов (имен прилагательных). Исходя из этого, весь спектр
2000; 2002)1. отобранных номинаций классифицируется по принадлежности к
В докладе атрибутивная связь рассматривается как производная следующим семантическим областям:
от предикативной и утверждение, что любая атрибутивная связь есть 1) номинации, выраженные антропонимическими лексемами, –
свернутый аналог предикативной (Курдюмов, 1999) принимается за именами собственными – Иван, Светозар, Дуня, Полюша.
отправную точку в характеристике гендерной специфики атрибу- 2) номинации, выраженные лексемами, обозначающими термины
тивных отношений текста русской народной волшебной сказки2. родства, – мать, отец, сестрица, братец.
3) номинации, выраженные лексемами, обозначающими супру-
жеские отношения, – супруг, супружница, невеста, жених.
1
Кирилина А.В. Гендерные исследования в отечественной лингвистике: проб- 4) номинации, выраженные лексемами, обозначающими внеш-
лемы, связанные с бурным развитием // Гендер: язык, культура, коммуника- ность человека, – красавец, красавица.
ция. Доклады Второй межд. конф. – М., 2002. – С.9; Кирилина А.В. Гендерные
5) номинации, выраженные лексемами, обозначающими возраст-
аспекты массовой коммуникации // Гендер как интрига познания: Сб. ст.
ные характеристики, – старуха, старик, молодец, девица.
– М.: Изд-во Рудомино, 2000. – С.47–80.
6) номинации, выраженные агентивными существительными, т.е.
2
Курдюмов В.А. Идея и форма: основы предикационной концепции языка. –
существительными, обозначающими названия профессий и долж-
М.: Военный университет, 1999. – С.115.
Материалы Третьей международной конференции 65 66 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

ностей, воинских званий, занятий, носящих регулярный характер, – Наблюдения над текстом показали, что атрибутивные тавтоло-
царь, царица, князь, княгиня, стряпуха, приказчик. гические определения широко представлены в тексте сказки. Они
Наиболее частотными семантическими областями, с которыми выполняют роль дополнительных актуализаторов возрастного приз-
соотносится гендерно специфичная атрибуция, явились для лиц нака, например, молодой парень, младой юноша, молодая жена, моло-
женского пола номинации – девушка, девица, дева, старуха; для лиц дые, удалые царевичи, древний старик, древняя старуха, старая
мужского пола – молодец, богатырь, мужик, царевич, царь. Примеры старуха, старый старичок, предряхлый, кривой старик.
показывают, что для номинаций, выраженных обозначениями лиц Репрезентативными являются атрибуты слов сестра, брат, дочь,
женского пола, характерно указание на пол и на возраст, тогда как в сын – это старшая(ий), средняя(ий), младшая(ий). Данные прилага-
мужских номинациях присутствует указание не только на пол и тельные количественно образуют достаточно большую группу, ко-
возраст, но также и на социальный статус героя и на качества торая в сказке почти всегда противопоставляется следующей группе
мужской личности. атрибутов с основной семой «ум, глупость» – умные, разумные, глупые.
Прилагательные представляют собой совокупность всех внешних Например, «Был себе дед да баба, у них было три сына, два разумных, а
и внутренних качеств персонажей: пол, возраст, внешний облик, третий дурак. Первых баба любила, чисто одевала, а последний был
положение, черты характера. завсегда одет худо – в черной сорочке ходил» (Летучий корабль).
Атрибуты с концептуальным значением «внешность» подчерки- В подобных контекстах, несмотря на то, что прилагательные
вают значимость красоты для девушки на выданье. Среди прила- «старший (большой)» определяют персонажей, названных «умными,
гательных, являющихся определениями к существительным девушка, разумными», тем не менее, в процессе развертывания сказочного
девица лидирует атрибут красная (красивая). Далее по убывающей: действа, в значении данных прилагательных, наряду с семой возраст,
прекрасная, молодая, милая, ненаглядная, расхорошая, которые атри- актуализируются негативно окрашенные семы.
бутируются с существительными царица, невеста, княжна. В образе Примечательно, что женские фольклорные персонажи в русской
мужчины семантика внешности имеет меньшее значение. Царевич в
сказке маркируются как мудрые чаще мужских (Показательно:
сказке прекрасный, удалый и непременно молодой. Для номинаций,
Сестрица Аленушка старше и умнее братца Иванушки).
выраженных обозначениями лиц мужского пола царевич, богатырь,
Слова «барин, купец» в основном встречаются с определениями
воин, доминируют сочетания с такими атрибутами как «храбрый,
«богатый, пребогатый», что дает возможность предположить значи-
удалый, сильный, сильномогучий». Атрибутивное сочетание «добрый
мость обеспеченности и состоятельности для саморепрезентации
молодец» является наиболее репрезентативным и эксплицируется
мужчины.
позитивно, приписывая мужскому персонажу идеальные качества,
Прилагательные «любезный, родимый, милый, дородные, хоро-
такие как сила, смелость, целеустремленность. Внешность мужского
шие, единоутробный» в основном сочетаются с лексемами, выра-
персонажа описывается также при помощи других языковых средств
жающими родственные отношения: мать, матушка, отец, батюшка,
– словосочетаний и предложений. Например, «другого такого во
брат, сестра, сестрица. Частотность употребления и позитивная
всем свете не сыскать», «где такая красота родилась», «ни в сказке
окрашенность этих атрибутивных сочетаний подтверждают значи-
сказать, ни пером описать».
мость семейных уз для лиц любого пола.
Весьма четко определяется тематическая группа, относящаяся к
Стереотипные представления о женщине как о слабом поле, а о
возрасту женщины и мужчины. В данной группе следующие прила-
мужчине как о сильном поле в тексте сказки выражены не столь
гательные, обозначающие возраст человека, составляют атрибу-
отчетливо. В сказочном тексте отмечены атрибутивные сочетания,
тивное ядро: молодой, старый, старший, большой, младший, малый.
указывающие на женскую силу и независимость. Например, «сильная и
Возраст и внешность женщины значимы для сказочного повест-
могучая богатырка» по имени «девица Синеглазка», командующая
вования и поэтому прилагательные, указывающие на эти качест-
ротой таких же богатырок; «прекрасная королевна Марья Моревна»,
венные признаки, употребляются синонимично, актуализируя ассо-
побившая «великое войско» и инициировавшая женитьбу с Иваном-
циацию слушателя молодая, а значит красивая.
Материалы Третьей международной конференции 67 68 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

царевичем; Марьюшка, которая в поисках любимого Финиста Ясного модели или как отклонение от нормы. Современная жизнь, однако,
Сокола «истоптала три пары башмаков, три посоха железных изло- изменила ролевые признаки полов и взаимоотношения между полами.
мала, три хлеба каменных съела». Оказались сломанными казавшиеся незыблемыми гендерные стерео-
При атрибуции, относящейся к номинациям главных (а не второ- типы, в частности, изменилось отношение к функциям и личностным
степенных) персонажей проявляются следующие особенности: жен- характеристикам, которые культура и общество закрепляли за муж-
щина в сказке не только прекрасная, но и смелая, сильная, могучая, чинами и женщинами.
независимая и мудрая; образ же мужчины неоднороден: он – краси- Новые жизненные условия привели к смене характера и стиля
вый, храбрый, милосердный, вежливый, но в тоже время может быть коммуникации полов. Я имею в виду не столько речевую коммуни-
непоследовательным, наивным, глупым, хвастливым и чувствительным. кацию мужчин и женщин, ее содержание и способы его выражения,
Анализ атрибутивных отношений показал, что качественные ха- сколько плохо изученные особенности их невербальной коммуни-
рактеристики женских и мужских образов в тексте волшебной сказ- кации.
ки асимметричны. В докладе ставится вопрос о существовании невербальных ген-
Освещение сущности феномена атрибутивности, который являет- дерных коммуникативных универсалий и фреквенталий. Приводятся
ся языковым выражением одной из базовых онтологических сущ- разнообразные примеры кандидатов на роль таких категорий, моде-
ностей – категории качественности, в совокупности с учетом ген- лей поведения и правил взаимодействия. Рассматриваются некото-
дерного фактора позволит получить новые научные знания о данном рые типологически значимые отклонения от норм невербального
языковом явлении и принципиально с новых позиций подойти к иссле- гендерного поведения, принятые для какой-то одной культуры и для
дованию структуры и семантики русской народной волшебной сказки. культур определенных географических регионов и социальных групп.
Предлагается содержательная интерпретация как самих отдельных
отклонений, так и причин, их породивших.
Г.Е.Крейдлин
МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ В НЕВЕРБАЛЬНОЙ
Л.В.Кузниченко
КОММУНИКАЦИИ: КУЛЬТУРНО-УНИВЕРСАЛЬНЫЕ
И КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧНЫЕ ОСОБЕННОСТИ К ВОПРОСУ ОБ ИССЛЕДОВАНИИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
НЕВЕРБАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ В КРИМИНАЛИСТИКЕ
(проблема установления пола автора текста)
Проблемы определения и распределения гендерных ролей, фор-
мулировки и обоснования принципов коммуникативного взаимо- Объектом исследования лингвистики, психологии, психолинг-
действия полов имеют огромное значение для организации общества вистики, социологии, теории коммуникации, логики и т.д. является
и человеческой коммуникации. Эти проблемы являются весьма слож- письменная речь. Каждая из наук в этом сложном объекте выделяет
ными для решения, поскольку даже подход к ним зависит от очень свой предмет исследования. В теории криминалистической экспер-
многих и очень разнородных факторов, среди которых можно выде- тизы письма предметом исследования являются условия и законо-
лить степень развития общества в данный период времени, его соци- мерности речевого поведения человека, определяющие индивидуаль-
альную дифференциацию и языковую стратификацию, тип культуры ность письменной речи. Одним из видов криминалистического иссле-
и идеологическую основу общества, уровень научных знаний и обра- дования письма является судебно-автороведческая экспертиза. К ее
зованности его членов и др. компетенции относится решение вопросов относительно идентифи-
Совпадение или смешение разных социальных и коммуникатив- каци определенного автора текста и установление социально-био-
ных гендерных ролей традиционно рассматривалась как угроза веко- графического «портрета» неизвестного автора. Так, к характеристи-
вым общественным устоям, как разрушение жесткой иерархической кам, раскрывающим «портрет» автора, относятся: язык, который явля-
Материалы Третьей международной конференции 69 70 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

В большинстве регионов Грузии подобный обычай почти пол-
ется родным или преимущественно разговорным для лица составив-
ностью исчез, его следы сохранились только в виде подарков, кото-
шего текст, его образовательный уровень, пол, возраст, круг профес-
рые жених преподносит невесте. Что же касается калыма как специаль-
сиональных интересов. Кроме того, если в тексте проявились приз-
ного товарного или денежного выкупа, предусмотренного для семьи
наки, свидетельствующие о влиянии диалекта на речь автора, эксперт
невесты, терминология, связанная с этим обычаем, засвидетельст-
устанавливает место формирования языковых навыков данного лица.
вована в горных диалектах грузинского языка, а так же в грузинских
Проведенное обобщение экспертной практики свидетельствует о
диалектах, находящихся в исламском окружении. Среди этих тер-
том, что апробированные методики решения вопросов установления
минов следует указать слово urvadi // urvati (калым) из мохевского
социально-биографического «портрета» автора текста по настоящий
диалекта грузинского языка, заимствованное из осетинского, а также
момент отсутствуют. Методики комплексного решения вопросов
слово baslugi (калым) из аджарского и имерхевского диалектов грузин-
установления пола, возраста и профессиональной принадлежности
ского языка, заимствованное из турецкого и слово kebini (калым) из
лица, составившего текст, являются неразработанными. Поэтому не
фереиданского диалекта грузинского языка, проникшее из персид-
всегда экспертам удается решить поставленные перед ними вопросы.
ского и др.
В докладе предлагается обсудить методические предпосылки уста-
В работе представлен семантический и этимологический анализ
новления пола автора текста.
указанных терминов, что, бесспорно, представляет интерес для изу-
Заметим, что различия в речевом поведении, обусловленные
чения культурно-исторических связей грузинского языка с языками
гендером, на русском речевом материале рассматривались в целом
соседних народов, а также для изучения гендера как социокуль-
ряде работ. Был выделен ряд особенностей, характерных для речи
турного феномена.
мужчин и для речи женщин. К сожалению, в экспертной практике
они не используются, поскольку исследования в области классифи-
кационной автороведческой экспертизы, практически не проводятся. Н.А.Курнаева
Поэтому необходима дальнейшая разработка новых и усовершенст-
СВОИ И ЧУЖИЕ В ИДЕНТИФИКАЦИОННЫХ СТРАТЕГИЯХ
вования имеющихся методик решения вопроса установления пола
ГЕНДЕРНОГО ДИСКУРСА
автора текста, которые необходимы в экспертной практике. В
«Иметь данную идентичность – значит занимать особое место в
докладе намечаются перспективные пути развития этих исследо-
мире, предписываемое определенными правилами»1. Обладать кол-
ваний в судебном автороведении.
лективной идентичностью – значит переживать состояние групповой
солидарности, формирующееся на основе общности интересов и
Р.Ш.Курдадзе ценностей. Ядром коллективной идентичности выступает фундамен-
тальная дихотомия Свои – Чужие. Маркерами Своих и Чужих могут
ГЕНДЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОДНИМ СВАДЕБНЫМ
быть национальность, конфессиональная принадлежность, социаль-
РИТУАЛОМ, В ГРУЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ
ный статус; особое место среди маркеров занимает гендерный фактор.
Социальные права и обязанности мужчин и женщин, связанные Высокая степень легитимности и «естественности» гендерных иден-
со свадебными обычаями и традициями, четко отличаются друг от тификаторов объясняет их значимость и эффективность. Несоот-
друга, что находит свое отражение в гендерной терминологии того ветствие гендерным нормам воспринимается с большим эмоцио-
или иного языка. В связи с этим следует отметить товарный или де- нальным подъемом, будучи расцениваемым как нарушение законов
нежный выкуп, т.е. калым, который жених или семья жениха платит природы, извращение самой сущности человека. Содержание взаимо-
семье невесты. Этот обычай зародился на начальном этапе патриар-
хального общества и был распространен во многих странах, а осо- 1
Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. – М., 1995.
бенно среди народов, исповедующих ислам. – С.216.
Материалы Третьей международной конференции 71 72 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

обусловленных конструктов Своих и Чужих определяется нормами и оказывает значительное влияние на литературный процесс, т.е. на
интересами сообщества в определенный исторический момент, а процесс создания литературного текста. Наиболее продуктивным
также функциями, возложенными на эту дихотомию – поддержание признаком литературных текстов нового поколения видится то, что
коллективной идентичности социального субъекта, обеспечение феминистская логика разрушения идентичности (Ю.Кристева, Дж.
социального порядка и контроля. Гендерный, национальный, поли- Батлер), в общем и целом, достигла своей цели. Закономерности фик-
тический, военный и другие типы дискурсов конкурируют между циональных текстов сегодня можно свести к некоторым «формулам»:
собой за право определения Своих (тех, кто соответствует установ- – отказ от коллективного женского «мы» и, как следствие, рас-
ленным нормам) и Чужих (тех, кто выходит за нормативные гра- пространение конфликта на женское сообщество, в частности, конф-
ницы); при этом дискурсы оказывают влияние друг на друга. ликт поколений развивается внутри него;
В гендерном дискурсе можно выделить различные идентифи- – таким образом, наблюдается ослабление бинарных структур
кационные стратегии, т.е. способы возведения символических границ как элементов традиционной европейской логики, например, уси-
между Своими и Чужими; в зависимости от выбора идентификатора ление гендерных стереотипов за счет этнокультурных стереотипов, а
значимыми при определении Своих и Чужих могут выступать такие также
компоненты эталонных образцов мужественности и женственности, – сомнение в легитимности гетеросексуальной организации «нор-
как система отношений между полами, представления об отноше- мального» общества, ярко выраженная симпатия к представителям
ниях между супругами, об идеальных родителях, об образцовых хо- иной сексуальной ориентации.
зяйке и хозяине и т.д. Отсюда следует чуть ли не основной принцип организации ком-
Не все члены ингруппы (и тем более аутгруппы) будут репрезен- позиции и сюжета современного литературного текста: разруши-
тироваться в качестве «настоящих» мужчин и «настоящих» женщин. тельные (субверзивные) модели поведения, маскарадность, пародий-
За символические границы выводятся все отклоняющиеся от ность, гротесковость, черный юмор, «стебность» и ерничество – т.е.
признанной нормы проявления мужественности и женственности; внешняя несерьезность и даже абсурдность того, что делают автор и
более того, эти девиации, как правило, иерархически структу- его персонажи.
рированы. Так, кроме внешних Чужих, мы выделяем внутренних и Учитывая сложность восприятия и понимания именно такого
внешних Своих. Чужие могут быть иными видами «разрешенной» текста «наивным читателем», необходима опора на гендер и в ме-
мужественности и женственности, а могут быть полностью исклю- тодике обучения чтению как пониманию текста.
чены из нормативного поля.
О.Г.Максименко
Н.В.Любимова
НОВАЯ СРЕДА, ВЕЧНАЯ ТЕМА:
ГЕНДЕР КАК ЭПИФЕНОМЕН ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА БРАЧНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
В ИНТЕРНЕТЕ
На осознание продуктивности гендерной проблемы ушло три
десятилетия. Пройдя неоднозначный путь развития от критического Массовый поиск спутника(цы) жизни в Интернете стал реаль-
феминизма 70-х годов через воинствующий феминизм 80-х и начала ностью наших дней. Невозможно сколько-нибудь приблизительно
90-х, гендер не только стал одной из ведущих категорий в литерату- определить не только количество объявлений на сайтах знакомств,
роведении, культурологии и лингвистике, но и сумел подняться до но и количество самих сайтов. Общение посредством компьютера
уровня «центральной проблемы каждого текста» (Е.К.Седжвик). привлекает не только самых юных пользователей, как можно было
Внедрение категории гендер в литературный дискурс имеет очень бы ожидать, но и лиц старших поколений, возраст авторов на
серьезные перспективы, так как само понимание этого феномена просмотренных мной сайтах варьирует от 17 до 70.
раздвигает рамки чисто феминистского критического дискурса и
Материалы Третьей международной конференции 73 74 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Объектом исследования являются брачные объявления россий- действие, не преследуя цели передачи существенно важной и новой
ских женщин на английском языке, выставленные на www.kiss.com, информации. Если коммуникация (информативное общение) осу-
и www.friendfinder.com, авторы которых нацелены на поиск зарубеж- ществляется в дискурсе как «мыслекоммуникативной деятельности,
ного спутника жизни. Цель исследования состоит в анализе языко- предстающей как совокупность процесса и результата и включающей
вых способов самовыражения, способов конструирования социо- экстралингвистический и собственно лингвистический аспект» (Шев-
культурной идентичности российской женщины в данных текстах на ченко И.С., Морозова Е.И.), то метакоммуникация реализуется в
неродном языке. Именно язык является важнейшим средством фатическом метадискурсе. Его когнитивная база характеризуется
выражения «культурно-вербализованных смыслов» (Воркачев С.Г.), низкой энтропийностью сообщений, а коммуникативная деятель-
доминирующих стереотипов и автостереотипов. ность в соответствии с фатической функцией направлена на обеспе-
В виртуальном мире личность воспринимается опосредованно, чение речевого контакта (ср. понятия «текста» и «метатекста» (по
через ее собственное видение себя, выраженное в тексте-саморек- А.Вежбицкой), представленного способствующими, вспомогатель-
ламе, где язык – одновременно среда и средство, в которой и при ными метатекстовыми текстовыми элементами).
помощи которого конструируется желаемый образ и осуществляется В фатическом метадискурсе выделяем речевые события (при-
попытка контролировать восприятие себя адресатом. Визуальный ветствие, прощание, светская беседа и т.п.) и речевые акты – фати-
образ – еще один мощный фактор, способствующий (или препят- ческие метакоммуникативы. Первые осуществляются на стадиях
ствующий) достижению цели, возможно, даже более значимый для контактоустановления, контактопролонгации и контакторазмыкания,
установления контакта на начальном этапе. Однако именно адек- а вторые являются речевыми актами, реализующими интенции
ватное выражение себя в тексте, соответствие виртуального и реаль- контактоустановления языковыми средствами в соответствующих
ного образов становится абсолютно необходимым условием для ситуациях общения. Фатический метадискурс – высокоритуализи-
поддержания длительных контактов. рованная форма речевой деятельности. Гендерные различия мета-
Исследуемые брачные объявления в Интернете представляют коммуникации остаются недостаточно исследованы, хотя ритуализи-
собой попытку установления межкультурного контакта, и, очевидно, рованный характер феномена гендера, отмечаемый Кирилиной А.В.
что, как и в реальном общении такого рода, трудности, вызываемые (2003), обусловливает важность такого анализа. Наши данные о
столкновением различных культурных ценностей и несоответствием речевом поведении мужчин и женщин в английском метакоммуни-
ожиданий реальности, неизбежны. кативном дискурсе не выявляют существенных отличий употреб-
ляемых ими стратегий и тактик дискурса, в частности, стратегий
вежливости, хотя обнаружены отдельные различия в выборе язы-
Ю.В.Матюхина
ковых средств конструирования речевых актов, особенно связанных
ФАТИЧЕСКИЙ МЕТАДИСКУРС с этикетными формами. Поэтому следует признать важность гендер-
ного фактора в фатическом метакоммуникативном дискурсе, отка-
Анализ обеспечения эффективности речевой коммуникации –
завшись от его абсолютизации.
метакоммуникации, сопутствующей собственно коммуникации и
регулирующей речевое общение средствами языка, – акцентирует
роль адресанта и адресата и неизбежно затрагивает вопросы, касаю- Е.В.Милосердова
щиеся их гендерной составляющей. Метакоммуникация составляет
ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ
ту часть общения, «которая направлена на самое себя, на общение в
КОММЕРЧЕСКОЙ РЕКЛАМЕ
целом и его различные аспекты» (Макаров М.Л.). Эта разновидность
Одна из главных задач коммерческой рекламы состоит, как
речевой деятельности связана с фатической функцией языка, пред-
известно, в манипулятивном воздействии на максимально большое
назначенной (по Б.Малиновскому) обеспечивать речевое взаимо-
Материалы Третьей международной конференции 75 76 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

количество реципиентов (читателей, зрителей, слушателей). Поэтому Несмотря на динамично меняющееся положение российских жен-
не удивительно, что рекламный дискурс нередко строится с опорой щин в социальной сфере, в сфере бизнеса и других областях, оте-
на национально-культурные стереотипы как на некий лингво-мен- чественные рекламные тексты все еще строятся на стереотипном
тальный комплекс, который позволяет спрогнозировать совершенно представлении женщины как существа болтливого, сварливого,
определенные ассоциации у воспринимающего рекламу. Кроме того, вздорного и надоедливого своим интеллектуальным невежеством,
использование стереотипа, понимаемого как «категория культуры, особенно когда она пытается вмешаться в несвойственную и недо-
регулярно воспроизводимая в вербальных и невербальных текстах, ступную ей – по мнению мужчин – сферу деятельности, какой чаще
являющаяся необходимой принадлежностью социума и оцениваемая всего выступает автомобиль, ср., в частности, рекламу, посвящен-
им как норма» (Брагина 1996), уже априори может обеспечить наиболее ную автострахованию.
эффективное воздействие такой рекламы на адресата. Еще одним активно эксплуатируемым в нашей коммерческой
Наблюдения показывают, что в рекламном дискурсе, в частности рекламе гендерным стереотипом можно признать создаваемый на
на отечественном телевидении и радио, особая роль отводится ген- телевидении и радио образ российской женщины, готовой ради
дерным стереотипам как тем «культурно и социально обусловлен- здоровья, блага, удобства мужчины на любые жертвы, ср., например,
ным мнениям и пресуппозициям о качествах, атрибутах и нормах рекламу некоторых лекарственных средств или рекламу пива.
поведения представителей обоих полов и их отражению в языке» В докладе будут рассмотрены и другие гендерные стереотипы,
(Кирилина 1999), которые, безусловно, связаны с особенностями характерные для современной отечественной коммерческой рекламы.
мотивационных поступков двух групп потребителей – мужчин и
женщин, с их разным отношением к самому процессу приобретения Н.И.Миронова
рекламируемого товара. Внимание лингвистов к данной проблеме
КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА АССОЦИАТИВНОГО ПОЛЯ:
(см. работы М.Д.Городниковой, И.А.Гусейновой, А.В.Кирилиной,
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ
М.В.Томской) объясняется не только новизной и актуальностью
тематики, но и теми изменениями в социальной сфере, которые Когнитивный подход к тексту ассоциативного поля (при цепном
коснулись всего нашего общества и особенно женщин. ассоциативном эксперименте), совмещая в себе лингвистический и
Традиционные стереотипы приписывают женщинам такие черты, психологический анализ, является чрезвычайно продуктивным и в
как расточительность, непомерную тягу к покупкам, мотовство, гендерном аспекте.
стремление к материальным благам и т.п. Именно этим можно Когнитивный анализ связан с определением фокуса внимания
объяснить очевидное количественное преобладание рекламных текс- говорящего (респондента) в процессе порождения высказывания –
тов, ориентированных на женскую аудиторию, среди которых боль- реакции. Наши данные показывают, что одни и те же действия
шинство посвящено проблемам красоты, здоровья, семейного благо- субъекта – референта слова-стимула младенец могут передаваться с
получия, жизненного комфорта, создания бытовых удобств и т.п., то помощью личной формы глагола (ЛФГ) или отглагольного сущест-
есть тем областям нашей жизни, ответственность за которые – по вительного, событийного имени (ОС), т.е. представляют собой либо
сложившейся за долгие годы традиции – возлагалось на женщин декларативные ([Младенец] плачет), либо бытийные (Плач [младенца])
нашей страны. предложения. Эти предложения различаются в когнитивном плане с
Гендерную асимметрию акцентируют, по нашему мнению, и точки зрения выбора перспективы. В декларативных предложениях
рекламные тексты, имплицитно содержащие указание на стерео- ситуация описывается с точки зрения ВЕЩИ (референта слова-
типное представление об основном – с точки зрения мужчин – стимула), а в бытийных – с точки зрения МЕСТА, т.е. только в дек-
качестве женщины в нашем обществе – ее внешности, ср. рекламу, ларативных предложениях внимание в момент порождения речи
заканчивающуюся фразой: Ведь женщине важно быть красивой». сфокусировано на референте слова-стимула.
Материалы Третьей международной конференции 77 78 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Выбор перспективы связан с мотивированностью (актуальностью Так, в минейных канонических текстах, формульно, устойчиво ха-
в ряду жизненных задач) слова-стимула для испытуемого, которая рактеризующих святого, ряд лексем, относимых к святой, несколько
определяется его социальной позицией, в том числе и гендерным отличается от «мужского» лексического ряда (ПМ – чьстьная,
фактором. прЬкрасьная, чистая). Русская агиография позволяет охарактеризо-
Действие гендерного фактора непосредственно связано с социаль- вать мир женщины через сюжетную повествовательную линию, ряд
ной позицией респондента. Отмечено, что наличие мотивации к действий, а следовательно, более широко, развернуто.
созданию семьи и воспитанию детей у студентов по сравнению со Методологическим принципом анализа должно стать следующее:
школьниками приводит к тому, что студенты обоего пола пре- святая представляется книжнику особой женщиной, образцом, а зна-
имущественно выбирают такой способ порождения высказывания, чит, ей присваиваются высокие (сходные с мужскими – ср. случаи
при котором младенец находится в фокусе внимания (ЛФГ – 55%; совпадения лексических единиц в ПМ) аксиологические характерис-
ОС – 45%), тогда как все школьники предпочитают не фокусировать тики; ее действия понимаются как достойные подражания, но не
внимание на младенце (ЛФГ – 31%; ОС – 69%). общепринятые; а отказаться в своем аскетизме женщина должна от
При одинаковом направлении изменения перспективы высказы- того, что присуще стандартной (для христианства сниженной по
вания с появлением мотивации у студентов обоего пола, гендерная аксиологической шкале) женщине.
картина различается. У респондентов мужского пола наблюдается Проведенный нами анализ показал, что: 1) точкой отсчета в
более резкий скачок. Количество высказываний, при построении оценке праведности, добродетельности, доблести святой становится
которых референт слова-стимула находится в фокусе внимания мужчина (ПМ – побЕдила еси врага мужьскою лЬпотою съмысльно,
(декларативных предложений), в студенческие годы у них возрастает мужьскы прЬславьна, пелагия прЬславная яко мужь страсти
с 25% до 57%, тогда как у респондентов женского пола это про- бжиею силою попьрала еси); 2) праведность, добродетель не ценны
исходит более плавно – с 37% до 53%. Показательно также и абсо- сами по себе – они стали искуплением первогреха Евы (ПМ – испра-
лютное отсутствие подобных реакций-высказываний у многих вила еси прабабне евжино отпадение); 3) отсюда, на наш взгляд,
школьников мужского пола. подробное повествование о пути женщины к святости – это мно-
жество подвигов, поразительное многообразие способов умерщвле-
ния плоти, в частности и особых, «женских», (ПУО – голод,
С.А. Никифорова
испытание холодом, ореховая скорлупа в сапогах, отказ от плотнаго
ОБРАЗ СВЯТОЙ В РУССКОЙ ГИМНОГРАФИИ И АГИОГРАФИИ1 совокупления и т.д.); 4) система ценностей женщины средневековья
отразилась в настоятельном требовании к ней отказаться от того, что
Известно, что православный религиозный канон чрезвычайно редко
присуще женщине в представлении мужчины (а значит, и общества в
обращается к образу женщины как к предмету повествования о
целом) – от драгоценностей, брака, плотских наслаждений, физи-
высших ценностях средневекового человека. Однако и христианская
ческой слабости и т.д. (ПМ отвергъши женьнское неможение, ЖЕС
традиция в целом, и православная, в частности, не исключают воз-
– злато же и сребро и всякую тварь камение драгое и бисеры виде
можности увидеть в образе женщины не только мать, супругу-спод-
яко калъ и скверъны сущая ласкания сласти гнусоту узрЬ и др.).
вижницу, но и праведницу, воительницу, благодетельницу. Интерес-
ПМ – Путятина минея XI в., ЖЕС – Житие Ефросинии Суздаль-
ным, на наш взгляд, может быть анализ способов представления
ской XVI в., ПУО – Повесть об Ульянии Осорьиной XVII в.
женщины в текстах древнерусской гимнографии и среднерусской
агиографии в силу как языковых, так и жанровых их особенностей.

1
Исследование выполнено при поддержке РФФИ № грант № 02-07-90424-
в, РГНФ, грант № 01-04-12027в
Материалы Третьей международной конференции 79 80 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

В.А.Никольская
Е.Ю.Новикова
АНГЛИЙСКАЯ ПАРЕМИОЛОГИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
ГЕНДЕРНОЙ ТЕОРИИ ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ
ПО ПРОФЕССИИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Пословицы – весьма ценный для анализа пласт фразеологии в
плане выявления и описания культурных стереотипов, зафиксиро- Анализ наименований лиц по профессии (далее НЛП), появив-
ванных в языке. шихся в новых социально-исторических условиях Германии в по-
Исследование английских пословиц и поговорок (640 единиц) следние десятилетия, представляет значительный интерес также с
показало, что большинство ФЕ ориентированы на дефиниции и гендерной точки зрения.
оценки женщин с точки зрения мужчины, при этом акцент делается В 2002 году в издательстве Eichborn вышла книга У.Хитчфеля и
У.Циммера «Handbuch Berufswahl 2002/2003». В ней авторы приво-
на таких традиционно приписываемых женщинам пороках, как
дят список наиболее популярных и распространенных профессий
болтливость, сварливость, глупость и хитрость.
современной Германии. Для обозначения мужских и женских НЛП
В корпусе исследованных пословиц лишь 207 единиц имеют
используются характерные для немецкого языка словообразователь-
референтами женщин (29%). Такое соотношение что можно считать
ные элементы: Bauzeichner/in, Kaufmann/frau, Technische/r Zeichner/in,
свидетельством андроцентричности английского языка: женщине и
Lackierer/in u.a. Приводятся примеры профессий только мужских НЛП:
ее деятельности исторически отведено гораздо менее значимое место
Maurer, Beton- und Stahlbetonbauer, Stra?enbauer, Tiefbaufacharbeiter.
в социальной жизни, между тем известно, что количество номинаций
Следует отметить, что в справочнике официальных профессий «Wer
концепта в языке прямо пропорционально его культурной значи-
verdient wieviel?», вышедшем в 1995 году, в области металлургии дают-
мости для данного народа.
ся только мужские НЛП. Авторы «Handbuch Berufswahl 2002/2003»
Кроме количественной асимметрии, исследованием выявлено, что
подчеркивают, что в настоящее время в этой сфере деятельности
женское мировидение представлено фрагментарно; социальные роли
заняты также и женщины, что соответственно нашло отражение в
женщины весьма ограничены и в основном определены через
языке: Zerspanungsmechaniker/in, Metallbauer/in, Konstruktionsmechani-
мужчину – жена, невеста, вдова. ker/in, Beton – und Stahlbetonbauer/in u.a. Привлечение женского
Однако говорить об отсутствии «женского голоса» в английской труда на предприятиях, где раньше работали только мужчины,
паремиологии неправомерно. В материале выборки зафиксированы объясняется механизацией и автоматизацией производства, улучше-
пословицы и поговорки, выражающие женское мировидение/ нием условий труда. Стремление женщин активно участвовать в
опыт/оценки (A man is like a streetcar: if you miss one, there will be трудовой деятельности общества, а также накопленный в течение
another one along in a few minutes). В основном данные пословицы предыдущего столетия опыт борьбы за равные с мужчинами права
относятся к тем сферам общественной жизни, в которых участие во всех сферах общественной жизни и выявленный в периоды
женщин допускалось и приветствовалось (дом, семья, воспитание политических и экономических катаклизмов значительный профес-
детей). В ряде пословиц и поговорок отражено критичное отношение сиональный потенциал создали объективные предпосылки для
признания за женщинами права на экономическую независимость и
к сильному полу и содержится своеобразный протест против муж-
снятие профессиональных «табу» (Федотова М.Е.).
ского притеснения.
Известно, что не только женщины заняты мужским трудом, но и
мужчины обучаются профессиям, которые традиционно считаются
женскими. По данным за 2000 год в Германии было 26545 поваров-
мужчин и 11449 поваров-женщин, имеющих профессиональную
подготовку (Hitschfel, Zimmer).
Материалы Третьей международной конференции 81 82 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Лексико-семантическая группа, включающая наименования лиц труда, культурные ценности и символы…» (О.А.Воронина). Словарь
по профессии, является одним из наиболее динамичных, постоянно способствует повышению гендерной грамотности нашего общества,
изменяющихся фрагментов словарного состава, что объясняется как институционализации отечественных гендерных исследований, уста-
лингвистическими, так и социальными причинами. новлению равности прав и возможностей женщин и мужчин.
Как представляется, следующие этапы лексикографической раз-
работки гендерных проблем – составление двуязычных и много-
И.Г.Ольшанский
язычных словарей, расширение словника и углубленное представ-
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГЕНДЕРНЫХ ление материала, составление библиографических справочников,
ИССЛЕДОВАНИЙ аннотированных списков литературы.
Зрелость научной дисциплины, высокая степень ее теоретической
разработанности определяются тем, насколько обобщены ее резуль- А.В.Олянич
таты в той или иной форме лексикографической фиксации (словарь,
ГЕНДЕР В МАССОВО-ИНФОРМАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ
глоссарий, справочник).
(презентационные стратегии «женских» и «мужских» ток-шоу)
В 2002 г. вышел первый в России русскоязычный «Словарь ген-
Бурный расцвет интереса к проблемам гендера на рубеже тысяче-
дерных терминов» (под редакцией А.А.Денисовой), содержащий 378
летий совпал с тотальной информатизацией современного мирового
словарных статей, а также англоязычные терминологические экви-
сообщества, что незамедлительно вызвало целый ряд коммуника-
валенты.
ционных и культурологических проблем, к решению которых при-
Современная гендерология (теория и практика гендерных иссле-
ступили специалисты в разнообразных сферах гуманитарных наук.
дований) как междисциплинарная область интегрирует обширную
На стыке разнообразных онтологий сформировалось целое направле-
информацию из целого комплекса гуманитарных наук, к которым
ние – гендерная лингвистика, вырабатывающая сегодня свое отно-
относятся: философия, социология, антропология, политология, пра-
шение к сходствам и различиям в структуре, содержании и ходе ком-
воведение, литературоведение, лингвистика, психология, культу-
муникации двух ментальных и физиологических ипостасей Homo
рология и др. Коллектив авторов-энтузиастов объединения 49 веду-
Sapiens.
щих специалистов из России и стран ближнего зарубежья.
В представляемом научной общественности докладе предлагается
Структура словарной статьи: термин, его варианты, синонимы,
обсудить ряд проблем, которые как раз и располагаются в поле ответ-
дефиниция или описательная характеристика понятий, комментарий,
ственности новой лингвистической дисциплины:
англоязычный эквивалент, библиография, фамилия автора. При
– гендерная специфика когнитивной структурации полученной
отборе гендерных концептов действовали три критерия: важность информации в ходе массовой коммуникации, ее системной пере-
понятия для системы терминов в целом; уровень просветительского работки и использования в целях воздействия на социум;
потенциала понятия; закрепленность его в профессиональной речи. – гендерные сходства и различия в содержании людической и
Словник не исчерпывает гендерную терминологию. Если исходить драматургической компонент массово-информационного дискурса,
из принципа гнездового, только два ключевых концепта; феминист- определяющие дифференциацию дискурсивных моделей в средствах
ский…(как составная часть термина) и гендер/гендерный, -ая, -ое, массовой информации (например, в телевизионных ток-шоу);
-ые… заменяют примерно треть всего объема словаря. – наличие интегральных и дифференциальных параметров в пре-
Читая словарь по принципу гипертекста, можно приобрести фун- зентационных коммуникативных стратегиях СМИ, определяемое
даментальные и систематические знания, которые показывают, «какие спецификой мужского и женского коммуникативного поведения;
роли, нормы, ценности, черты характера предписывает общество – этнокультурные особенности презентационных технологий в
женщинам и мужчинам через системы социализации, разделения массово-информационном дискурсе США и России, детерминиро-
Материалы Третьей международной конференции 83 84 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

ванные гендерными характеристиками: сопоставление гендерно-обу- Результаты эксперимента подтвердили нашу гипотезу о том, что
словленных презентационных моделей ток-шоу Ларри Кинга – Опры испытуемые с легкостью определяют пол автора, если язык текста
(США) и Савика Шустера – Светланы Сорокиной (Россия); соответствует гендерным стереотипам о языковом поведении муж-
– сенсация, скандал и конфликт в массовой коммуникации как чин и женщин, и испытывают значительные затруднения, если сте-
дискурсообразующие сущности, обусловленные гендерной специ- реотипы не подтверждаются.
фикой сознания и гендерно-специфичными ролевыми установками Стереотипы о типично мужском и женском текстах, по мнению
участников массово-информационного события; большинства испытуемых, состоят в следующем:
– проблема возможности/невозможности достижения консенсуса – во-первых, тематика: к женским текстам относят, прежде всего,
и конвенции между разногендерными субъектами массовой комму- любовные романы, а также произведения о женщинах (девочках),
никации.
монастырях, отношениях внутри женского коллектива, к мужским –
тексты про промышленность, охотников, рыцарей, бои, а также о
Е.С.Ощепкова жизни мужчины (мальчика);
– во-вторых, важную роль играет пол повествователя;
СТЕРЕОТИПНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О «МУЖСКОМ»
– в-третьих, для женского текста, по мнению многих испытуе-
И «ЖЕНСКОМ» ТЕКСТАХ В СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ
мых, характерны детальные описания, особенно чувств, внешности и
РУССКОГО ЯЗЫКА
одежды, определенная лексика (например, такие слова, как «краси-
Одним из направлений развития гендерной лингвистики является вый, модный», «мама», а не «мать»), а для мужского – резкий и грубый
исследование особенностей «мужской» и «женской» речи. Нам пред- стиль, короткие предложения, мало описаний, больше действий,
ставляется, что эта проблема далеко неоднозначна, и чаще можно
нежели рассуждений.
говорить не столько об «особенностях» речи, сколько о стереотипах
Таким образом, при определении пола автора носители языка в
«мужского» и «женского» текстов у носителей языка. Мы попы-
рамках нашего эксперимента действительно ориентировались на
тались проследить, насколько точно испытуемые смогут определить
стереотипы «мужского» и «женского» текста, причем эти стерео-
пол автора текста при его соответствии и несоответствии этим
типы часто не подтверждаются в реальности.
стереотипам, а также уточнить, что воспринимается носителями
языка как «мужской» и «женский» тексты.
Для ответа на поставленные вопросы мы предложили испы- Е.В.Пивоварова
туемым (мужчинам и женщинам, студентам вузов) девять текстов и
ОТРАЖЕНИЕ ГЕНДЕРНОГО АСПЕКТА
попросили ответить на ряд вопросов, в частности, кем написан
В НОВОЙ НЕМЕЦКОЙ ЛЕКСИКЕ
данный текст – мужчиной или женщиной. При этом испытуемые отве-
чали цифрой от -3 до +3: -3 (написан наверняка мужчиной), -2 (напи- Как уже неоднократно отмечалось лингвистами (Е.В.Розен,
сан мужчиной), -1 (написан скорее всего мужчиной), 0 (текст может В.И.Заботкина, И.Г.Ольшанский), экстралингвистические факторы, а
быть написан как мужчиной, так и женщиной), +1 (написан скорее именно: изменения в общественно-политической сфере, социальной
всего женщиной), +2 (написан женщиной), +3 (написан наверняка
жизни общества, оказывают самое активное влияние на появление
женщиной), и писали, почему они так решили.
новых лексических единиц в языке, стимулируя тем самым его
В качестве текстов нами были взяты начальные абзацы книг
интенсивное развитие.
М.Влада «Красотка», Э.Мэтер «Ловушка Иуды», С.Шелдон «Гнев
«Новая лексика косвенно отражает умонастроения общества, в
ангелов», В.Безымянного «Очищение тьмой», И.Хмелевской «Все
частности, стремление «демократизировать» отношения между полами
красное», О.Уайльда «Портрет Дориана Грея», Стендаля «Красное и
(гендерные отношения)» (Розен, 2000).
черное», Ж.Санд «Консуэло», Г.Мопассана «Жизнь».
Материалы Третьей международной конференции 85 86 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Активная борьба женщин за эмансипацию – emanzipatorische Frauen- значения слова Karrierefrau: die a) Frau, die dabei ist, Karriere zu
bewegung – повлекла за собой появление неологизмов, которые ука- machen, bzw. die eine wichtige berufliche Stellung errungen hat; b) (oft
зывают на принадлежность деятеля к мужскому или женскому полу. abwertend) Frau, die ohne Rucksicht auf ihr Privatleben, ihre Familie
Само слово Feminismus Е.В.Розен причисляет к семантическим нео- ihren Aufstieg erkampft (hat).
логизмам. Новый словарь иностранных слов (Compact Verlag Munchen; Новое неопределенно-личное местоимение frau уже включено в
2000) представляет следующую дефиницию данного термина: “Frauen- словари Duden. Deutsches Universalworterbuch и Wahrig.
bewegung, die eine grundsatzliche Anderung der gesellschaftlichen Внимания заслуживают также неологизмы, выражающие пре-
Verhaltnisse zu Gunsten der Rolle der Frauen anstrebt und gegen jede небрежительное отношение к мужчинам, демонстрирующим свое
Benachteiligung der Frau kampft”. К производным словам относятся: превосходство над женщинами:der Macho (sich [ubertrieben]mannlich
die Feministin, feministisch, feminisieren. gebender Mann) от Machismo (ubersteigendes Gefuhl mannlicher
В статье “Worter des Jahres 1986” Л.Кунч констатирует достиже- Uberlegenheit und Vitalitat); der Chauvi(nist) hat eine Art Mannlichkeits-
ние движения феминисток:”Von Stunde an durfen sich Frauen mit dem wahn und sieht dementsprechend abwertend auf Frauen hinab. Появи-
Dienstgrad Amtmann auch Amtfrau nennen”. лись также и названия для уверенных в себе женщин с компонентом
В 1987 г. были изменены формуляры переписи населения Герма- Power – от англ. power – сила: die Powerfrau, das Powermadchen.
нии: женщины могли указывать название профессий в женском роде Таким образом, можно сделать вывод о том, что движение
при помощи суффикса –in: Facharbeiterin, Richterin, Journalistin и феминисток в Германии наряду с его значительной ролью в общест-
т.д. Затем было найдено следующее решение написания профессий: венно-политической жизни страны оказало также определенное
Richter+Richterin=RichterIn. влияние на возникновение новых слов в немецком языке и тем
Возможность употребления названия профессий в женском роде самым на появление новых тенденций в развитии немецкой лексики.
была воспринята с иронией и в результате появились эмоционально
окрашенные неологизмы, ироничные названия. Так, например, газета
В.Л.Погребная
“Zeit” (№18, 1987) рассказывает о женском фестивале в Гамбурге:
“das Nonstop-Programm mit Auffuhrunginnen, Konzertinnen, Lesunginnen, ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРИМЕТЫ ЖЕНСКОГО ТВОРЧЕСТВА
Clownerinnen und Volksspektakelinnen”. (на материале романистики писательниц 1860-80-х гг.).
В 1988 г. популярным для женщин-политиков Германии стано-
Попытки определения специфики женского творчества были пред-
вится слово die Quote: равноправная представленность женщин в
приняты уже во второй половине ХІХ века критиками народниче-
профессиональной жизни. Затем: Quotenregelung, Quotierung >
ского и либерального толка. А.Скабичевский, П.Ткачёв, Н.Шелгунов,
Quotenfrau (Frau, die aufgrund der Quotenregelung in einer bestimmten
Funktion tatig ist, eine bestimmte Position einnimmt) > иронично: М.Протопопов и др., выделяя такие особенности женской манеры
письма как субъективность, лиризм, чувствительность, сентимен-
Quotilde. В том же году появляется неологизм Aufbruchfrau (die
тальность, рассматривали их как признаки, указывающие на несо-
Fuhrende im Aufbruch 88 der Grunen).
вершенство женского творчества по сравнению с мужским, тем самым
В 1991 году еще продолжались дебаты по поводу большой буквы
отказывая женщинам-писательницам в таланте. Рецензии критиков-
-I- в написании названий профессий, национальностей во множест-
радикалов на романы Н.Д.Хвощинской, С.И.Смирновой-Сазоновой,
венном числе (HistorikerInnen, OssetInnen, VolleyballerInnen…), в
настоящее время мы можем наблюдать, что данная форма укре- М.Вовчок отличаются необъективностью, предвзятостью, подчас
пилась в языке. грубостью и резкостью.
Cледует отметить появление большого количества новых слож- Помимо идеологических причин неприятия мужской критикой
творчества писательниц, существуют причины эстетического, худо-
ных слов с компонентом –frau: Parteifrau, Kauffrau, Staatsfrau,
жественного плана. Многие «претензии» Н.Шелгунова, П.Ткачёва,
Schirmfrauschaft… Интересно отметить, что словарь указывает два
Материалы Третьей международной конференции 87 88 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Е.П.Ростопчиной «Счастливая женщина»), изображали свой опыт
А.Скабичевского строятся на неприятии женской природы письма.
«из души», «изнутри». Их произведения являются реализацией
Немало раздражала критиков склонность писательниц к детализа-
женской субъективности, отражением судьбы, эмоций, взглядов.
ции, использованию, с их точки зрения, ненужных подробностей.
Этим-то женские романы и ценны, любопытны, как непосредствен-
Народнической критикой порицался и чрезмерный субъективизм,
ное изображение жизненного пути культурной женщины дорефор-
дидактизм и морализаторство писательниц. П.Боборыкин не был
менной и пореформенной эпохи. Без женского творчества второй
согласен с подобными оценками. Он выступил в защиту Хвощин-
половины ХІХ века невозможно представить полную картину разви-
ской в статье «Беллетристы старой школы (В.Крестовский-псевдо-
тия общественной жизни и культуры русского общества. Женская
ним)», подписавшись Б.Д.П. (Слово, 1879, № 7). П.Боборыкин впер-
литература этого периода не была признана большинством кри-
вые посмотрел на ее творчество с точки зрения отражения в нем
тиков-радикалов не только из-за несоответствия «злобе дня», но и
женского опыта. Сегодня такой подход назвали бы гендерным.
из-за своей специфичности, «непохожести» на мужскую. Следует
Женщинам, считает автор статьи, в большей мере, чем мужчинам,
заметить, что большинство критиков-мужчин до сих пор находятся
свойственна субъективность. Именно поэтому они черпают сюжеты
под воздействием традиционных гендерных стереотипов, пристраст-
и мотивы преимущественно из своей жизни. Женщины-писатель-
но относятся к женскому творчеству, не видят ценности в неожидан-
ницы находятся в необычных, новых для себя условиях; борясь за
ном для себя женском взгляде на мир. Женские способы художест-
свои права, они выступают в роли «защитника, адвоката, протес-
венного осмысления действительности и самовыражения не лучше и
танта». Именно поэтому они вкладывают в уста действующих лиц
не хуже мужских, они просто иные. Каждый человек имеет право на
свои мысли.
выражение своей гендерной сущности – мужской или женской.
Лиризм, эмоциональность, искренность, непосредственность ха-
В творчестве писательниц 60–80-х годов ХІХ столетия ощутимо
рактерны более для женского творчества, нежели для мужского. Тон
женское начало, которое характеризуется глубоким психологизмом в
повествования в женской литературе, как правило, – доверительный.
передаче тончайших нюансов в «движениях» женского ума и жен-
Исповедальному, искреннему тону способствует обильное использо-
ской души, автобиографизмом, склонностью к чрезмерной дета-
вание писательницами писем, дневников, записок, воспоминаний,
лизации и использованию подробностей, проникновенностью, искрен-
которые необходимо расценивать как характерные приемы раскры-
ностью и исповедальностью тона, непосредственностью и све-
тия внутреннего мира героинь, формы их самовыражения. Ориен-
жестью. Манера письма этих писательниц отличается особой эмо-
тация на использование мемуарных жанров наблюдается уже в наз-
циональностью, тонким лиризмом и субъективностью, которые явля-
ваниях некоторых женских романов. Так, Л.А.Ожигина, называя
ются художественными приметами женского творчества.
свой автобиографический роман «Своим путем, из записок совре-
менной девушки» (1870), сама указывает на форму «записок».
А.А.Комарова поступает подобным образом. Известен ее роман А.Н.Погребнова
«Одна из многих (из записок нигилистки)» (1880). Е.И.Конради
ГЕНДЕРНАЯ СПЕЦИФИКА ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИЙ
называет свой роман «Исповедь матери» (1874) и т.д. Романистика
У НОСИТЕЛЕЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
писательниц 60–80-х годов ХІХ столетия носит, по преимуществу,
автобиографический характер (романы Марко Вовчок «Живая душа», Целью исследования является изучение специфики проявления и
«В глуши», Н.Хвощинской «Большая Медведица», Е.Конради вербализации у носителей русской культуры таких базовых эмоций
«Исповедь матери», Н.Дмитриевой «На перепутьи» и др.), поскольку как радость, грусть, гнев и страх. В задачи исследования входит
в ней они отразили некоторые вехи своего жизненного пути, свое установление гендерных различий в содержании, речевом овнешне-
собственное развитие. Женщины-писательницы, преимущественно, нии и оценке вышеназванных эмоций обусловленных сложившими-
черпали сюжеты из своей жизни (иногда они изображали сами себя, ся в обществе культурными стереотипами и гендерными ролевыми
примеры – роман Ю.В.Жадовской «В стороне от большого света», ожиданиями. В качестве метода исследования используется направ-
Материалы Третьей международной конференции 89 90 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

ленный цепной ассоциативный эксперимент. Соответственно пред- Вычисление уровня стереотипности реакций по методу А.А.За-
ложенной анкете сформирована база данных в виде реляционных левской (Залевская, 1979) показало, что у женщин стабильно по че-
таблиц, ключевыми полями которых выступили предложенные тырем стимулам он выше, чем у мужчин (ср.: «счастье» м. – 2.06, ж.
четыре стимула, к которым неограниченное условиями эксперимента – 2.2; «грусть» м. – 1.73, ж. – 1.81; «гнев» м. – 1.44, ж. – 1.71; «страх» м.
число цепных реакций находится в отношении много к одному. – 1.64, ж. – 1.76). Определение показателей лексического разнообра-
Структура базы данных позволяет производить многовариантный зия и лексического богатства по методу Ю.Н.Караулова (Караулов,
анализ материала и выявлять коррелируемые параметры, в том числе 1994, 1996, 1999) дало следующие результаты: реакции женщин лекси-
и в интерактивном режиме. чески более разнообразны, чем реакции мужчин (ср.: «счастье» м. –
Материал для исследования был получен в результате проведения 0.51, ж. – 0.54; «грусть» м. – 0.42, ж. – 0.45; «гнев» м. – 0.3; ж. – 0.41;
вышеупомянутого ассоциативного эксперимента, в котором испы- «страх» м. – 0.39, ж. – 0.43), но характеризуются меньшим лексиче-
туемым было предложено сосредоточиться на рефлексии о своем
ским богатством по трем стимулам, за исключением «страха» (ср.:
переживании следующих базовых эмоций: счастье (большая радость),
«счастье» м. – 0.67, ж. – 0.59; «грусть» м. – 0.73, ж. – 0.71; «гнев» м.
грусть (печаль), гнев (негодование) и страх (ужас). Количество реак-
– 0.81; ж. – 0.77; «страх» м. – 0.73, ж. – 0.75). Исходя из приведенных
ций на каждый стимул и их лексические параметры не ограничи-
показателей мы можем сделать вывод, что русские женщины более
вались условиями эксперимента. После отбора нерелевантных анкет
многословны в своих переживаниях, а мужчины более лаконичны,
(19), отвергнутых по различным объективным причинам, количество
но в то же время и более оригинальны или индивидуальны в верба-
анализируемых анкет составило 161, из них 74 мужских анкеты и 87
лизации своих эмоций.
– женских. Всего на стимулы было получено 2,959 реакций, в том
числе одинаковых и близких по смыслу. Весь объем реакций под-
вергся определенной формализации, а именно лексически подобные В.П.Пылайкина
и грамматические инварианты реакций были объединены в кластеры
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ КАТЕГОРИИ РОДА
и учитывались как одна единица, что позволило адекватно про-
В ЯЗЫКЕ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДА (VII–XII ВВ.)
водить анализ реакций, независимо от их инвариантности в анкетах.
Таким образом, объем тезауруса – классификатора составил 1,293 Категория рода, имевшаяся у имени существительного в языке
разных реакций. древнеанглийского периода, отличалась большой неустойчивостью.
Анализ средневзвешенного количества реакций на четыре пред-
Однако такое явление не характерно для одушевленных существи-
ложенных стимула с учетом пола респондентов позволяет сделать
тельных со значением лица, за которыми в большинстве случаев
вывод о сформированности представления о смысле изучаемых эмо-
закреплен определенный род. Наименования среднего рода малочис-
циональных переживаний в опыте носителей русского языка и
ленны, и обозначают лицо, находящееся на стадии развития. Оду-
свидетельствует, что наиболее сформированным и репрезентиро-
шевленные существительные мужского и женского рода со значе-
ванным в индивидуальном опыте русских респондентов является
нием лица являются той составляющей категории рода, которая
представление о счастье (мужчины – 5.54 реакции, женщины – 6.39),
обнаруживает социокультурный компонент уже в языке древне-
за ним следуют грусть (4.24 и 5.01 реакции соответственно), гнев
английского периода.
(3.73 и 4.41) и страх (3.34 и 3.86). Женщин отличает большая лекси-
Отнесенность наименования к мужскому или женскому роду
ческая продуктивность, что, по свидетельству психологов, указывает
основана на принадлежности лица к мужскому или женскому полу.
на больший удельный вес в субъективном опыте индивида тех или
Немотивированное использование рода чаще наблюдалось в отно-
иных эмоций. То есть мы можем сказать, что в среднем русским
шении лиц женского пола, которые могли быть названы словами
женщинам свойственно более глубокое осмысление и более экстен-
сивное вербальное овнешнение своего эмоционального опыта, чем любого рода. Лица мужского пола обозначались, в основном, наиме-
мужчинам. нованиями мужского рода.
Материалы Третьей международной конференции 91 92 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Совпадение рода существительного с полом лица, которое оно Ядерные когнитивные слои концепта – «Домашнее хозяйство,
обозначает, позволяет выявить статусно-ролевые позиции мужчин и предметы домашнего обихода» и «Типичная бытовая деятельность»
женщин в жизни общества древнеанглийского периода. Анализ – актуальны в большей степени для женщин, чем для мужчин. Не
семантических областей, которые выделяются среди наименований выявлено явных гендерных различий в периферийных когнитивных
мужского и женского рода, показывает, что все ключевые позиции слоях концепта, что свидетельствует об их абстрактности и перифе-
были заняты лицами мужского пола. Управленческо-политическая рийности для носителей языка, т.е. периферийные слои концепта
функция, функция защиты территории и жизни соплеменников, характеризуются отсутствием гендерной специфики.
осуществлявшаяся мужчинами, находит отражение в развитой Яркие гендерные отличия проявились при анализе оценочного
системе номинаций мужского рода, обозначавших правителей раз- восприятия концепта «быт». При общей тенденции восприятия быта
ного ранга и воинов. Существительные мужского рода отражают как «нечто положительного, хорошего» для мужчин быт не несет той
закрепленность за лицами мужского пола поста священника и выс- отрицательной характеристики, которая отмечается у женщин. Раз-
ших должностей в иерархической структуре церковной организации, личия в отношении к концепту связаны, видимо, с большей заня-
а также занятие квалифицированной профессиональной деятель- тостью женщин в домашнем хозяйстве, «приземленностью» и рутин-
ностью. Лица женского пола представлены в семейно-матримо- ностью их труда. Мужчины же достаточно редко заняты в домашнем
ниальной, профессиональной, и очень скромно в религиозной сфере. быту (традиции и обычаи разделения труда на «женский» и «муж-
Таким образом, уже в языке древнеанглийского периода функция ской»), поэтому их отношение к данному концепту в большей сте-
родовых различий у одушевленных существительных со значением пени положительное, чем у женщин.
лица не сводится к обозначению биологического пола человека, а Свободный ассоциативный эксперимент позволил выделить образы,
заключается в определении места представителей разного пола в
кодирующие исследуемый концепт в сознании носителей языка, а
жизни общества рассматриваемого периода. Распад категории рода,
также отметить их гендерные особенности. Для мужчин актуаль-
который датируется некоторыми учеными концом XII в., не повлиял
ными оказались образы, связанные с уютом: диван, телевизор,
на распределение социальных ролей, обозначенных одушевленными
комфорт, отдых и др.; для женщин – образы типичной бытовой дея-
существительными со значением лица. Древнеанглийский период в
тельности: кухня, посуда, кастрюля, уборка, мусорное ведро, цветы,
развитии английского языка можно рассматривать как этап, на кото-
чистота и др. Это еще раз доказывает, что для мужчин концепт «быт»
ром началось преобразование лингвистической категории рода в
связан с положительными ядерными образами, для женщин более акту-
лингвокультурную категорию.
альными являются негативные образы рутинного домашнего труда.
В целом можно сделать вывод, что концепт «быт» в своем ядер-
А.В.Рудакова ном строении более близок женщинам, чем мужчинам.
ИССЛЕДОВАНИЕ ГЕНДЕРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ
КОНЦЕПТА «БЫТ» О.В.Рябов
Результаты психолингвистического исследования (свободный и ГАЛЛОМАНИЯ КАК ФЕНОМЕН РУССКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ:
направленный ассоциативные эксперименты, метод субъективных ОПЫТ ГЕНДЕРНОГО АНАЛИЗА
дефиниций, анализ оценочного восприятия лексемы и др.) показы-
Доклад посвящен анализу репрезентаций гендерного порядка
вают, что исследуемый концепт имеет гендерную специфику.
французской культуры, французских мужественности и женствен-
Гендерные особенности концепта «быт» проявляются в ядерно-
ности, а также изображения Франции как Марианны в русском
периферийном восприятии, в особенностях образов УПК, кодирую-
национальном дискурсе. Мы исходим из того, что межкультурный
щих концепт в мышлении носителей языка, в оценке исследуемого
дискурс является одним из важнейших ресурсов «создания гендера»,
концепта и др.
Материалы Третьей международной конференции 93 94 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

а гендерный дискурс, в свою очередь, принимает активное участие в С.Ю.Селезнёва
идентификационных стратегиях национального сообщества. Мето- ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ЯЗЫКОВОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
дологическую основу исследования составили идеи П.Бурдье о сим- МЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ТЕОРИИ
волическом насилии, трактовка Р.Коннеллом гендерных концептов КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ
как гетерогенных и множественных и интерпретация межнацио- (английский язык)
нального дискурса как продуцирования форм культурного домини-
1. В настоящее время, вследствие анализа языка прежде всего с
рования, разрабатываемая в рамках постколониальных исследова-
антропологических позиций, рассмотрение отображения в языке
ний. Источниками послужили философские тексты русских авторов
мыслительной деятельности человека (МД) приобретает особую
XIX–XX вв., а также военные плакаты и карикатуры периода Оте-
актуальность.
чественной войны 1812 года (работы И.Теребенева и И.Иванова),
2. Настоящее исследование проводилось на материале англо-
Первой и Второй мировых войн (журналы «Новый Сатирикон»,
язычной художественной литературы XIX–XXI вв., в рамках теории
«Крокодил» и др.) и «холодной войны». В докладе исследуются
концептуальной метафоры (Дж.Лакофф, М.Джонсон, М.Тернер). В
функции гендерного дискурса в национальной идентичности, кото-
рый, во-первых, играет роль механизма включения/исключения, конст- результате был выделен ряд метафорических концептов (МК), с
руирующего символические границы между Своими и Чужими, во- помощью которых процессы МД отображаются в английском языке.
вторых, способствует установлению иерархий как между культу- 3. В процессе исследования особое внимание уделялось ген-
рами, так и внутри них. Репрезентации французских мужественности дерному аспекту языкового представления МД. Была поставлена
и женственности используются для инаковизации внутренних задача проверить следующие положения: 1) равномерно ли пред-
Чужих: соответствие стандартам французскости (в том числе и в ставлено отображение МД мужчин и женщин в англоязычной худо-
гендерном отношении) становится критерием «нормальности» («эта- жественной литературе; 2) одинаков ли список МК, использующихся
лонности») в самом российском обществе. Делается попытка пока- для отображения МД мужчин и женщин; 3) отличается ли реали-
зать, как – в зависимости от исторического контекста и идентифика- зация данных МК при языковом описании МД мужчин и женщин; 4)
ционных стратегий российского национального дискурса – создание присутствуют ли различия в употреблении этих МК при рассмот-
телесного канона (канонов) русской маскулинности достигалось через рении их в диахронии.
подражание или через противопоставление французским образцам. 4. На данном этапе исследования можно сделать ряд выводов.
Результаты исследования призваны проиллюстрировать положение о Во-первых, хотя для описания МД мужчин и женщин используется
контекстуальной обусловленности, подвижности, пластичности ген- приблизительно один и тот же набор МК, наиболее употребитель-
дерных концептов. ными среди которых являются: «контейнер», «предмет», «механизм»,
Исследование выполнено в рамках проекта «Военный конфликт и «персонификация» (в терминологии Дж.Лакоффа), описание МД муж-
гендер в культурных репрезентациях современного российского чин и женщин различается как в качественном, так и в количествен-
общества» (грант № 970-1214-2-03). Поддержка данного проекта ном плане. Так, характеризация МД мужчин в целом производится
была осуществлена Центром социологического образования Инсти- гораздо чаще и с употреблением большего числа живых авторских
тута социологии РАН совместно с «ИНО-Центром (Информация. метафор, чем описание МД женщин. Кроме того, при описании МД
Наука. Образование)» за счет средств, предоставленных Фондом мужчин и женщин в большинстве случаев наблюдается реализация
Форда. Точка зрения, отраженная в данном документе, может не разных сторон либо субконцептов одного и того же МК. В-третьих,
совпадать с точкой зрения доноров и организаторов Программы. анализ диахронического аспекта рассматриваемого явления позво-
ляет заключить, что значительных изменений в выделенных выше
закономерностях с течением времени не происходит.
Материалы Третьей международной конференции 95 96 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

5. На следующих этапах исследования предполагается продол- щихся к большему числу семантических сфер, и представлен как
жить проверку сделанных выводов, а также провести сопоставитель- человек, живущий в мире соревнования: He has no chance of winning/
ный анализ отображения процессов МД с указанных позиций в раз- He was not satisfied until he had crushed his enemies completely.
ных языках. В пределах словарной статьи стереотипизация возникает за счет
следующих факторов: а) в качестве ИК к некоторым лексемам пре-
обладают мужские (ambition, clever) или женские контексты (beauty,
М.В.Сергеева
blush); б) одну и ту же лексему могут иллюстрировать и мужские, и
ГЕНДЕРНЫЕ АСИММЕТРИИ И СТЕРЕОТИПЫ женские контексты, отражающие и воспроизводящие гендерные сте-
В ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ КОНТЕКСТАХ СЛОВАРЕЙ реотипы (cf. He’s a brilliant scientist/She was wearing brilliant jewels).
Анализ британских словарей середины ХХ века иллюстрирует
положение феминистской лингвистики о том, что лексикографиче- И.Г.Серова
ские источники отражают и воспроизводят сексистское употреб-
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ПАРАМЕТРИЗАЦИИ СОБЫТИЯ
ление языка. Исследование проводилось на материале иллюстра-
(на материале дискурса американских газет)
тивных контекстов (ИК) авторитетного в 1940–50-е годы словаря
“the Advanced Learner’s Dictionary of Current English” A.S.Hornby, Концептуальному анализу событий посвящено множество иссле-
изд. 1942, 1948, 1958 гг.(ALDCE), и имело целью проследить, как в дований, в ходе которых были выделены закономерности их интер-
данном источнике проявляются: претации. В отечественной лингвистике наиболее полно и всесто-
– незаметность женщин в языке; ронне лингвистический анализ события представлен в работах
– вторичность женского статуса по отношению к мужскому; Н.Д.Арутюновой и ее школы логического анализа языка (Арутюнова
– стереотипическая репрезентация обоих полов, ведущая к 1998, Радзиевская 1981, Романова 1979).
ограниченности гендерных представлений. Осуществляя одну и ту же акцию, можно стать участником раз-
Указанные черты реализуются в иллюстративных контекстах ных событий: для одной команды футбольный матч оканчивается
ALDCE следующим образом: победой, для другой – поражением: в этом смысле мы имеем дело с
1. Впечатление незаметности женщин возникает из-за значи- двумя «жизненными историями», которые должны рассматриваться
тельного численного превосходства ИК, относящихся к мужским как разные события. Согласно схеме параметризации событий, на
референтам, а также вследствие употребления generic “he” и generic которую мы опираемся в нашем исследовании, внутри понятия
“man” (On a census-paper, a person writes his name, sex, etc/ We should «событие» предлагается различать три разновидности: а) событие
judge a man by his actions). как идею – его аналогом является интенсионал имени или дескрип-
2. Изображение женщин как имеющих подчиненный по отно- ции; б) собственно событие, или референтное событие – его анало-
шению к мужскому статус создается, главным образом, за счет опре- гом является конкретный референт (экстенсионал) имени; в) текс-
деленного порядка слов при перечислении представителей гендерных товое событие (Демьянков, 1983).
ролей и других социальных ролей (husband, wife and children; cf. Гендерные особенности осмысления событий исследованы нами
teachers, parents and pupils). на основании газетных статей и интервью, являющихся непосред-
3. Наиболее ярко в ИК проявляется стереотипизация женских и ственной реакцией на нападение на здания Всемирного торгового
мужских образов. В ALDCE отражены представления о феминин- Центра в Нью-Йорке.
ности и маскулинности, типичные для своего времени: Politeness is Анализу были подвергнуты тексты интервью и аналитических
an attribute of a gentleman/ Every woman should learn to cook. В статей, опубликованные в американских газетах от 12 сентября 2001
отличие от женщины, мужчина присутствует в контекстах, относя-
Материалы Третьей международной конференции 97 98 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

А.Ф.Сизова
года: “USA Today”, “Daily News”, The New York Times”, “Banjo Daily
News”, “Telegram & Gazette”, “Maine Day”. В опросе участвовали люди ПРОБЛЕМА ВЛАСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ:
разного возраста (от 14 до 77 лет), разного пола и социального статуса – ФОРМИРОВАНИЕ И СУБОРДИНАЦИЯ
от учащихся до известных государственных служащих, занятых в
Связь психоанализа и литературоведения продуцирует множество
разных сферах деятельности. Корреспонденты обращались к людям
революционных взглядов на литературные произведения, которые
прямо на улице. Для анализа были отобраны 247 интервью мужчин и
рассматриваются как результат взаимодействия сознательных и
228 высказываний женщин.
бессознательных психических процессов. Среди основных работ по
И мужчины, и женщины были единодушны в категоризации со-
проблематике власти можно назвать книгу М.Фуко «Воля к истине:
бытия – это война: this is a strike against our country..; it was like we
По ту сторону власти и сексуальности», книгу Д.Батлер «Психика
were going to war..; this is war. This is no joke.
власти: теории субъекции», публикацию С.Ушакина «После постмо-
Рассматривая некоторые образцы мужской и женской речи, мы
дернизма: язык власти или власть языка» и т.д. Теория психики
попытались выявить различия в восприятии явлений и событий,
власти, изложенная в вышеуказанной книге Д.Батлер, исследует
которые, как мы полагаем, иллюстрируют дифференциацию в работе
механизм задействования властью приватных чувственных пережи-
человеческого сознания, обусловленную таким важным биосоциаль-
ваний субъекта. Согласно автору, субъект, который одновременно
ным фактором, как гендер. В зависимости от интерпретирующего
формируется и субординируется, уже предполагается на сцене пси-
субъекта, текстовое событие актуализирует те или иные параметры
хоанализа. Переводя данное высказывание в пласт переводоведения,
эпизода – явление, которое мы попытались описать на материале мы получаем следующий вывод: переводчик как субъект творческих
устных интервью и статей американских мужчин и женщин, коммен- решений является эпицентром интереса в плане исследования факто-
тирующих события 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке. Проведен- ров, влияющих на его художественное творчество и его становление
ный нами анализ позволяет утверждать, что при одинаковой катего- в процессе этого творчества. Исходя из данного положения, одной из
ризации данного происшествия женщины были склонны к динамиче- целей нашего исследования является анализ особенностей творче-
ской модели репрезентации события, акцентируя морально-этиче- ских решений переводчика, влияющих на процесс его субъективации
скую сторону происшедшего и рассматривая его с точки зрения влия- по отношению к автору и читателю. В качестве иллюстративного
ния на жизнь близких им людей, одновременно придавая большое материала нами использованы поэтические произведения Лины
значение своему эмоциональному опыту. Костенко в оригинале и англо- и русскоязычных переводах.
Мужчины актуализировали такие параметры происшествия, как В данном контексте нам представляется возможным рассмотре-
квантифицируемость, причинность и ролевые функции участников ние не только диады автор-переводчик или переводчик-читатель (и в
события. Они уделяли значительное внимание пространственно- том, и в другом случае можно говорить о власти одних и подчинении
временной локализации события, рассматривая его в целостности, а других), но и более сложной триады автор-переводчик-читатель (что
не по фазам. Мужчины также пытались придать ситуации большую тем более подразумевает определенную иерархию власти). Подоб-
ный анализ позволяет сделать следующие выводы: рассмотрение
агентивность, упоминая о своих активных действиях, пытаясь высту-
грани отношений автор-переводчик на практике подтверждает зара-
пить в роли эксперта и говорить от имени всей нации.
нее предсказуемую субординацию, «вторичность» переводчика, не
Несколько иные данные были получены при исследовании анали-
имеющего возможности проявить свою творческую индивидуаль-
тических статей, написанных журналистами-женщинами и журна-
ность на уровне автора. Власть, налагаемая здесь на субъекта, сос-
листами-мужчинами. В этих статьях обнаруживается, при сохране-
тавляет инструмент становления самим же субъектом (границы, в
нии общей тенденции, некоторое нивелирование различий по срав-
которые поставлен переводчик автором, формируют творческое ре-
нению с устными интервью и большая акцентуация параметров
шение переводчика). Предсказуемым выдается и соотношение пере-
мужской модели.
Материалы Третьей международной конференции 99 100 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

водчик-читатель, хотя субъект власти в данном случае может ме- нарицательные существительные. Словарь вторых являлся разно-
няться: переводчик волен формировать взгляды целевой аудитории родным, включал слова из самых разных лексических групп. Рефе-
оприсутствованно (а также и на подсознательном уровне) с помощью ренциальные дети увлечены развешиванием ярлыков на различные
языковых средств, и сам читатель (а именно направленность на него) объекты, экспрессивные стремятся использовать язык для регуляции
становится определяющими, контролирующими в создании нарра- собственной деятельности и установления контакта с другими
тива переводчиком. Наконец, соотношение автор-переводчик-чита- людьми. Некоторые дети занимают как бы серединное положение.
тель является наиболее сложным поскольку, в зависимости от харак- Однако крайние в этом ряду, т.е. максимально референциальные и
тера роли переводчика как посредника, читатель может подчиняться максимально экспрессивные, так разительно отличаются друг от
непосредственно власти автора (в случае, если присутствие перевод- друга, что это дает основание думать о двух принципиально разных
чика в тексте практически незаметно) или же испытывать субъекцию тактиках усвоения языка.
(субординацию и становление субъектом одновременно) тогда, когда Различие между двумя типами детей прослеживается в области
переводчик выступает как сильная личность, как авторитет в посред- грамматики, фонетики, коррелирует с полом и образовательным уров-
ничестве между оригиналом и читателем. В этом случае во время нем родителей.
переводческого акта переводчик может не только испытывать на
себе власть автора, подчиняясь ему, но и становится его сотворцом, Первый тип Второй тип
реализуя определенную свободу собственной власти над читателем. (референциальный) (экспрессивный)
Высокий процент Низкий процент существитель-
существительных ных среди первых 50 слов
Ю.Н.Сироткина
Имитация существительных Имитация всех слов
ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ДЕТСКОЙ РЕЧИ
Употребление только слов, Употребление и бессмысленных
(о разных путях усвоения языка)
имеющих смысл слов
Каждый ребенок постигает родной язык своим собственным
Использование прилагательных Отсутствие прилагательных в
путем (Цейтлин 2000: 42–48). Различия определяются объективными
лексиконе
факторами; к ним относятся факторы биологические: многое в рече-
Быстрый рост словаря Медленный рост словаря
вых способностях зависит от времени созревания у детей отдельных
Долгое использование неизме- Раннее изменение слов
отделов мозга, ответственных за функции усвоения и порождения
няемых слов
речи. Огромную роль в усвоении речи играет так называемый тип
функциональной межполушарной асимметрии мозга. На овладение Долгое обозначение себя в Раннее употребление «я»
ребенком родным языком влияет и речевая среда, определяющая третьем лице (о себе)
объем и характер того, что называется инпутом. Под инпутом пони- Отсутствие «замороженных Наличие «замороженных фраз»
мают обычно всю в совокупности речевую продукцию взрослых, фраз»
которую воспринимает или может воспринимать (отнюдь не все ему
Имитации меньше, чем Имитации больше, чем
доступно) ребенок.
говорения говорения
Большой вклад в изучение индивидуальных различий между
Употребление больше повест- Употребление больше побуди-
детьми в области речевого развития внесла американская исследо-
вовательных предложений, чем тельных предложений, чем по-
вательница К.Нельсон (Nelson, 1973). Она выделила две категории
побудительных вествовательных
детей: первую назвала референциальной, а вторую – экспрессивной.
Лексикон первых включал преимущественно предметные слова, т.е.
Материалы Третьей международной конференции 101 102 Гендер: Язык, Культура, Коммуникация

Замечено, что референциальными чаще всего бывают девочки, на мужчин. Мне с большим трудом удалось отобрать десяток.
экспрессивными – мальчики. Если у вас есть хороший, женский анекдот пришлите, пожалуйста.
В исследовании планируется также подробное рассмотрение Анализ русскоязычного анекдота, классифицируемого наивным со-
становления такой синтаксической категории, как отрицание, в речи знанием как женский, показывает, что перед нами либо переводные
русскоязычных детей в зависимости от половозрастных особенностей. западные тексты, либо трансформированные мужские анекдоты, в
сюжете которых произведена элементарная замена персонажей.
3. Наивная классификация анекдотов на мужские и женские
Г.Г.Слышкин
производится также по признаку наличия или отсутствия обсценной
НАИВНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АНЕКДОТОВ лексики: Это мужской сальный анекдот, который хорош в неболь-
(ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ) шой компании; Хотите анекдот расскажу? Без мата, чисто жен-
ский!; Можно пошлый мужской анекдот?
1. Переход анекдота из группы сугубо устных жанров в разряд
записываемых и публикуемых текстов, появление в Интернете сайтов,
содержащих обширные коллекции анекдотов, спровоцировали появле- Т.И.Снегова
ние наивных классификаций анекдотов, направленных на облегчение
О ГЕНДЕРНОЙ СТЕРЕОТИПИЗАЦИИ ОБРАЗА ЮРИСТА
хранения и поиска текстов, зафиксированных в электронном или
бумажном виде. Как правило, в качестве основания классификации Как известно, гендер проявляется в стереотипах, фиксируемых
рубрикаторами выбираются элементы содержания. Для обозначения языком, в речевом поведении индивидов, осознающих себя лицами
групп анекдотов используются различные характеристики персо- определенного пола. Гендерные стереотипы являются частным
нажей, включая собственные имена – о Штирлице, о Брежневе, о случаем стереотипа и обнаруживают его свойства как, например,
чукче, о милиционерах, о жадинах, о лысых, о любовниках; место устойчивость, категоричность, упрощенность, доходчивость, избира-
действия или название общественного института – о театре, о тельность, обобщенность, эмоциональность и другие. Под гендер-
транспорте, о тюрьме, о необитаемом острове; сфера действия – о ными стереотипами понимают стандартные мнения о качествах,

<<

стр. 2
(всего 3)

СОДЕРЖАНИЕ

>>