<<

стр. 2
(всего 2)

СОДЕРЖАНИЕ

Кондуктор, мн. кондуктора и кондукторы
Шофер, мн. -ы ! в профессией. речи мн. шофера
Ректор, мн. -ы ! не рек. мн. ректора
Лектор, мн. -ы ! не рек. мн. лектора
Инспектор, мн. инспектора и инспекторы
Профессор, мн. профессора.
Обобщите ваши наблюдения и изложите их письменно.
Есть еще группа слов, которая имеет свои особенности при образовании множественного числа.
Задание 135. Напишите каждое слово в именительном падеже множественного числа:
Лагерь, пропуск, орден, лист, учитель.
Догадались, от чего зависит окончание множественного числа у этих слов? Оказывается, иногда следует учитывать значение слова.
Проверьте: лагерь (спортивный, школьный) - лагеря, лагерь ("общественно-политическая группировка") - лагери, пропуск ("документ") - пропуска, пропуск ("что-нибудь пропущенное") - пропуски, орден ("знак отличия") - ордена, орден ("сообщество, тайная община") - ордены, лист (бумаги) -листы, лист (дерева) - листья, учитель ("педагог") - учителя, учитель ("глава, автор учения") - учители.
Если буквой А обозначить старую, первоначальную норму, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так:
1-й этап
2-й этап
3-й этап
4-й этап
А
Б неправ.
А
Б разг., и
Б
А устар.
Б
На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределами литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б проникает в литературный язык, считается допустимым в разговорной речи (помета разг.), В дальнейшем в зависимости от степени его распространения квалифицируется как равноправный с А (помета и). На третьем этапе норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка.
5.2. Вариантность нормы
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями.
Варианты представлены на всех уровнях языка:
Уровень
Варианты
Фонетический

Чтобы - чтоб, папоротник - папортник, уполномочивать - уполномачивать
Словообразовательный

Осмысление - осмысливание, слесарничать - слесарить, геройски - по-геройски, читальня - читалка, волчица - волчиха
Морфологический

Эта толь - этот толь, кофе остыл - кофе остыло, полотенец - полотенцев, в цехе - в цеху, поезжай - езжай - съезди, важнейший - самый важный - наиболе важный, в ста метрах - в сотне метрах - в стах метрах
Синтаксический

Ждать поезда - ждать поезд, купить хлеба - купить хлеб, ехать на поезде - ехать в поезде - ехать поездом, рекомендовать тренером, рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера
Фразеологический

Язык прилип/присох к гортани, язык не повернется/не поворачивается сказать.
Фразеологический

языком трепать/чесать/ болтать/молоть, будто/словно /точно корова языком слизнула
Задание 136. Определите тип вариантов слов.
Лесопильня - лесопилка, бескрайний - бескрайный, напой - напои, ежегодный - ежегодний, двухполостный - двуполостной, целлюлоза - целлулоза, вооружать - воружать, фольга - фольга, шофёр - шофер, арабеск - арабеска, бекеша - бекеш, планшет - планшета, кроличий - кроликовый, индюшиный - индюшечий - индюшачий, достигнуть - достичь, брызгают - брызжут.
Задание 137. Скажите, являются ли приведенные слова вариантами? Если нет, то почему?
Двудольный - двухдольный, двулетний - двухлетний, двустворчатый - двухстворчатый, полувзвод - полвзвода, полукруг - полкруга, полуостров - полострова, полубарка - полбарки, молодость - младость, голова - глава, ворота - врата, холод - хлад, среда - середа, карьер - карьера, манер - манера, клавиш - клавиша, катаракт - катаракта, привод - привод, манжет - манжета.
Задание 138. Скажите, какова судьба следующих вариантов слов.
Осьм - восемь, острый - вострый, отчина - вотчина, оспа - воспа, охра - вохра, осьмушка - восьмушка, онбар (тюркск.) - анбар - амбар.
Вариантов различных типов очень много в русском языке, что свидетельствует о его богатстве, Но это и создает трудности, так как, чтобы выбрать правильный вариант, необходимо знать, какое место каждый из вариантов занимает, какова его характеристика, его стилистическая окраска. Сведения о вариантах содержатся в толковых словарях и в словарях, созданных в результате исследования употребления различных вариантов в письменной и устной речи. Так, JLK. Граудина, В.А, Ицкович, Л.П. Катлинская издали частотно-стилистический словарь вариантов "Грамматическая правильность русской речи" (М., 1976), в котором приводится 6 тысяч пар вариантных словоформ.
5.3. Формирование норм литературного языка
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы откосятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка Академии наук:
1) картотеку грамматических колебаний, которая составлялась на материалах советской художественной прозы в течение 1961-1972 гг.;
2) материалы статистического обследования по газетам 60-70-х гг. Общая выборка составила сто тысяч вариантов;
3) записи на фонотеки современной разговорной речи;
4) материалы ответов на вопросник;
5) данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам.
Колоссальную работу проделали составители словаря, чтобы определить, какую из грамматических форм считать нормой, употребление какой ограничить, а какую считать неправильной.
Чтобы иметь представление о вопросниках, которые заполняются носителями языка, приведем несколько примеров из "Вопросника по современному русскому литературному произношению" (1960):
35. Как Вы произносите:
коГда или коХда?
Где или Хде?
иноГда или иноХда?
смоГ или смоХ?
немоК или немоХ?
67. Как Вы произносите следующие слова (подчеркните):
а) арТЭрия или арТЕрия?
бакТЭрия или бакТЕрия?
брюНЭт или брюНЕт?
иНЭртный или иНЕртный?
конСЭрвы или конСЕрвы?
криТЭрип или криТЕрий?
портпВЭйн или портВЕйн?
прогРЭсс или прогРЕсс?
страТЭг или страТЕг?
ТЭма или ТЕма!
шиНЭль или шиНЕль?
б) буТЭрброд или буТЕрброд?
ДЭгазация или ДЕгазация?
ДЭкан или Декак?
ДЭмобилизация или ДЕмобилизация?
инТЭнсивный или инТЕнсивный?
экЗЭмпляр или экЗЕмпляр?
Почему задаются вопросы о произношении слов когда, где, иногда и смог, не мог!
Это объясняется тем, что в литературном языке буква г в положении перед гласными, сонорными согласными (р, л, м, н) и в передает звук [г]: газета, гном, гром, гул, гвоздь. При образовании звука [г] задняя часть спинки языка смыкается с мягким нёбом; шум возникает в тот момент, когда струя выдыхаемого воздуха размыкает сомкнутые органы речи. Поэтому звук [г] называется взрывным, мгновенным.
Южнорусским говорам, в том числе донским, свойственно [г] щелевое. При образовании щелевого [г] задняя часть спинки языка не смыкается, а только сближается с мягким нёбом, между ними образуется щель. Шум возникает от трения выдыхаемого воздуха о края сближенных органов речи. Такой звук обозначается буквой "?".
В русском литературном языке (за редким исключением) допустимо только произношение [г] взрывного. Исключение составляют слово бог в косвенных падежах: бога, богом, о боге и иногда, тогда, всегда. В них следовало произносить [?] щелевое: бо[?]а, бо[?]ом, о бо[?]е, ино[?]да, то[?]да, все[?]да.
Ученым важно было выяснить, какой звук произносит большинство и не следует ли изменить норму.
В конце слов звук [г], как и другие звонкие согласные, оглушается: берег[г]а - бере[к], но[г]а - но[к], ля[г]у - ля[к]. В южнорусском говоре [?] в конце слов также переходит в глухой согласный, но не в [к], как в литературном языке, а в [х]: бере[?]а - бере[х], но[?]а -но[х].
Таким образом, нарушение одной орфоэпической нормы, т. е. произношения [?] вместо [г], приводит к нарушению и других произносительных норм.
Объяснима и постановка 67-го вопроса. В данном случае речь идет о произношении заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.
Так, в большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т']ет, факуль[т']ет, [т']е-ория, [д']емон, [д']еспот, [н']ервы, [с']екция, [с']ерия, му[з']ей, га[з']ета, [р']ента, [р']ектор.
Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]п-сель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дз]ми-ург, [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др.
Как же рекомендуется произносить слова, приведенные в "Вопроснике"? Ответ находим в "Орфоэпическом словаре": а) артерия [тэ и доп. те], бактерия [те и доп. тэ], брюнет [не], инертный [нэ], консервы
[се], критерий [тэ и доп, те], портвейн [ве и доп. вэ], прогресс [ре и доп. рэ], стратег [те и доп, тэ], тема [те], шинель [не]; б) бутерброд [тэ], дегазация [дэ и де], декан [де и доп. дэ], демобилизация [де и доп, дэ], интенсивный [тэ], интернационал [тэ], экземпляр [зэ и доп, зе].
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
норма 1-й степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
норма 2-й степени- нейтральная, допускает равнозначные варианты;
норма 3-й степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
Задание 139. Используя данные "Орфоэпического словаря" о норме произношения иностранных слов, приведите примеры на все три степени норм.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.
Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.
Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
VI. Основные кормы литературного языка
6.5. Лексические нормы
Особого внимания требуют лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет к которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение - "в каком-то месте", "неизвестно где" (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении "около, приблизительно, когда-то": Где-то в 70-х годах XIX века; Занятия планировали провести где-то в июне; План выполнен где-то на 102%.
Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении "немногим больше", "немногим меньше". В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч; Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров; Ущерб, нанесенный городу, составляет прядка 300 тысяч рублей.
Слова где-то, порядка в значении "около", "приблизительно" часто встречаются и в разговорной речи:
- Сколько примеров подобрано по теме?
- Где-то порядка 150.
- Сколько печатных листов проверено?
- Порядка трех печатных листов.
- Какая погода ожидается?
- В ближайшее время погода будет прядка где-то около нуля градусов (Запись устной речи),
Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложитъ вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложитъ - просторечное. Нелитературно звучат выражения: Я ложу книгу на место; Он ложит папку на стол и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: Я кладу книги на место; Он кладет папку на стол. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа.
Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: Слово представляется Петрову; Разрешите предоставить вам доктора Петрова. Глагол предоставить означает "дать возможность воспользоваться чем-либо" (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т, д.), а глагол представить имеет значение "передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо" (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д,). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: Слово предоставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова.
Порой неверно употребляются существительные сталагмит и сталактит. Эти слова различаются значениями: сталагмит - конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит - конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).
Различны по своему значению слова: колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).
В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех; Он обречен быть гениальным; Задуманные мероприятия обречены на процветание. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Во всех приведенных предложениях речь идет о положительных результатах (победа, успех, процветание), в то время как глагол обрекать имеет значение "предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия". Вспомним строчки из произведений классиков:
Их села и нивы за буйный набег/Обрек он мечам и пожарам (Пушкин); Не я обрек твои младые годы/ На жизнь без счастья и свободы (Некрасов); Всем даже страшно стало, когда поняли, на какое одиночество он обрек себя (Горький).
Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу: "Правильность русской речи: Словарь-справочник" (составители Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева); "Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник" (под ред. К.С. Горбачевича); "Трудности русского языка: Словарь-справочник журналистов" (под ред. Л.И. Рахмановой); "Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов" (К.Л. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская) и др.
Задание 171. Прочитайте тексты убеждающих речей учащихся 9-го класса общеобразовательной школы. Проанализируйте их содержание (логику изложения, аргументированность, доказательность), язык (богатство/бедность словаря; разнообразие/однообразие синтаксических конструкций; наличие/отсутствие выразительных, изобразительных средств); правильность/ неправильность (орфографическая, пунктуационная, морфологическая, синтаксическая). Соблюдается ли речевая этика?
После анализа текста скажите, как бы вы оценили речевую культуру каждого из написавших.
Докажите, используя приведенные тексты, что культура речи зависит от общей культуры человека, степени его развития.
Какое выступление вы считаете лучшим и почему?
Выберите один текст и докажите его автору, что он в своих суждениях ошибается.
1. Выслушав ваши мысли о моем поступлении в экономический лицей, хочу с вами не согласится. Во-первых, выбор моей будущей профессии полностью зависит только от меня, а я хочу быть строителем. Но это еще не все. С экономической точки зрения ваши утверждения о превосходстве экономики над строительством неправильны, потому что через лет 5 экономистов будет несметное количество. Но кто же им будет строить дома? Вот и получается, что строитель стоит выше не только экономиста, но и других профессий. И последнее, в своем недалеком будущем я надеюсь (по окончанию института) пойти на дорожное строительство и проектировать дороги по причине резкого отличия качества наших дорог от западных. Искренне надеюсь, что в этом вопросе я вас убедил.
2. Дорогие мои родители! Я конечно очень ценю вашу заботу обо мне, но позвольте мне высказать свое мнение.
Конечно, в наше время экономист - это очень интересная и прибыльная профессия, но уже через несколько лет труд человека в сфере экономики заменят машины, а вот строители были, есть и будут нужными всему человечеству. Поэтому я собираюсь стать строителем.
Конечно, вы хотите, чтобы я построила себе карьеру в экономике, но ведь строитель - это не обязательно человек, который строит заборы и таскает кирпичи. Есть много интересных профессий в этой области,
Мое решение окончательно и бесповоротно. Но вообще-то я хочу быть космонавтом.
3. Мама! Я тебе уже десятый раз говорю" что в экономический лицей не пойду, сколько бы ты мне не говорила. Скажи хоть еще в два раза больше, хоть уговаривай хоть не уговаривай!
Мне уже почти 15 лет и сам уже в состояние располагать своим будущим, Я прислушиваюсь к твоему совету, но в этот лицей я не пойду.
Так что извини, давай закончим этот разговор,
4. Я не хочу не поступать в лицей. Это не моя специальность. Я понимаю что эта профессия престижная но мой уровень развития не позволит это сделать. Я работник не умственный, а физический.
5. Мама экономист - это хорошая профессия, но понимаешь профессия экономиста это не для меня. Я терпеть не могу возиться с бумагами, счетами, отчетами. Это нудная монотонная должность. Сидишь все время за письменным столом и целыми днями писать, читать, уткнувшись носом в компьютер. От этого у меня "мозги плавятся". Тем более я ни люблю компьютер от него у меня болит голова и болят глаза. Компьютер очень вреден на зрение. Мне больше нравится быть строителем. Работать на свежем воздухе, развиваться физически. И вообще у меня есть способности к этой специальности.
Так что мама извини но я на экономиста не пойду.
6. Уважаемые родители, я не хочу идти в экономический лицей по следующим причинам.
1) Я не люблю математику, а для экономического лицея это одна из самых глазных наук, Я испытываю тягу к техническим предметам таким, как физика.
2) Это платный лицей и в целях экономики семейного бюджета, я категорически отказываюсь учится в данном месте.
3) Так как после окончания экономического факультета мне будет очень трудно найти работу (потому что многие институты увеличили выпуск экономистов, а рабочие места ограничены).
7. Да, я согласен, что строительный факультет важный, как в институте так и в народном хозяйстве, но мне больше нравится экономика и я хочу поступить на экономический факультет. Профессия строителя не такая прибыльная, как профессия экономиста" Строитель все время сидит на стройке и не видит ничего кроме кирпичей и плит, тогда как экономист сидит в чистом кабинете, ездит по городам и странам, знакомится с разными интересными людьми,
8. Мама, я с тобой согласна, ты хочешь для меня лучшего, но тогда я всю жизнь буду иметь работу, которая мне не по душе. Во-первых в медицинский лицей, а затем в институт, я не пойду, во-вторых я боюсь крови и в третьих мне жалко людей, которые лежат в больницах. Я не рождена для этой специальности. Всю жизнь я хотела быть экономистом. Мне нравиться работать на компьютере, с ценными бумагами и деньгами.
9. Уважаемые мама и папа! Я, не смотря на то, что вы собираетесь устроить меня в какое то учебное заведение, я во что б это не стало собираюсь учиться в лицее строительного института, т. к. во-первых ты мама в этом институте работаешь, и мне будет легче учиться в самом институте, во-вторых там учится мой друг, которого ты прекрасно знаешь. И мне будет легче учится. И вообще строительный лицей - это круто! Вот так!
Языковая норма - это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечательного лингвиста академика Л.В. Щербы:
Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее.
Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.
VII. Речевой этикет
7.1. Назначение речевого этикета
Этикет по происхождению французское слово (etiguette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.
По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.
Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий - чиновниками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка - имеет, кроме того, воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.
Но наиболее важно то, что неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.
Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?
Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.
Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей колледжа, выпускной вечер, посвящение в профессию, презентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге "Ветка сакуры" так описывает своеобразие японского этикета:
Б разговорах люди всячески избегают слов "нет", "не могу", "не знаю", СПОЕНО это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками.
Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо "нет, спасибо" употребляет выражение, дословно обозначающее "мне уже и так прекрасно"...
Если токийский знакомый говорит: "Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой", то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова "кет".
К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: "Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?" и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать; "Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте".
И вот тут собеседник вместо "нет" с превеликой радостью скажет "да" и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.
О некоторых особенностях речи французов и французского языка свидетельствует И. Эренбург:
В речах ораторы любят щеголять оборотами, взятыми у авторов XVIII века, а письмо, касающееся очередной биржевой сделки, маклер кончает, как его дедушка, обязательной формулой: "Благоволите, милостивый государь, принять уверения в моем глубоком к вам почтении".
Французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельствует язык. <...> По-французски не скажешь "она в ответ усмехнулась" или "он тогда махнул рукой": нужно объяснить, как она усмехнулась - злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой - от досады, от огорчения, от безразличия? Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.
Показательно, в какой-то степени, эмоциональное высказывание телеведущей Оксаны Пушкиной о таких особенностях деловых отношений в Америке, как корректность, уважительность, а главное - обязательность, безусловное исполнение принятого этикета:
Особенно детально рассматривается различие между речевыми этикетами различных народов в справочниках под общим названием "Речевой этикет". В них приводятся русско-английские, русско-французские, русско-немецкие соответствия устойчивых выражений этикета. Например, в справочнике "Русско-английские соответствия", составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой (М., 1990), не только даются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, ко и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английском языке. Вот как объясняется своеобразие английского языка в использовании форм обращения - ты и вы:
В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка - интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.
Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений - ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки. Представим это в таблице (см. стр. 282).
Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое "демократическое", "дружеское", покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.
Реакция на форму ты хорошо показана в произведении А.Н. Уткина "Хоровод". Молодой дворянин прибывает по месту своей новой службы.
В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.
Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным политиком, ученым, государственным деятелем ведется разговор на общественно значимую тему и ведущий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, поскольку они связаны давней дружбой и для них такое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты, Нарушается ли в данном случае речевой этикет? Допустимо ли это?
Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность отношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприятие, делает передачу более привлекательной.
Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными коллегами, партнерами.
7.2. Формулы речевого этикета
Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы:
- Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.
- Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.
- Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.
- Позволь(те) познакомиться.
- Давай(те) познакомимся.
- Будем знакомы.
- Хорошо бы познакомиться.
При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии учебного заведения, какого-либо учреждения, конторы, когда предстоит разговор с официальным лицом, необходимо ему представиться, используя одну из формул:
- Позвольте (разрешите) представиться.
- Моя фамилия Колесников.
- Я Павлов.
- Мое имя Юрий Владимирович.
- Николай Колесников.
- Анастасия Игоревна.
Если же посетитель не называет себя, тогда тот, к кому пришли, сам спрашивает:
- Как ваша (твоя) фамилия?
- Как ваше (твое) имя, отчество?
- Как ваше (твое) имя?
- Как вас (тебя) зовут?
Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.
В русском языке основное приветствие - здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает "быть здравым", т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение "приветствовать" (ср.: здороваться), о чем свидетельствует текст "Онежской былины": "Как приходит Илья тут Муромец, а здравствует он князя с княгинею". Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в "Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701".
Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:
- Доброе утро!
- Добрый день!
- Добрый вечер!
Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:
- (Очень) рад вас видеть (приветствовать)!
- Разрешите (позвольте) вас приветствовать.
- Добро пожаловать!
- Мое почтение.
Среди военнослужащих принято приветствовать словами:
- Здравия желаю!
По этому приветствию узнают военных в отставке.
Задание 172. Напишите, как вы приветствуете своих родных, друзей, преподавателей, соседей, директора. Напишите, с каким приветствием обращаются к вам близкие, соученики, соседи, учителя, знакомые.
Задание 173. Напишите, как вы считаете, есть ли зависимость между характером человека, его воспитанием, положением в обществе, настроением и теми формулами приветствий, которые он использует? Аргументируйте свой ответ.
Задание 174. Скажите, влияют ли особенности ситуации, встречи на выбор приветствия? Иллюстрируйте ответ примерами.
Задание 175. Познакомьтесь с приветствиями и скажите, какие из них заключают в себе дополнительную информацию и какую?
- Здравствуйте, уважаемый Анатолий Евгеньевич!
- Здравствуй, Толик!
- Здрасьте!
- Здорово!
- Добрый день!
- Привет.
- Приветик.
- Приветствую вас!
- Рад вас приветствовать!
- Разрешите приветствовать вас.
- Разрешите поприветствовать вас.
- Какая радость!
- Какая встреча!
- Ну и встреча!
- Кого я вижу!
- Ба! Кого я вижу!
- Какая неожиданность!
- Ты ли это?!
Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.
Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон,
Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин - чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.
Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е, очередность приветствия. Первыми приветствуют:
- мужчина - женщину;
- младший (младшая) по возрасту - старшего (старшую);
- младшая по возрасту женщина - мужчину, который значительно старше ее;
- младший по должности - старшего;
- член делегации - ее руководителя (независимо от того, СБОЯ делегация или зарубежная).
Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают:
- пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания;
- надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;
- сомнение в возможности еще раз встретиться; понимание, что расставание будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминаете лихом.
После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией.
Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.
К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие спортивного зала; презентация и т. д.
По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.
Приглашение:
- Позвольте (разрешите) пригласить вас...
- Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады (встретить вас).
- Приглашаю вас (тебя)...
Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается вопросительным предложением:
- Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас... Поздравление:
- Разрешите (позвольте) поздравить вас с...
- Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, искренние) поздравления...
- От имени (по поручению)... поздравляем...
- От (всей) души (всего сердца) поздравляю...
- Сердечно (горячо) поздравляю...
Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограблением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.
В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:
- Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.
- Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования.
- Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.
- Скорблю вместе с вами.
- Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).
Наиболее эмоционально-экспрессивны выражения:
- Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!
- Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!
- Какое горе (несчастье) обрушилось на вас!
В трагической, скорбней или неприятной ситуации люди нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.
Утешение выражает сопереживание:
- (Как) я вам сочувствую!
- (Как) я вас понимаю!
Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе:
- Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!
- Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).
- Все будет в порядке!
- Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом:
- Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).
- Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).
- Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки).
- Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).
Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.
В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов учебного года, при определении результатов участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.
Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.
Выражение благодарности:
- Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку.
- Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за...
- Должен выразить учащимся 10а класса (свою) благодарность за...
- Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность...
За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:
- Я благодарен вам за то, что...
- (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за...
- (Я) очень (так) благодарен вам! Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:
- Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!
- Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!
- Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!
- Моя благодарность не имеет (не знает) границ!
Совет, предложение:
Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:
- Все (вы) обязаны (должны)...
- Вам непременно следует поступить так...
- Категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать...
Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между коллегами одного ранга. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме:
- Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)...
- Разрешите предложить вам...
- (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам...
- Я посоветовал бы (предложил бы) вам...
- Я советую (предлагаю) вам...
Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:
- Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...
- Если вам не трудно (вас это не затруднит)...
- Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...
- (Не) могу ли я попросить вас...
- (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне.... Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:
- Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...
Согласие, разрешение формулируется следующим образом:
- (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).
- Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).
- Согласен отпустить вас.
- Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.
При отказе используются выражения:
- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие)...
- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.
- В настоящее время это (сделать) невозможно.
- Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой),
- Простите, ко мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.
- Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).
Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.
Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:
- Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.
- Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).
- Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) партнер (компаньон).
- Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.
Задание 176. Проиграйте предложенные ролевые ситуации. При обсуждении выполненного задания обратите внимание на поведение его участников, их мимику, жесты, интонацию, соблюдение этикетно-речевых правил.
а) Вы - учащийся 11-го класса. Вам необходимо обратиться с просьбой к директору, преподавателю, одному из родителей, товарищу.
б) Вы - председатель молодежной организации "Турист". К вам пришел: ваш соученик, незнакомый юноша (девушка), мастер спорта, представитель фирмы "Спорт").
в) Вы - работник администрации. Вам необходимо по телефону попросить:
- ветерана Великой Отечественной войны принять участие в празднике;
- ученого из университета выступить в колледже с лекцией;
- руководителя фирмы помочь благоустроить спортивную площадку.
7.3. Обращение в русском речевом этикете
Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма обращения окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.
Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица - обращение - становится социально значимой категорией.
Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.
Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них - привлечь внимание собеседника. Это - вокативная функция.
Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.
Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.
Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращениями и в официальной речи.
Задание 177. Напишите двадцать обращений, которые указывают на степень родства или возраст, пол и одновременно являются эмоционально окрашенными. Например: тетечка, мальчугашка.
Задание 178. Напишите все возможные варианты вашего имени. Определите, какие из них используются в официальной, какие в неофициальной речи; какую функцию выполняет каждый из вариантов.
Задание 179. Напишите известные вам клички людей. Как они образованы и какую функцию выполняют, выступая в роли обращения?
Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.
Не поэтому ли в русском языке корень чин оказался плодовитым, дав жизнь
- словам: чиновник, чиновничество, благочинный, благочиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначальник, чиноначальствоватъ, бесчинный, бесчинствовать, чикоразрушителъ, чиногубипгелъ, чинопочитатель, чинокрад, чинно, чинность, подчиниться, подчинение;
- словосочетаниям: не по чину, раздать по чинам, чин чином, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;
- пословицам: Чин чина почитай, а меньшой садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, везде простор; Целых два чина: дурак да дурачина; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты.
Социальное расслоение общества, неравенство существовавшие в России несколько веков, нашли отражение в системе официальных обращений.
Во-первых, существовал документ "Табель о рангах", изданный в 1717-1721 гг., который затем переиздавался в несколько измененном виде. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу - полковник, капитан 1-го ранга, коллежский советник, камер-фуръер; к 12-му классу - корнет, хорунжий, мичман, губернский секретарь.
Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше ее. личество, милостивейший (милостивый) государь, государь и др.
Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерны были иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня - для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.
В языках других цивилизованных стран, в отличие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США); сеньор, сеньора, сеньорита (Испания); синьор, синьора, синьорина (Италия); пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).
После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин - госпожа, барин - барыня, сударь - сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин - госпожа, Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917-1918 гг. получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна,
Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало "житель города (града)". В этом значении гражданин встречается и в текстах, относящихся к XIX в. Так, у А.С. Пушкина есть строчки:
Не демон - даже не цыган,
А просто гражданин столичный.
В XVIII в. это слово приобретает значение "полноправный член общества, государства".
Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?
В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор.
В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так "приросла" к слову, что стала его
неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.
Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало "имущество, скот, товар". Вероятно, первоначально слово товарищ имело значение "компаньон в торговле". Затем значение этого слова расширяется: товарищ - не только "компаньон", но и "друг". Об этом свидетельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ; Умный товарищ - половина дороги; От товарища отстать - без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ.
С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: "единомышленник, борющийся за интересы народа".
С конца XIX в. и в начале XX в. в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, Д57ховенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ.
Отношение к обращению товарищ представителей разных социальных групп талантливо показал драматург К. Тренев в пьесе "Любовь Яровая". Действие происходит в годы гражданской войны. В речи духовенства, офицеров царской армии, разночинной интеллигенции продолжают использоваться обращения; ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше благородие, господа офицеры, господин поручик, господа.
Советские поэты в последующие годы старались подчеркнуть универсальность и значимость обращения товарищ, создавая сочетания: товарищ жизнь, товарищ солнце, товарищ урожай (В. Маяковский); товарищ победоносный класс (Н. Асеев); товарищ рожь (А. Жаров).
Происходит четкое разграничение: товарищи - это большевики, это те, кто верит в резолюцию. Остальные - не товарищи, значит, враги.
В последующие годы советской власти слове товарищ было особенно популярным, А.М. Горький в сказке "Товарищ" пишет, что оно стало "яркой, веселой звездой, путеводным огнем Б будущее". В романе Н, Островского "Как закалялась сталь" читаем: "Слово "товарищ", за которое еще вчера платили жизнью, звучало сейчас на каждом шагу. Непередаваемо волнующее слово товарища. Прославляла его и одна из популярных в советское время песен: "Наше слово гордое товарищ нам дороже всех красивых слов".
Так даже обращение приобретало идеологический смысл, становилось социально значимым. Вот что по этому поводу пишет журналист Н. Андреев:
После Великой Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.
Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писатели, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.
На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.
Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как не уважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора.
Задание 180. Из любого художественного произведения современного автора выпишите все обращения и проанализируйте, как они характеризуют того, кто обращается, и того, к кому обращаются.
Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.
История повторяется. Как в 20-30-х гг. обращения господин и товарищ имели социальную окраску, так и в 90-х гг. они вновь противостоят друг другу. Показателен пример: депутат Н. Петрушенко при обсуждении закона о собственности на Верховном Совете в 1991 г. сказал:
Примечательна параллель. Задолго до перестройки шел фильм "Депутат Балтики" о первых послереволюционных годах. Главный герой картины депутат Петроградского Совета от балтийских моряков профессор Полежаев выступает с речью перед народом. Он начинает ее так: "Господа!" Аудитория неприятно удивлена: такое обращение может откоситься только к людям привилегированных классов. Вероятно, оратор оговорился. Профессор понимает реакцию зала: "Я не оговорился. Я вам говорю - рабочим и работницам, крестьянам и крестьянкам" солдатам и морякам... Вы хозяева и подлинные господа на шестой части мира..."
В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том случае, если директор, профессор - женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа- профессор!
Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый - уважаемая встречается в речи старшего поколения.
Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны.,., будьте добры..., извините..., простите....
Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.
Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа.
Задание 181. Напишите небольшое сочинение или статью в газету на тему: "Как мы обращаемся друг к другу".
VIII Особенности звучащей речи
8.1. Интонация - отличительный признак устной речи
В устной звучащей речи используются разнообразные средства, которые ее обогащают, делают выразительной, эмоциональной, усиливают ее воздействие на слушателей.
Что же это за средства? Что они собой представляют?
Известный русский лингвист А.Б. Шапиро характеризует их таким образом:
...В устной речи мы делаем много таких пауз, повышений и понижений тона, замедлений и убыстрений темпа речи, изменений тембра голоса и т. п., которые никогда не отмечаются и не могут отмечаться в письменном тексте уже по одному тому, что дня этого потребовалось бы огромное количество разнообразных знаков, - наверное, не меньше, а возможно и больше, чем их требуется для музыкальных текстов (ср.: диезы, бемоли, синкопы и т. п.).
Автор цитаты, называя тон, темп, тембр голоса, имеет в виду интонацию, которая играет значительную роль в устой речи.
Интонация передает смысловые и эмоциональные различия высказываний, отражает состояние и настроение говорящих, их отношение к предмету беседы или друг к другу.
Передавая интонацию речи героев, писатель раскрывает их внутреннее состояние, их переживания: чувство вины Степана Аркадьевича (жалким голосом, с дрожанием голоса); обиду, отчаяние его жены (с болью и злобой). Душевное напряжение обманутой
По интонации героев произведения читатель понимает, в каком состоянии они находятся, какие чувства охватили их.
Интонация отличает устную речь от письменной, делает ее богаче, выразительнее, придает ей неповторимый, индивидуальный характер.
Однако этим не исчерпывается назначение интонации. Она выполняет и синтаксическую функцию: указывает конец фразы, ее законченность или незаконченность, то, к какому типу относится предложение, содержит ли оно вопрос, восклицание или повествование. В письменной речи о синтаксической роли интонации читатель узнает по знакам препинания.
Интонация - сложное явление. Она включает в себя четыре акустических компонента: тон голоса, интенсивность или силу звучания, темп речи и тембр голоса. Что же собой представляют слагаемые интонации?
Но прежде вспомним, что звук как акустическая единица также заключает в себе признаки высоты, силы, тембра и длительности. Высота звука - количество колебаний голосовых связок. Оно измеряется в герцах в секунду: чем больше герц в секунду, тем выше звук. Сила звука, его интенсивность зависят от амплитуды колебаний голосовых связок и измеряются в децибелах. Тембр - совокупность основного тона и обертонов. Обертоны (разкочастотные колебания частиц воздуха) образуются в ротовой полости. Их различие зависит от формы и объема рта, меняющихся во время артикуляции звуков. Длительность звука определяется количеством времени, необходимого для произнесения звука.
Следует подчеркнуть, что звуки и интонация состоят из одних и тех же акустических компонентов. Это объясняется тем, что образование звуков и интонации - единый артикуляционно-акустический процесс.
Прежде чем охарактеризовать слагаемые интонации, обратимся к истории ее изучения.
8.2. Из истории исследования интонации
Интонация присуща речи с начала ее зарождения.
А вот на вопрос, когда на нее обратили внимание, когда она стала объектом научного изучения и почему, ответить без знания истории науки трудно.
Интонация прежде всего заинтересовала теоретиков ораторского искусства еще в античные времена. Оратор должен уметь говорить четко, ясно, чтобы все понимали, о чем он ведет речь. Кроме того, оратор должен воздействовать не только на разум, но и на чувства слушателей, уметь завоевать их симпатию, склонить на свою сторону, вызвать нужную ему реакцию, Ему необходимо знать, как это сделать, какие средства звучащей речи надо для этого использовать. Вот почему ораторы Древней Греции и Древнего Рима, закладывая основы ораторского искусства, писали и об интонации.
В их трудах, дошедших до нас, описана речевая мелодия, определено ее отличие от музыкальной, охарактеризованы ритм, темп, паузы, говорится о важности разделения потока речи на смысловые части. Можно действительно сказать, что интонацией стали интересоваться со времен легендарного Ромула, основавшего Рим.
Проблема интонации привлекала внимание теоретиков публичной речи и в средние века. Но для нас больший интерес представляют работы, появившиеся в XVIII в. Именно в это время формулируются основные теоретические положения ораторского искусства, которые остаются актуальными и в наши дни. Одним из таких теоретиков был М.В. Ломоносов, Часть четвертая его "Краткого руководства к риторике" называется "О произношении". Здесь он пишет о том, что произношение "имеет великую силу", поэтому "кто подлинный ритор быть желает, тот в приличном слову произношении должен часто упражняться и наблюдать следующие правила".
В XVII-XIX вв. с развитием театрального искусства интонацию начинают рассматривать как важный элемент сценической речи. Для актера, как и для оратора, звучащая речь - основное средство передачи мыслей, чувств, средство воздействия на зрителей, поэтому актер должен уметь использовать все возможности языка, знать его законы.
Специалисты по выразительному чтению, актерскому мастерству" сравнивая сценическую речь с обыденной, определили особенности ее интонации. На примере анализа художественного произведения они показали, какую функцию выполняет интонация, каковы ее составляющие, с какой интонацией следует читать то или иное произведение.
Особое внимание уделялось связи пунктуации с характером произношения текста, подчеркивалось, что знаки препинания определяют место пауз и их длительность, указывают границы речевых отрезков, требуют повышения или понижения тона. Уже в то время правильно определили зависимость интенсивности произношения от логического ударения, от порядка слов в предложении, от того, к какой части речи принадлежит слово, каким членом предложения является и какое место в нем занимает.
Теоретические высказывания о характере русской интонации и советы по практическому ее использованию в сценической речи обобщил и развил дальше выдающийся режиссер, актер, педагог, теоретик театрального искусства Константин Сергеевич Станиславский (1863-1938). В сочинениях "Работа актера над собой", "Работа актера над ролью", "Моя жизнь в искусстве" он неоднократно обращается к вопросу о звучащей речи, высказывает ряд интересных суждений и всегда облекает их в живую, красочную, увлекательную форму. Читать его сочинения - одно удовольствие. Многое иначе начинаешь воспринимать и понимать.
Проводя эксперименты со своим голосом, следя за его изменениями в результате специальных упражнений, внимательно прислушиваясь к интонации драматических и оперных актеров, беседуя с мастерами сцены об их работе над голосом, Станиславский пришел к выводу: характер интонации, окраска голоса зависят от звучания как гласных, так и согласных. Он любил повторять фразу: "Гласные - река, согласные - берега". Пение с рыхлыми согласными, по образному выражению Станиславского, уподобляется реке без берегов, превратившейся в разлив с болотом, с топью, в которых вязнут и тонут слова.
Разрабатывая теорию интонации, он стремится осмыслить роль и функцию согласных в звучащей речи, их отличительные физиологические и акустические особенности.
По глубокому убеждению Станиславского, чтобы овладеть в совершенстве интонацией, необходимо знать, при каком положении рта, губ, языка образуются те или иные звуки, т. е. знать устройство речевого аппарата, его резонаторов. И не только знать его устройство, ко и четко представлять, какой оттенок приобретает звук в зависимости от того, в какой полости он резонирует, куда направлен. Например, специалисты по вокалу считают, что звук, который "кладется на зубы" или посылается "в кость", т. е, в череп, приобретает металл и силу; звуки, которые попадают в мягкие части неба или в голосовую щель, резонируют, как в вате.
А губы? Насколько важна для образования звуков хорошо развитая их артикуляция? Вот какой, по словам Станиславского, она бывает у натренированного артиста:
...Я внимательно следил за его губами. Они напоминали мне тщательно пришлифованные клапаны духового музыкального инструмента. При их открытии или закрытии воздух не просачивается в щели. Благодаря этой математической точности звук получает исключительную четкость и чистоту. В таком совершенном речевом аппарате <...> артикуляция губ производится с невероятной легкостью, быстротой и точностью.
Затем Станиславский сравнивает увиденное с артикуляцией своих губ:
У меня не то. Как клапаны дешевого инструмента плохой фабрики, мои губы недостаточно плотно сжимаются. Они пропускают воздух, они отскакивают, у них плохая пришлифовка. Благодаря этому согласные не получают необходимой четкости и чистоты.
Заканчивается рассуждение о роли артикуляции губ словами:
Когда вы это поймете так же, как теперь понял это я, вы сами сознательно захотите заняться и развить артикуляцию губного аппарата, языка и всех тех частей, которые четко вытачивают и оформляют согласные.
Был у К.С. Станиславского и свой взгляд на происхождение звуков, слогов, слов. Он считал, что они не придуманы человеком, а появились естественным путем, "подсказаны нашим инстинктом, побуждениями, самой природой, временем и местом, самой жизнью".
Отсюда следует вывод:
У всех звуков, из которых складывается слово, своя душа, своя природа, свое содержание, которые должен почувствовать говорящий. Если же слово не связано с жизнью и произносится формально, механически вяло, бездушно, пусто, то оно подобно трупу, в котором не бьется пульс. Живое слово насыщено изнутри. Оно имеет свое определенное лицо и должно оставаться таким, каким создала его природа.
И вот эту душу слов, из которых складываются фразы, формируется текст, его внутреннее содержание, смысл, говорящий должен уметь раскрыть, передать другим, используя все богатство интонации, ее мелодию.
Однако не у каждого человека бывает сильный, гибкий, с большим диапазоном голос. Он может быть хриплым, гнусавым, очень слабым, блеклым, невыразительным. Станиславский предупреждает, что некоторые недостатки вокала неисправимы, таково их природное свойство или результат болезни голоса. Но чаще всего голосовые изъяны можно устранить с помощью правильной постановки звука, а при болезни - с помощью лечения. В любом случае надо использовать все средства, чтобы быть всегда "в голосе", т. е. "чувствовать, что можешь управлять своим звуком, что он повинуется тебе, что он звучно и сильно передает все малейшие детали, переливы, оттенки творчества".
"Как же этого добиться?" - спросите вы. Ведь вам тоже это нужно знать. Особенно если вы мечтаете служить искусству, быть актером или станете ученым; да кем бы вы ни стали - политиком, бизнесменом, врачом, учителем, юристом, священником, - следует научиться владеть и управлять своим голосом.
Об обучении культуре и технике речи имеется специальная литература, доступная каждому, кто осознал важность и необходимость таких занятий. Заметим только, что Станиславский, приступив к занятиям по исправлению своей речи, дал обет: "Буду все время, постоянно следить за собой и за постановкой голоса! Превращу жизнь в сплошной урок! Таким путем я разучусь говорить неправильно". Не следует ли и вам прислушаться к этим словам?
В конце XIX в. исследованием интонации стали заниматься лингвисты. Это не значит, что раньше в их трудах не говорилось об интонации. О ней писали, например, в учебных пособиях. Однако в них давалась только общая характеристика интонации без соответствующего анализа. Для примера обратимся к "Российской грамматике" М.В. Ломоносова, изданной в 1755 г.
Насколько большое значение придавал ее автор интонации, говорит то, что начал он с главы под названием "О голосе". В ней Ломоносов прежде всего пишет о великом даре, которым природа наделила человека, - о слухе и голосе. Ломоносов удивляется тому, сколько разнообразных "идей" воспринимается зрением, "но едва ли меньше дивиться должно несчетному их множеству, посредством слуха приемлемому". Так формулирует Михаил Васильевич мысль о бесконечных возможностях интонации, ее богатстве и разнообразии.
Далее речь идет о компонентах интонации. Хотя терминология автора отличается от современной, но по описанию понятно, что он различает тон ("возвышение и опущение" голоса), темп ("протяжение долготою и краткостию"), интенсивность звучания ("напряжение громкостию и тихостию").
Любопытно высказывание ученого о тембре голоса, который, по его мнению, не зависит от повышения, напряжения и протяжения:
Такие изменения примечаем в сиповатом, звонком, тупом и в других голосах разных. Отмена их коль многочисленна, из того видеть можем, что из великого множества знакомых людей каждого узнаем по голосу, в лице не видя.
Основы научного подхода к изучению интонации в отечественном языкознании были заложены Василием Алексеевичем Богородицким (1857-1941), который создал первую в России экспериментальную фонетическую лабораторию, Александром Матвеевичем Пешковским (1878-1933), Львом Владимировичем Щербой (1880-1944), возглавлявшим ленинградскую фонологическую школу. Первоначально интонация интересовала ученых как акустическое средство оформления предложений, т. е. ее синтаксический аспект. Лингвисты достаточно подробно описали интонацию вопросительных, восклицательных, побудительных, повествовательных предложений, исследовали и показали, как интонация оформляет высказывание, помогает различать его части с учетом их значимости.
С середины XX в. стали уточнять структуру интонации, выделять ее компоненты. В этом вопросе мнения исследователей разошлись. В одной из работ по интонации приводится частотный список ее элементов, выделенных авторами 85 исследований, опубликованных в XIX-XX вв. Большинство авторов к интонации относят мелодию (83), темп (71), силу или интенсивность звучания (55). Затем идут пауза (47), тембр (45), ударение (27), ритм (17), диапазон (3). Как видим, некоторые из исследователей в состав интонации включают па-Узу, ударение, выделяют как ее составную часть ритм, диапазон голоса.
Ученые давно установили, что интонация выполняет три основные функции: семантическую, синтаксическую и стилистическую. В последние два
десятилетия возрос интерес к изучению стилистической функции интонации, ее роли в формировании текста.
Поскольку любой текст произносится в определенном стиле (официально-деловом, научном, публицистическом, обиходно-разговорном), принадлежит к какому-то жанру, лингвисты выясняют, как изменяется интонация соответственно стилю и жанру. Привлекает исследователей и роль интонации в художественных произведениях, в которых она служит изобразительным средством, помогает раскрыть характер персонажей,
В работах стилистического характера особое внимание уделяется интеллектуальному значению интонации, поскольку она позволяет говорящему выделить в высказывании то, что является наиболее важным в момент речи.
Помимо интеллектуального, интонация имеет и волюнтативное (лат voluntas - "воля") значение, когда она выражает волевые действия: приказ, запрещение, просьбу, предупреждение, предостережение, угрозу, повеление, мольбу, упрек, разрешение, поучение, протест, увещевание, согласие, понукание, рекомендацию, уговор. В связи с этим выделяются три коммуникативных типа воздействия на волю и поступки слушателей: 1) обвязывание или побуждение (приказ, требование, просьба); 2) повеление прекратить (запрещение, угроза, упрек); 3) убеждение (предложение, совет, инструкция). Следовательно, интонацию рассматривают и с точки зрения ее воздействия на слушателя,
Исследование интонации в настоящее время ведется на высоком научном уровне с использованием новейших достижений техники, в том числе и ЭВМ.
Результаты исследования интонации используются при обучении родному и иностранному языкам, диагностике некоторых заболеваний, а также когда необходимо установить, кому принадлежит голос, записанный на магнитную ленту или на какой-либо из записывающих аппаратов, - иными словами, по интонации устанавливается идентификация личности, а также эмоциональное состояние человека во время записи речи.
8.3. Акустические компоненты интонации
Теперь рассмотрим акустические компоненты интонации. Начнем с тона.
Термин тон восходит к греческому слову tonos (буквально "натянутая веревка, натяжение, напряжение"). Используется этот термин в разных науках. В физике он означает "звук, порождаемый периодическим колебанием воздуха"; в музыке - "музыкальный звук определенной высоты"; в живописи - "оттенок цвета или светотени"; в медицине - "звук работающего сердца, его клапанов".
Слово это употребляется в устойчивых сочетаниях: задавать тон - "показывать пример, влиять собственным поступком, поведением", попадать в тон - "говорить или делать что-либо уместное или приятное кому-либо".
Когда говорят о тоне звуков речи, то имеют в виду высоту гласных, сонорных и звонких шумных согласных. Тон формируется при прохождении воздуха через глотку, голосовые связки, полости рта и носа. В результате колебания голосовых связок возникает основной тон звука - важнейший компонент речевой интонации.
Ученые подсчитали, что мужчины говорят на частоте 85-200 Гц, а женщины - 160-340 Гц. Это средний тон речи.
Знаете ли вы, сколько колебаний в секунду совершают голосовые связки певицы с самым высоким женским голосом (колоратурное сопрано), когда она поет на самой высокой ноте (fa третьей октавы)? Частота колебаний поразительна. 1397! Такая частота голосовых связок - не только дар природы, но и результат напряженного труда певицы. А вот примеры В.П. Морозова:
В природе, однако, существуют "певцы", частотный диапазон голоса которых намного превосходит возможности голосового аппарата человека. Такими феноменальными голосами природа одарила некоторых представителей из мира животных. Знакомство с ними оказалось для человека не только интересным, но и во многих отношениях даже полезным.
Диапазон голоса маленького ночного зверька - обыкновенной летучей мыши - составляет около семи октав! Самые низкие ноты у летучей мыши похожи на свист, а самые высокие лежат далеко за пределами нашего слуха, в области ультразвуковых частот, доходя до 140000 Гц.
Еще более поразителен диапазон голоса морского "певца" - дельфина. Его голос простирается от самых низких басовых (хрюкающих) звуков, перекрывает все диапазоны баритона, тенора, сопрано и даже летучей мыши, доходя до 160000-180000 Гц, т. е. до fa десятой октавы. Б общей сложности голос дельфина охватывает более 12 октав - никем из живых существ не превзойденная, рекордная цифра!
Другой компонент интонации - интенсивность звучания. Она зависит от напряженности и амплитуды колебания голосовых связок. Чем больше амплитуда колебания, тем интенсивнее звук.
На слух различают уровень интенсивности. Он бывает низким, средним и высоким. Уровень силы звучания может не изменяться (ровный, спокойный голос), но чаще всего направление и характер интенсивности меняются: увеличиваются или уменьшаются, и это может происходить резко или плавно.
Взаимодействие тона и интенсивности усиливает громкость речи.
Жизненная ситуация, психическое состояние человека, его воспитанность, уважительное отношение к окружающим определяют,, каким тоном он будет вести речь. Так, на митинге, параде, на вокзале, когда разговаривающие находятся один в вагоне5 а другой на перроне; если -собеседники разделены рас-стоянием или их окружает беспрерывный шум, а необходимо сказать что-то важнее, - в таких ситуациях позволительно говорить громко. Когда же человек находится в семье или в кругу друзей, на приеме у врача, в кабинете начальника, в трамвае, в магазине или в другом общественном месте, то громкая речь будет свидетельствовать о невоспитанности или чрезмерной нервозности, возбужденном состоянии или, наконец, о стремлении говорящего обратить на себя внимание.
Задание 182. Вспомните еще возможные ситуации, влияющие на степень тональности и интенсивности речи.
Нормальный темп речи русских - около 120 слов в минуту. Одна страница машинописного текста, напечатанного через 1,5 интервала, должна читаться за две - две с половиной минуты.
Темп речи может изменяться. Это зависит от содержания высказывания, эмоционального настроя говорящего, жизненной ситуации.
От чего, например, зависит темп произнесения предложений: Скорей бежим к лесу!; Идет нога за ногу; Ползет, как черепаха; Озеро широкое и глубокое, как океан? Темп речи в данном случае определяется содержанием предложений. Первое призывает к скорой реакции, к быстрому действию, поэтому произнесение убыстряется. Второе и третье предложения характеризуют замедленное действие. Чтобы это подчеркнуть, говорящий растягивает звуки, темп речи замедляется. В последнем предложении акцент падает на слова широкий и глубокий. Замедление речи при их произнесении позволяет как бы изобразить предмет, интонационно подчеркнуть его размеры.
Различным будет темп речи, если фразу Дождь только досаждал, но дождь со снегом был просто невыносим произнести то как констатацию факта, то с глубоким чувством. При констатации факта предложение произносится ровным голосом. Если же говорящий стремится передать свое эмоциональное отношение к высказываемому, то вторую часть он произнесет повышенным тоном и в более замедленном темпе.
Вообще, чувства восторга, радости, гнева ускоряют темп речи, а подавленность, инертность, раздумье - замедляют его.
Очень медленный темп характерен также для речи затрудненной, речи тяжелобольного, очень старого человека. В медленном темпе читается судебный приговор, произносится присяга.
Теперь представим ситуацию, требующую быстрой реакции (начался пожар или тонет человек). Понятно, что призыв на помощь будет не только громким, но и в быстром темпе.
Обратим внимание еще на одно явление, Но сначала представим три речевые ситуации. Заходит студент в деканат. - Здравствуйте, Александр Александрович! Сосед подошел во дворе к соседу. - Здрасъте, Алъсан Алъсаныч! Встретились два приятеля, - Здрасъ, Сан Саныч!
Чем различаются приветствия? Стилем произношения. Это дополнительный штрих, характеризующий интонацию звучащей речи. Когда мы находимся в официальной обстановке, выступаем перед большой аудиторией, когда хотим, чтобы все нас слышали и понимали, тогда замедляем темп речи, стараемся выговаривать каждый звук, каждое слово. Такой стиль произношения называется полным.
В неофициальной обстановке, в семейном кругу, с друзьями чаще всего используется неполный, разговорный стиль, который имеет много вариантов, иногда напоминает скороговорку.
Удивительно то, что стиль речи может свидетельствовать о пренебрежительном отношении говорящего к тому, с кем разговаривает.
Задание 183. В каком темпе должны быть произнесены выражения, и от чего он зависит в данном случае?
Это потребует два дня. Это потребует свыше тысячи лет.
Задание 184. Можно ли согласиться с автором в его оценке слов? Если да или нет, то почему?
В книге Е. Эткинда "Разговор о стихах" (М., 1970) две главы имеют названия: "Медленное слово "медленно"" и "Быстрое слово "быстро"".
Задание 185, На какие особенности звучащей речи указывают пословицы, поговорки, устойчивые выражения? Какие из них характеризуют темп речи?
Эка понесла: ни конному, ни крылатому не догнать. За твоим языком не поспеешь босиком. Горлом не возьмешь. Горлом изба не рубится. Замолола безголова. Бормочет, как глухарь. Пищит, как цыпленок. Кричит, как выпь. Говорит, словно в стену горохом сыплет. У него слово слову костыль подает. Слово за словом на тараканьих ножках ползет. Он речь сквозь зубы цедит. Говорит, что в цедилку цедит. Слово к слову приставляет, словно клетки городит. Слово за словом вперебой идет. Слово за слово цепляется. Говорит, что родит. Слово вымолвит, словно жвачку прожует, Говорит, как клещами на лошадь хомут тащит. Строчит, как из пулемета. Тысячу слов в минуту.
Последний компонент интонации - тембр. Это - дополнительная артикуляциокно-акустическая окраска голоса, ее колорит. В полости рта в результате большего или меньшего напряжения органов речи и изменений объема резонатора образуются обертоны, т. е, дополнительные тоны, придающие основному тону особый оттенок, особую окраску. Поэтому тембр называют еще "цветом" голоса.
По тембру голоса устанавливают его тип: бас, баритон, тенор, сопрано, колоратурное сопрано и др.
Тип голоса может быть общим, но у каждого человека свой тембр, как и отпечатки пальцев. В Италии, например, в средние века в паспорте среди характерных для владельца примет указывался и тембр голоса.
Тембр голоса может изменяться, что зависит от эмоционального состояния человека. Поэтому тембром называют также специфическую окраску речи, которая придает ей те или другие экспрессивно-эмоциональные свойства. Такое значение приобретает иногда и термин тон. В этом случае тембр и тон становятся терминами-дублетами.
Характер тембра бывает настолько разнообразным, а его восприятие субъективным, что ученые в описании особенностей тембра используют самые различные определения, подчеркивающие зрительное восприятие (светлый, темный, тусклый, блестящий); слуховое (глухой, вибрирующий, дрожащий, заглушенный, звонкий, крикливый, скрипящий, сонорный, шепотной); осязательное (мягкий, острый, твердый, тяжелый, холодный, горячий, легкий, жесткий, сухой, гладкий); ассоциативное (бархатный, медный, золотой, серебряный, металлический); эмоциональное (угрюмый, хмурый, раздосадованный, веселый, радостный, ликующий, резвый, восторженный, восхищенный, насмешливый, пренебрежительный, возмущенный, сердитый, нежный, сердечный, благодушный, страстный).
О некоторой неопределенности и относительном характере определений тембра говорит и то, что одни из них обозначают его акустические свойства (светлый - темный, горячий - холодный, твердый - мягкий), другие указывают на положение органов артикуляции (узкий - широкий); относятся к акцентуации (тяжелый - легкий); подчеркивают темп (спокойный - живой). Да и не во всех случаях понятно, какую особенность тембра имеет в виду автор, давая ему определение. Например, в одном из пособий по искусству декламации рекомендуется: стихотворение Майкова "Весна" читать в золотом тоне, "По полю, полю чистому" Цыганова - в серебряном, "Душа моя мрачна" Лермонтова - в медном, а его "Утес" - в бархатном тоне. Но четких разъяснений, чем один тон отличается от другого, нет.
В последнее время ученых стал интересовать язык эмоций, который особенно отличается разнообразием интонаций. Он, как считают исследователи, обладает самостоятельностью, имеет единый для всех людей акустический алфавит и даже независим от слова.
Музыковеды утверждают, что любую эмоцию (гнев, радость, боль, нежность, презрение и др.) можно выразить при пении мелодии без слов, и даже лишь одной гласной на одной ноте.
О таких возможностях интонации говорят не только музыковеды. К.С. Станиславский считал, что чувства, возникающие у человека, рождают потребность выплеснуть их наружу через звучание. Так, например, открытый, ясный, широкий ба-а... передает неожиданность, радость, бодрое приветствие, от которого сильнее и веселее бьется сердце.
Прислушайтесь сами. Ба! Вы чувствуете, как у меня внутри, & тайниках души, зародилось, забурлило гортанное б, как мои губы едва сдерживали напор звука вместе с чувством - изнутри. Как, наконец, препятствие прорвалось и из распахнувшихся губ, наподобие объятий рук или дверей гостеприимного дома, к вам навстречу вылетел, точно хозяин, встречающий дорогого гостя, широкий, хлебосольный, пропитанный приветливым чувством звук а. Б-б - а-а-а! Разве вы не чувствуете в этом восклицании кусочек моей собственной души, который летит к вам в сердце с радостным звуком?
А что по этом поводу пишут ученые-специалисты? Каково их мнение? Они подтверждают, что характер звука зависит от физического состояния человека, испытывающего ту или иную эмоцию, и состояния органов речи.
Эмоциональная речь в большей степени воздействует на слушателя, чем речь бесстрастная. Педагог и писатель Антон Семенович Макаренко (1888-1939), делясь опытом воспитания подростков, сказал:
Я сделался настоящим мастером только тогда, когда научился говорить "иди сюда" с 15-20 оттенками, когда научился давать 20 нюансов в постановке лица, фигуры, голоса, И тогда я не боялся, что кто-то ко мне не подойдет или не почувствует того, что нужно.
Задание 186. Скажите, как зависит интонация речи от состояния говорящего (крайнее возбуждение, восторг, апатия, испуг, равнодушие, радость, безразличие,
покой, взволнованность, гнев)? Влияет ли характер интонации на адресата? Как? При каких ситуациях?
Задание 187. Понаблюдайте за речью людей, когда они чем-то расстроены, на что-то негодуют, чему-то радуются, отчего-то пришли в восторг. Определите, как эмоциональное состояние человека отражается в его речи.
Задание 188. Продолжите ряд определений, характеризующих тон голоса: крикливый, пронзительный, резкий...
Задание 189. Сгруппируйте глаголы, прилагательные, наречия, учитывая, на какие особенности звучащей речи они указывают. Дополните каждую группу новыми словами.
Чеканить слова, рубить слова, мямлить, канючить, захлебываться словами, рапортовать, растягивать слова, завораживать словами, усыплять своим разговором, сюсюкать; однотонная речь, прерывистая речь, взволнованная, крикливая, размеренная, невнятная, отчетливая, затрудненная, спокойная, плавная, певучая, мягкая, странная, теплая, пламенная, захватывающая, тихая, громкая, сухая, высокопарная; говорить тихо, громко, быстро, медленно, спокойно, вежливо, грубо, решительно, с жаром, с трудом, с увлечением, с гордостью, любезно, откровенно, охотно, задушевно, приветливо, пламенно, эмоционально, живо, восторженно, гневно, зло, вызывающе, миролюбиво.
Задание 190. Прочитайте выразительно вслух несколько раз, изменяя темп и силу голоса, текст З.В. Совковой "Скакалка":
Со скакалкой я скачу,
Научиться я хочу
Так владеть дыханьем,
чтобы
Звук держать оно могло
бы,
Глубоко, ритмично было
И меня не поводило.
Я скачу без передышки
И не чувствую одышки.
Голос звучен, льется ровно,
И не прыгаю я словно.
Раз-два!
Раз-два!
Раз-два!
Раз!
Можно
прыгать
целый час!
Задание 191. Прочитайте выразительно вслух отрывки из "Полтавы" Пушкина и "Гренады" Светлова. Скажите, чем отличается интонация при чтении этих текстов?
1.Швед, русский - колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон.
2.Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И "яблочко" песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая -
Степной малахит.
8.4 Типы интонации
Когда с вами говорят, как вы узнаете, что вас о чем-то спрашивают и следует ответить? Не задумывались над этим? Ведь все, кажется, очень просто. А просто ли? Давайте разберемся.
Представьте; вам передали записку, В ней написано: Мы пойдем завтра на речку, но никакого знака препинания в конце предложения нет. Как в таком случае понять, то ли приглашают, то ли спрашивают? Если спрашивают, то о чем? О том, кто пойдет или куда пойдет, а может быть, когда пойдет? Но если написавший произнесет это предложение вслух, по интонации сразу понятно, повествует он или спрашивает, И о чем спрашивает. Отсюда можно заключить, что в языке существуют определенные типы интонации. И удивительно то, что ни до школы, ни в школе интонации специально не обучают, а все мы, говорящие по-русски, умеем пользоваться ею. Знание интонации для говорящего можно считать врожденным навыком.
Понятно, конечно, что лингвисты, которые занимаются фонетикой, исследуют интонацию, особенно ее синтаксическую функцию. В этом и мы должны будем разобраться, т. е. понять, что происходит с тоном голоса, как он изменяется, каков его интонационный рисунок при произнесении повествовательных и вопросительных предложений. Но, прежде чем говорить об этом, необходимо сделать несколько уточнений.
Повествовательные и вопросительные предложения сами по себе могут иметь различную интонацию. Все зависит от того, что они выражают: удивление, неуверенность, предположительность, несогласие или то, что говорящий просто не понял и переспрашивает. Это свидетельствует о разнообразии и богатстве русской интонации, но соответственно к усложняет ее изучение.
Задание 192. Произнесите предложения со всеми возможными интонациями.
1. Мы поедем завтра в зоопарк. 2. Я не люблю, когда жарко. 3. Ты хочешь знать мое мнение. 4. Как хороши, как свежи были розы. 5. И что ты по этому поводу думаешь. 6. Все давно ушли.
8.5. Пауза, ее типы
Московский художественный академический театр. Одно название приводит в трепет каждого, кто хоть раз побывал в нем. Знаменитый занавес с изображением парящей в воздухе чайки. В зале, в фойе никаких золотых росписей, украшений, никакого бархата, сверкающих хрусталем люстр. Здесь главное - игра актера, его звучащий голос, несущий мысли, чаяния, надежды, богатство человеческой души зрителям. Девиз театра - жизненная правда.
Теперь хорошо было бы сделать музыкальную паузу,
Но в учебнике это невозможно.
Можно только поговорить... о паузах.
Вы спросите: "О чем тут говорить? Чем могут заинтересовать паузы? Надо замолчать - вот и все". Так и не совсем так.
Действительно, пауза (лат. pausa, от греч. pausis - "прекращение, остановка") - временная остановка звучания, в течение которой речевые органы не артикулируют и которая разрывает поток речи. Но и молчание может быть выразительным и значимым. Даже наука такая есть - паузология. Первый паузолог США проф. О'Коннор считает, что паузы могут сказать о человеке не меньше, чем слова, что в разговоре на них уходит 40-50 процентов времени.
Не случайно, говоря об открытии МХАТа, о первом спектакле, о том, как играли актеры и как приняли их зрители, Немирович-Данченко пишет и о... паузах: паузы не пустые, а заполненные дыханием этой жизни и этого вечера; паузы, в которых выражалось недоговоренное чувство, намеки на характер, полутона. Значит, паузы передают настроение говорящего, его эмоции, способствуют раскрытию его характера. Но паузы - все же не слова. Они - только намеки, полутона. О значении пауз надо догадываться, надо уметь понять, уловить их смысл.
Тонкий знаток сценического искусства, прекрасно знающий возможности живого, устного слова с его разнообразием интонаций и пауз, Немирович-Данченко понимал, что паузы бывают разные. Он писал: паузы не пустые, а заполненные.
Что же имел в виду Владимир Иванович, противопоставив пустые паузы заполненным? Какие паузы он считал пустыми? В письме К.С. Станиславскому читаем: "Прежде всего - роль знать, как "Отче наш", и выработать беглую речь, не испещренную паузами, беглую и легкую. Чтобы слова лились из Ваших уст легко, без напряжения". Вот, оказывается, в чем причина появления пустых пауз в сценической речи. Это - плохое знание текста роли, когда актер постоянно думает о том, что дальше следует говорить.
Пустые паузы встречаются не только на сцене, но и в обыденной обстановке. Не выучил ученик урок, а его вызвали отвечать. Стоит он у доски и мается. Скажет несколько слов и,., пауза, ждет подсказки. Бывают и другие ситуации. Есть люди очень ограниченные, их интеллект слабо развит, они почти ничего не читали, мало что знают. Когда они вступают в разговор, то речь их бывает "испещрена" паузами, ничего не значащими, не несущими никакой информации. Такие паузы не создают комфорта при общении, они затягивают разговор, а некоторых собеседников даже раздражают.
Кто-нибудь может возразить: "Но ведь человек, когда говорит, должен думать, что и как сказать. Для этого необходимо время, вот он и делает паузы. Разве это плохо?"
Конечно, нет! С пустой паузой, порожденной отсутствием мысли, не следует смешивать паузы хезитации, т. е. паузы обдумывания, размышления, Чаще всего паузы хезитации встречаются в речи людей, обсуждающих политические, социальные, научные проблемы, когда у выступающих еще не сформировалось окончательное мнение по обсуждаемой проблеме, они ищут решение вопроса, вслух обдумывают его. Паузы помогают говорящим оформлять свои мысли в предложения, находить лучшую, наиболее точную и ясную форму изложения. Паузы размышления возникают в любом месте высказывания и отражают колебания при выборе возможных речевых средств. Их могут заменять сочетания слов: пожалуй, точнее сказать, лучше сформулировать так, правильнее будет..., нет, не так надо сказать. После этих оговорок дается новая формулировка мысли. Паузы хезитации уместны и необходимы.
Однако больший интерес для говорящих и исследователей звучащей речи представляют паузы, сопровождающие эмоциональную речь.
Экспрессивно-эмоциональной можно назвать и паузу - реакцию на исполнение произведения искусства, Это может быть спектакль, пение, художественное чтение, балет, игра оркестра, выступление музыканта. Такая пауза выражает эмоцию не одного человека, а многих зрителей, слушателей и свидетельствует о высшей степени их увлеченности. Такая пауза - самая высокая награда исполнителям, мастерам сцены.
Есть и другие разновидности пауз, Чтобы речь была ясной и понятной, необходимо перед заучиванием теста или его произнесением вслух навести порядок в словах, правильно соединить их в группы, т. е. в речевые такты. Тогда будет ясно, какое слово к какому относится, как они объединяются, из каких отрезков складываются фразы. Вот как, например, можно разделить на речевые такты стихотворение М.Ю. Лермонтова:
Прощай, немытая Россия/
Страна рабов/
страна господ/
И вы/
мундиры голубые/
И ты/
им преданный народ/
Быть может, за стеной Кавказа/
Укроюсь от твоих пашей/
От их всевидящего глаза/
От их всеслышащих ушей/
Когда стихотворение произносится, то каждый речевой такт отделяется от предыдущего паузой, которая называется интонационно-логической.
Логическая пауза может быть коварной волшебницей. От нее иногда зависит судьба и сама жизнь человека. Вынесли приговор: Казнить нельзя помиловать. Как поступить его исполнителям? Если прочитать Казнить/ нельзя помиловать, то осужденный прощается с жизнью. Если же прочитать Казнить нельзя/ помиловать, то жизнь ему сохраняется. Пример этот широко известен. Он приводится в различных учебных пособиях.
Задание 193. Определите, как изменится мораль басни И.А. Крылова, если сделать паузу там, где стоит знак (//).
А ларчик // просто открывался.
А ларчик просто // открывался.
В первом случае подчеркивается, что замок имеет нехитрое устройство. Отсюда мораль: человек иногда сам усложняет обстановку, ситуацию, отношения. Во втором варианте главное - ларчик вовсе не был заперт. Мораль: нечего ломиться в открытую дверь.
Задание 194. В каком случае пауза делает предложение нелепым?
От радости в зобу // дыханье сперло.
От радости // в зобу дыханье сперло.
Конечно, нелепо первое предложение, так как не радость находится в зобу, а дыханье в нем сперло.
Задание 195. Разбейте данные ниже предложения на речевые такты и определите, как при этом изменяется их смысл.
Например: Чужим // телефоном пользоваться запрещается. Чужим телефоном // пользоваться запрещается.
1. Недавно приехавший доктор выступил в печати. 2. В городе недавно заработанные деньги таяли. 3. Через час после поступления дела ко мне позвонил Колесников. 4. Они сообщают о получении корреспонденции с большим опозданием. 5. На остановке стояли мужчины и женщины с детьми.
В теории публичной речи, кроме интонационно-логической, выделяют еще психологическую паузу.
В исследованиях ученых немало внимания уделяется интонационно-синтаксическим паузам, которые отражают синтаксическую природу предложений. Они соответствуют знакам препинания в письменной речи и различаются длительностью. Самая короткая пауза - на месте запятой, а самой длинной требует точка. Интонационно-синтаксической паузой отделяются в звучащей речи однородные члены предложения, вставные конструкции, обращения; пауза заполняет то место в предложении, где подразумевается пропуск слова.
Есть еще одна разновидность пауз. Встречается она при чтении стихотворений. Связано это с явлением, которое стиховеды называют переносом. Перенос (франц. enjambement, от enjamber - "перешагнуть, перескочить") - несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением.
Разберем это на примере строчек из поэмы А.С. Пушкина "Медный всадник":
Его терзал какой-то сон.
Прошла неделя, месяц - он
К себе домой не возвращался.
Его пустынный уголок
Отдал внаймы, как вышел срок,
Хозяин бедному поэту.
Евгений за своим добром
Не приходил. Он скоро свету
Стал чужд. Весь день бродил пешком,
А спал на пристани; питался
В окошко поданным куском.
В первой строчке пауза и понижение тона в конце предложения не нарушают метрическое членение стиха. А в следующих строчках? Стих требует паузы, а по логике членения предложения она в конце стиха не должна быть.
Как же спасти архитектонику стиха? Как не разрушить ее? На помощь приходит опять-таки пауза, названная структурно-концевой или просто структурной. О ней читаем у нашего современника - литературоведа Г. Артоболевского:
Необходимо, чтобы это естественное в прозе синтаксическое членение соединилось с теми необходимыми паузами, которые определяются концами стихов:
Прошла неделя, месяц - он
К себе домой не возвращался.
Здесь совсем не трудно сделать паузу после "он" даже с настоящей психологической мотивировкой. Это пауза заинтересованности, внимания, напряжения, во время нее у слушателя как бы возникает вопрос: ну, что же? что с Евгением? Нужно только проследить, чтобы понижением голоса не поставить в конце строки несуществующую точку, чтобы не прочесть так:
Прошла неделя, месяц. Он.
Точка - конец фразы - в устной речи обозначается понижением голоса. При "стиховом переносе" надо, наоборот, в конце стиха повысить голос не в смысле силы, а мелодически, чтобы слушателю было ясно, что надо ждать продолжения фразы. И тогда паузу можно держать сколько угодно.
Темп стихотворной речи не является величиной постоянной: он изменяется в зависимости от непрерывно пульсирующего художественного содержания - переживаний поэта, отражающихся и на интонационном движении.
От поэзии перейдем к прозе. Представим себе такую картину: идут вступительные экзамены. Абитуриенты пишут диктант. Преподаватель читает текст медленно, повторяет части предложения и, повторяя, делает паузы. Что это за паузы? Как они называются? Какова их функция? Прежде чем ответить, приведем другой случай. У причала стоит туристический пароход "Капитан Сутырин". Пассажиры стоят на палубе, провожающие - на пристани. Все спешат сказать друг другу слова, которые кажутся самыми важными, самыми нужными. Я... тебя... прошу... будь осторожен... Что?.. Не,.. пони...маю...! Будь... осто...ро...жен... по...нял?! Еще одна картинка. На плацу маршируют новобранцы. Раздается команда: На...ле...во! шагом... марш!
Паузы... паузы... паузы!
Чем они вызваны? Ситуацией, Какова их функция? Надо, чтобы абитуриенты успели написать текст диктанта, чтобы в шуме и на далеком расстоянии люди услышали и поняли друг друга, чтобы новобранцы успели приготовиться выполнить команду. Поскольку паузы вызваны той или иной ситуацией, они называются ситуативными.
Есть еще паузы физиологические. Они появляются, когда не хватает воздуха в легких, особенно при одышке, или когда поражена центральная нервная система и в результате забывается нужное слово, трудно выразить какую-нибудь мысль. Хорошо, если человек обходится без таких пауз!
IX. Словари - источники знаний
9.1. Значение словарей в жизни человека
Вы любите читать словари? Часто ли обращаетесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут отрицательные ответы или зададут встречный вопрос: "А что может быть интересного в словарях, чтобы их читать?"
Действительно, словарь - это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа - творца языка.
Чтобы понять это, вспомним убийственную характеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: "Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а прохвост всем своим существом, всеми помыслами".
Оказывается, прохвост - должность?! Вам понятно, что это за должность? На что намекает Салтыков-Щедрин? Посмотрим "Словарь русского языка" (М., 1959. Т. 3). В нем у слова прохвост отмечено только одно значение - "негодяй, подлец" и указано, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из художественной литературы, иллюстрирующие значение данного слова:
- И тебе не приказываю верить, - горячо и решительно сказал мужику Андрей Иванович, - обманывают вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к прохвосту, не к лавочнику, а к простому и сердечному мужичку-землепашцу. Задорнов. Амур-батюшка.
Материал словаря современного русского языка не дает ответа на поставленный вопрос, поэтому необходимо обратиться к словарям более ранним по времени издания.
Возьмем "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля, который был издан в середине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка "см. профосъ".
Читаем: "профосъ латин. переделано в прохвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечистоты; встарь это были и военные полицейские служители, и полковые палачи".
Как видим, В.И, Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и не приводит его вторичного, переносного значения, характеризующего человека не по должности, а по моральным качествам.
Последующий "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова, изданный в середине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со значением "непорядочный человек, подлец, негодяй" и сопровождает его справкой: "Переделка старинного слова профос; от нем. Profoss - солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованными солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании".
Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в русском языке и его семантическое сближение с другими исконно русскими словами. Вот что, например, сообщает об интересующем нас слове "Краткий этимологический словарь русского языка":
Прохвост. Семантическое и фонетическое переоформление под влиянием слова прихвостень нем. Profoss - "тюремный надзиратель за арестованными солдатами". В памятниках встречается с XVII в.
Теперь понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении Салтыкова-Щедрина, но и почему у слова прохвост появилось переносное значение. Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги "Детские годы Багрова-внука": "Перед вами громада - русский язык. Наслажденье глубокое зовет вас, наслажденье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его... Прочтите внимательно... академический словарь". Сам Гоголь часто обращался к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение, написание. Вот как об этом рассказывает его личный секретарь П.В. Анненков: "Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вместо продиктованного им слова щекаптурка употребил штукатурка. Гоголь остановился и спросил: "Отчего так?" - "Да правильнее, кажется". Гоголь побежал к книжным шкафам своим, вынул оттуда какой-то лексикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: "А за науку спасибо"".
9.2. Этимологические словари
Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.
Крупным по значению и объему научным словарем является "Этимологический словарь русского языка", составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918). Вначале он выходил отдельными выпусками в течение 1910-1914 гг. В последнем выпуске представлены слова на с, до слова сулея ("сосуд для вина, масла и т. п.", "бутыль, особенно с широким горлом; плоская фляга"). Началась мировая война, издание словарных выпусков прекратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результаты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в "Трудах Института русского языка АН СССР" (М.- Л., 1949) был опубликован конец словаря (от т до я). Прошло еще десять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсутствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (начинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.
Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего научного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Ценность его в том, что автор приводит в словарной статье различные точки зрения на этимологию заглавного слова, если таковые существуют:
ГАЗЕТА, газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.
Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вначале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую покупалась газета, или точнее - право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложили Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают fazzetta уменьш. от gazza сорока', первые газеты имели эмблемой сороку, как птицу болтливую по преимуществу. Ман придерживается первого объяснения, Диц - второго.
Слово газета ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки зрения Мана, или согласиться с Дицем.
Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенского во многом устарел, однако к нему неизбежно приходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зрения и указывается соответствующая литература.
Наука не знает границ. Для нее совсем не важно, в какой стране живет ученый и какой он национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.
Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных ученых, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.
С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значительная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., когда еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.
Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает потерянное. В предисловии к "Этимологическому словарю" автор пишет: "Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с начала сентября 1945 г. <...> До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.". Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических словарей.
На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).
Важно еще то, что словарь расширен, в него введены новые словарные статьи. Так, в первом томе (буквы а-д) добавлено 39 статей.
Всего в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера содержится более 18 тысяч словарных статей. Вот какое богатство собрал один человек!
Самый распространенный современный этимологический словарь - это "Краткий этимологический словарь русского языка" Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в основном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употребительных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии. Приведем примеры некоторых словарных статей:
Диван (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц. divan - "диван, софа" имеет своим первоисточником иран. div-an - "возвышенный пол, покрытый ковром".
Кикимора (нечистая сила). Собств. русск. Происхождение не выяснено. Возможно, по своему образованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. ки-кать - "кричать, издавать звук ки-ки" (звукоподражательное); вторая же - общеслав. (ср. ст.-ел. мора - "ведьма", сербохорв. мора - "домовой", чешек, mords - "угрюмый", польск. тога - "кошмар", русск. диал. мора - "мрак, потемки", мара - "род домового"), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др.-сканд. тага - "домовой", н.-нем. mahr - тле и т. д.).
Несомненный интерес представляет "Этимологический словарь русского языка" Н.М, Шанского и Т.А. Бобровой, изданный в 1994 г.
Этимологические словари - особые и отличаются не только целями, задачами, не только словником. Ни об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом словаре почти каждая статья - результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко многолетней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним, что в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера около 18 тысяч словарных статей. Авторы этимологических словарей проделывают титаническую работу, собирая материал, напечатанный в различных сборниках, трудах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фактов, сравнений, научной аргументации, они должны выбрать самое глазное и изложить кратко и четко, высказав при этом свое отношение к предложенным этимологиям, чтобы принять их или поставить под сомнение.
Так давайте же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных лексиконов.
9.3. Толковые словари
Большой интерес для тех, кто заботится о культуре речи, стремится расширить свой словарный запас, представляют толковые словари. Их основное назначение - объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный - "Словарь современного русского литературного языка". Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый - в 1965 г. Этот словарь - самое представительное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.
Этот словарь - толково-исторический и нормативный. Значения, оттенки значений и особенности употребления слов богато иллюстрируются в словаре цитатами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. В справочном отделе словарной статьи на основании русских лексикографических трудов и других источников приводятся сведения по истории языка, словообразованию, правописанию, ударению слов и т. п.; в отдельных статьях даются справки об этимологическом составе слов, о заимствовании данного слова из другого языка.
На базе "Словаря современного русского литературного языка" был составлен "Словарь русского языка" в четырех томах, четвертое издание которого вышло в 1999 г. Словарь содержит более 90 тысяч слов современного русского литературного языка. При слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В этом издании нашли отражение изменения в лексике за прошедшие 20 лет после выхода в свет первого издания.
Наиболее известен и более доступен "Словарь русского языка", составленный С.И. Ожеговым. Его 22-е издание было опубликовано в 1990 г.
После кончины С.И. Ожегова (1964 г.) продолжила работу над словарем Н.Ю. Шведова, став его редактором. Постепенно количество слов увеличилось с 57 до 70 тысяч, расширилось описание многозначных слов, обогащалась иллюстративная часть. В соответствии с изменениями некоторых акцентологических, грамматических норм были внесены исправления. В результате в 1993 г. вышел новый "Толковый словарь русского языка" И"С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.
Однотомный толковый словарь русского языка содержит 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений. Словарная статья включает толкование значения, характеристику строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в случае необходимости также орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья завершается описанием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом или так или иначе с ним связаны.
В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словаре русского языка и в отношении к словам языка. В 1998 г. вышел "Толковый словарь языка Совдепии" В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что "Толковый словарь языка Совдепии" должен "всесторонне представить советскую эпоху в лексическом отображении" и "раскрыть особенности "двойной жизни" советизмов при Советах, показать их постсоветскую судьбу".
Рекламно, остроумно написан последний абзац предисловия: "Авторы надеются, что путешествие по Совдепии с предлагаемым "путеводителем" ни для кого не будет утомительным или удручающим. Задача словаря - дать читателю возможность на какое-то время снова почувствовать себя "колесиком и винтиком одного-единого великого социал-демократического механизма", а затем с позиций современности во всех деталях объективно оценить идеологизированную социалистическую картину мира и еще раз сделать "соответствующие выводы". Ведь, говоря словами известного поэта, если словарь составляется, "значит, это кому-то нужно"".
Если вы интересуетесь историей нашей страны в XX в. или изучаете ее, если вы хотите выступить в своем колледже или на конференции учащихся средних учебных заведений с докладом о словах, возникших в советское время, или об их дальнейшей судьбе - этот словарь даст вам богатейший материал. Он расширит ваш кругозор, обогатит ваш словарный запас.
Не менее интересен "Толковый словарь русского языка конца XX в." (СПб, 1998). Словарь отражает те изменения, которые произошли в русском языке за последние 12 лет (1985-1997). "Словарь, - как пишет его редактор, - включает разные группы слов: слова абсолютной новизны, не зафиксированные к настоящему моменту ни в одном словаре русского языка (контактер, посткоммунистический); слова относительной новизны, отличающиеся повышенной частотностью (бартер, ваучер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация), наименования "вернувшихся* в жизнь нашего общества реалий (губернатор, гимназия, гувернер); слова высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк); слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических стран и имели соответствующие словарные характеристики, а теперь приложимы к реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопартийность, забастовка, безработица, бизнес, банкир); обозначения возрожденных понятий духовной жизни и нравственности (благотворительность, милостыня, призрение, святой, праведник)".
За всю историю существования русского языка в него вошло немало иноязычных слов, но особенно интенсивно этот процесс происходит в конце XX в. Читая газеты, журналы, книги, слушая передачи по радио и телевидению, мы нередко встречаем иностранные слова, значение которых не знаем. В таких случаях приходится обращаться к толковым словарям заимствованных слов. Таких словарей существует несколько. Наиболее интересны самые новые по времени издания. К ним относятся:
"Современный словарь иностранных слов" (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков, а также слов, образованных из элементов древнегреческого и латинского языков. Словарь включает общеупотребительную лексику, общераспространенные термины и терминологические сочетания по различным областям знаний. При каждом слове дается толкование и справка о его происхождении (этимология). В словаре учтены изменения, которые произошли в языке в последнее время; в него включены новые слова и значения, пересмотрены существующие толкования многих слов.
"Словарь иностранных слов", составленный И.А. Васильевой (М., 1999), В словарь включено около 6000 наиболее распространенных слов иностранного происхождения. Даются их толкования, сведения о том, из какого языка пришло к нам слово, его грамматические свойства (часть речи, склонение, спряжение, падежные окончания, род, число и др.), примеры употребления в речи, а также синонимы (в том числе исконно русские, которыми можно заменить иностранное слово).
Этот словарь отражает те большие изменения, которые произошли в словарном составе современного русского языка, обусловленные серьезными переменами в общественно-политической, экономической, культурной и других сферах жизни российского общества в 80-90-х гг. XX в.
Для учащихся средних учебных заведений составлен "Школьный словарь иностранных слов" (М., 1983). Это первый в нашей лексикографической практике школьный словарь иностранных слов. В него включены наиболее распространенные иностранные слова. В словарной статье раскрывается значение слова, его происхождение, дается грамматическая и акцентологическая характеристика, приводятся примеры использования слова в речи.
9.4. Семонимические словари
Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema - знак, опута - имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
Известно несколько словарей синонимов.
В 1956 г. вышел "Краткий словарь синонимов русского языка", составленный В.Н. Клюевой. В нем фиксируется около 1500 слов, В 1961 г. вышло 2-е, исправленное и дополненное издание этого словаря, в котором количество словарных статей увеличилось до 3000.
Каждая словарная статья этого словаря состоит из синонимического ряда, который начинается со стержневого слова (доминанты). Затем указывается значение, объединяющее слова в один ряд синонимов, и то, чем они различаются. Заканчивается словарная статья примерами, иллюстрирующими употребление каждого из синонимов в художественной литературе:
ДУМАТЬ
мыслить
размышлять
Эти слова объединены значением - совершать мыслительный процесс. Думать - слово наиболее широкого значения, означает - совершать любой мыслительный процесс, Думать - еще не значит делать какие-нибудь умозаключения. Напротив, мыслить (слово книжного стиля) - это сопоставлять мысли и делать из них выводы. Размышлять - думать о чем-нибудь определенном, стараясь прийти к каким-нибудь выводам.
Если читателя "Краткого словаря синонимов..." интересует, какие ряды синонимов представлены в нем, то не обязательно перелистывать весь словарь, достаточно посмотреть "Индекс синонимических гнезд". Кроме того, словарь имеет "Индекс алфавитный", который помогает узнать, в каком ряду следует искать то или иное слово. Доминанта в индексе выделена полужирным шрифтом, а к словам, не озаглавливающим ряд синонимов, в скобках указана доминанта:
абракадабра (д. бессмыслица)
абрис (д. очертание)
абстрактный
авиатор (д. летчик)
аврора (д. заря)
автоматически (д. бессознательно)
авторитет.
Несомненный интерес представляет "Словарь синонимов русского языка" З.Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко (М., 1968), в котором фиксируется около 9000 синонимических рядов.
Словарная статья словаря состоит из доминанты и синонимичных ей слов:
ИНОСТРАНЕЦ; иноземец, чужестранец, чужеземец, иноплеменник, немец (уст.);
ПОДГИБАТЬ, подвертывать, подворачивать.
Значения синонимов в словаре не объясняются. Если многозначное слово образует несколько рядов синонимов или входит в разные ряды, то это показано цифрами и ссылками на доминанту:
ВЫДЕРЖАТЬ 1. выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост.)
2. об экзамене: сдать
3. см, вытерпеть 4. см. соблюсти.
Из словарной статьи становится известно, что глагол выдержать в двух синонимических рядах является стержневым словом (1 и 2). Остальные ряды озаглавливают другие доминанты, а слово выдержать только входит в их состав. Вот каков состав 3-го и 4-го рядов:
ВЫТЕРПЕТЬ 1. стерпеть, вынести, снести, перенести / муки, испытания: выдержать...
СОБЛЮСТИ, сохранить, не нарушить, выдержать.
Словарь указывает на стилистическую окраску синонимов, степень их распространенности:
Этот словарь неоднократно переиздавался. В 10-м издании (1999) в нем насчитывается около 11 тысяч синонимических рядов.
Самое полное описание синонимов находим в двухтомном "Словаре синонимов русского языка" под ред. А.П. Евгеньевой (Л., 1970-1971), содержащем около 4000 словарных статей.
Словарь раскрывает значение каждого синонима, указывает его стилистическую окраску, сферу употребления. Словарные статьи содержат богатый иллюстративный материал. Впервые в историй русской лексикографии этот словарь приводит антонимы. Во 2-м томе словаря имеется словоуказатель.
Со словарной статьей из названного словаря синонимов вы уже знакомились, когда определяли построение статей синонимических рядов: препятствие, преграда и препятствие, преграда, препона, помеха, тормоз и др. Вернитесь к этому заданию и перечитайте словарные статьи.
Для учащихся средних учебных заведений издан "Учебный словарь синонимов русского языка" (Ростов н/Д; Москва, 1997), составленный группой авторов. Задача словаря - представить учебный материал, необходимый для овладения синонимическим богатством языка. Поскольку словарь - учебный, то в нем имеется раздел "Повторительные задания", а во введении даются теоретические знания о синонимии.
Другая группа слов - антонимы - частично представлена в толковых словарях. Они используются наряду с синонимами для разъяснения значения стержневого слова. Так, в "Толковом словаре русского языка" под ред. Д.Н. Ушакова (М., 1935-1940) в некоторых словарных статьях указываются слова с противоположным значением. Например: ВЕРХ 1. Верхняя оконечность, самая высокая часть чего-н.; противоп. низ.
Антонимы используются как дополнительное средство раскрытия смыслового значения слов. Например, в 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" (М., 1950-1965) указаны антонимы слов: абсолютный (противополагается относительному), вперед (противополагается назад), вниз (противополагается вверх), внешний (противополагается внутреннему) и др.
Антонимы представлены и в двухтомном "Словаре синонимов русского языка" под ред. А.П. Евгеньевой. В первом томе этого словаря около двухсот словарных статей содержат антонимы. Например, к синонимам: великан, исполин, гигант, богатырь, колосс, титан в конце словарной статьи дается другой ряд синонимов, имеющих противоположное значение: карлик, лилипут, пигмей,
Конечно, словари, в которых антонимы используются только как дополнительное средство раскрытия смысла слов, не могут дать полного представления об антонимах. Выполнить эту задачу может только специальный словарь антонимов русского языка,
В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка,
В 1971 г. почти одновременно вышли "Словарь антонимов русского языка", составленный JLA, Введенской (Ростов н/Д), и "Словарь антонимов русского языка" Н.П. Колесникова (Тбилиси).
"Словарь антонимов" с течением времени был значительно переработан: введены новые антонимические пары, последовательно дано толкование антонимов, расширен иллюстративный материал. В обновленном варианте он был издан в Ростове-на-Дону в 1995 г.
В "Словаре антонимов", составленном Н.П. Колесниковым, собрано более 1300 пар слов. Антонимы располагаются в нем по алфавиту первого слова. Словарная статья озаглавливается антонимами. Затем повторяется первое слово антонимической пары и толкуется его значение. Так же дается второй антоним.
"Словарь антонимов русского языка" Н.П. Колесникова был опубликован вторично в Ростове-на-Дону в 1995 г.
Имеется еще "Словарь антонимов русского языка" М.Р. Львова (М., 1978). В нем представлено 710 словарных статей. Каждая словарная статья может состоять из одной пары антонимов (общий - частный, яд - противоядие) и группы антонимов (веселый -грустный, веселый - печальный, веселый - невеселый, веселый - тоскливый, веселый - угрюмый, веселый -хмурый, веселый - пасмурный).
К каждой паре приводятся словосочетания, а затем иллюстрации, взятые из произведений художественной, публицистической, научной литературы, из периодики. После иллюстраций даются однокоренные антонимические пары.
М.Р. Львов составил "Школьный словарь антонимов", второе издание которого в переработанном виде вышло в Москве в 1987 г.
Омонимы фиксируются в толковых словарях русского языка. В отличие от многозначных слов, у которых все значения раскрываются в одной словарной статье, омонимы характеризуются в разных словарных статьях.
В "Словаре омонимов русского языка", составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Если слово иностранное, то указывается первоисточник.
Наиболее полным словарем омонимов является "Словарь омонимов" Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г. Это оригинальный лексикографический труд, в котором собраны и систематизированы слова-омонимы и омографы русского языка, Эти лексические единицы составили 3500 словарных гнезд. Все слова, входящие в словарную статью (гнездо омонимов), имеют объяснение их значения.
9.5. Фразеологические словари
Первый по времени выхода - "Фразеологический словарь русского языка" под ред. А.И. Молотова (М., 1967). В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Приведем для наглядности словарные статьи.
Из словарей, изданных в последнее десятилетие, назовем "Фразеологизмы в русской речи" (М., 1997). Его авторы - A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии. В конце словарной статьи имеется историко-этимологический комментарий. В словаре - 500 наиболее частотных фразеологизмов. Большая часть иллюстраций взята из текстов последних десятилетий, не отображенных другими русскими словарями.
Много познавательного содержат словари: "Энциклопедия мысли: Сборник афоризмов и изречений от древности до наших дней". (СПб, 1997); "Энциклопедия афоризмов (Мысль в слове)", составитель - Э. Ворохов (М., 1998). В книгах представлены афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов, пословицы, отрывки из народного эпоса, литературных прозаических и поэтических произведений от античности до наших дней. Всего более 1600 словарных статей,
В библиотеке каждого школьника должны быть "Школьный фразеологический словарь русского языка" В.П. Жукова, А.В. Жукова (М., 1994); Учебный словарь "Русские пословицы и поговорки", составленный: В.И. Зиминым, С.Д. Амуровой, В.Н. Шанским, З.И. Шаталовой (М., 1994).
9.6. Словари трудностей русского языка
В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи.
Один из них - Словарь-справочник "Трудности русского языка". Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью. Иллюстративный материал взят из газет, общественно-политических и научно-популярных журналов, радио- и телепередач в основном за период с 1963 по 1992 г., а также текстов художественной литературы. В словаре содержится 858 словарных единиц.
Интересен словарь-справочник "Лексические трудности русского языка" (М., 1994). Составители - А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина и др. В словаре собраны слова, лексические значения которых могут представлять трудности для читателя. В основном это книжная лексика.
Словарная статья содержит толкование слова, грамматическую и стилистическую характеристики, информацию о происхождении слова, иллюстрации из художественной литературы. К заглавному слову приводятся фразеологические сочетания, синонимы и антонимы. Часть производных слов помещается в словообразовательном гнезде.
Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося - это орфографический словарь.
Новый академический "Русский орфографический словарь" (М., 1999) содержит около 160 000 слов и словосочетаний. Это наиболее полный словарь. Каждое слово имеет ударение и необходимую информацию о грамматических особенностях. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.
В последние годы стали издавать словари-"библиотеки". Один словарь включает в себя несколько словарей. К такому типу словарей относится "Малый словарь русского языка" (М., 1999). В него вошли "Орфографический словарь", "Этимологический словарь" и "Словарь иностранных слов". Кроме того, "Орфографический словарь" дополнен небольшими словарями-справочниками о слитном или раздельном написании слов, о написании прописной или строчной буквы, -н или -нн, слов с непроверяемыми или трудно проверяемыми гласными и согласными буквами и др.
Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию.
Рекомендуемая литература
Гвоздарев Ю.Л. Рассказы о русской фразеологии. - М., 1988.
Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. - М., 1995.
Рождественский Ю.В. Техника, культура, язык. - М., 1993.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Занимательная стилистика. - М., 1988.
Скворцов Л.И. Экономия слова, или Поговорим о культуре русской речи. - М., 1996.
Речевая гимнастика
Вместо предисловия
Один учащийся колледжа регулярно занимался речевой гимнастикой и сочинил ей такую рекламу:
"Если вы хотите, чтобы о вас говорили: "Вот молодец! Как выступает! Какая речь! Нам бы так!";
если вы хотите, чтобы после первого собеседования, первого экзамена, первого знакомства вас пригласили на работу в самую престижную фирму, приняли в вуз;
если вы хотите, чтобы самая красивая девушка или самый привлекательный юноша с восхищением смотрели на вас, когда вы что-либо рассказываете, - регулярно занимайтесь речевой гимнастикой!
Комплексы упражнений
Первый комплекс упражнений по развитию речемыслительных способностей выполняется ежедневно в течение месяца. Затем следует второй комплекс. Отдельные упражнения первого комплекса можно выполнять и дальше.
Упражнение 1
Прочитайте первое предложение текста и повторите его на память. Если воспроизвели точно, то же самое сделайте со вторым и третьим предложениями. Затем прочитайте все три и повторите их, не обращаясь к тексту. Выполнять упражнение следует до тех пор, пока не запомнится текст.
На следующий день текст повторяете по памяти. Последующие дни начинаете с повторения ранее отработанного текста, затем обращаетесь к следующим трем-четырем (не больше!) предложениям. Действия те же самые. Большие предложения можно разбивать на несколько частей.
Не старайтесь ускорить запоминание, быстрее выучить. Помните: это гимнастика. Нагрузку не увеличивайте!
1. Ты говоришь: "Покидаем шарик?" Твой приятель слышит и понимает: ты хочешь сыграть в волейбол. Слова - как ниточка между вами.
Можно, конечно, позвать приятеля сыграть в волейбол и не раскрывая рта. Просто сделать вид, что подаешь и отбиваешь мяч, а уж он поймет. Только знаки, жесты, вслух не сказано ни слова - и все равно это язык. И если ты написал другу записку, это тоже язык.
Спору нет, можно играть в футбол и за все время не произнести ни слова. Но такой игрой в молчанку ты только и докажешь, что выдержки у тебя хватает. А без языка все равно не обойдешься. Ведь нельзя играть, не зная правил. Футбол потому и футбол, что у него свои правила, а правила состоят из слов.
Слова - это орудия: без них никакой игре не научишь, не соберешь игроков в команду, а зрителей на стадион.
Мало того, без этих орудий никаких других не сделаешь. У тебя не было бы ни клюшки - забросить шайбу, ни молотка - забить гвоздь, ни ложки - поесть супу, если бы люди уже давным-давно не пользовались языком, не советовались, как и что делать.
Слова нужны ученым и конструкторам - и немало! - чтобы вместе создавать космические корабли. Люди на зтих кораблях, исследуя космос, разговаривают друг с другом. Космонавты посылают важные сведения на Землю.
В обиходе космонавтов и ученых есть множество новых слов, вообще же язык очень стар: он существует ео времен пещерных людей. Но было время, когда все слова были новыми. Самая мысль, что можно разговаривать, была тогда людям в новинку. Древние люди не с самого начала умели говорить. Им пришлось придумать язык.
Быть может, не так-то легко поверить, что язык надо было придумывать, Казалось бы, человеку так же свойственно говорить, как собаке - лаять, а птице - петь.
2. Когда люди научились разговаривать словами, они вовсе не забросили свой прежний язык жестов. Новый способ общения - говорить и слушать - уживался со старым способом - показывать и смотреть.
А много лет спустя после того, как люди изобрели слова, на язык жестов легла совсем особая нагрузка. Например, язык жестов очень пригодился некоторым племенам в Австралии: у них была примета, что слова, сказанные вслух, вредят охоте. Всякий раз, когда мужчины уходили на поиски дичи, женщины, оставшиеся дома, должны были молчать. Но охоте не было конца, и женщины просто погибали от тоски. Им так хотелось хоть немного поболтать друг с другом - тут-то и пришел на помощь язык жестов.
И по сей день можно набрести в Австралии на селение племени аруба, где застанешь одних лишь безмолвных женщин, и, однако, там не прерываются оживленные беседы.
А вот другой случай, когда коренные жители Австралии пользуются языком жестов. Встретились люди из двух племен, которые говорят на разных языках. Приходится объясняться знаками. И вот что удивительно: разговаривать они будут главным образом о своих предках. Каждый постарается разузнать, нет ли у него с иноплеменником общей родни.
В молодой африканской республике Камерун говорят на нескольких разных языках. Так что язык жестов часто выручает тамошних жителей. Так бывало когда-то и в высокогорных труднодоступных районах Кавказа, где бок о бок уживается великое множество самых разных языков.
Язык жестов был также в обиходе у некоторых племен американских индейцев. Во время раскопок на Юкатане археологи нашли деревянные изделия - резьба на них изображала, как индейцы майя объясняются знаками.
Индейцы, которые жили в прериях или по соседству с ними, изобрели еще один язык жестов. Там кочевало с места на место множество племен, и единый, понятный всем язык очень помогал им общаться друг с другом. Белые торговцы и солдаты, проезжая через индейские поселения, тоже часто прибегали к этому языку.
3. Уильям Джонс увлекался спортом, особенно фехтованием. Он любил потанцевать, любил весело провести время. Он был такой живой, умный, общительный, что ему дали не совсем обычное прозвище - Джонс Гармоническая Личность.
Эта Гармоническая Личность не только отлично ладила с людьми, но и относилась к ним с живейшим интересом. Джонсу хотелось знать как можно больше о самых разных людях, где бы они ни жили, чем бы ни занимались. А для этого ему надо было знать языки, на которых они разговаривают. Его привлекали языки сами по себе. Он с наслаждением их изучал. В школе он учил латынь и греческий, а потом, в свободное время, французский и итальянский - просто так, для собственного удовольствия. От этих языков он перешел к немецкому, испанскому, португальскому, древнееврейскому, арабскому. А потом он поступил домашним учителем в одно богатое семейство, которое путешествовало по Европе, и за это время даже выучился немного по-китайски.
Возвратясь в Англию, юный Джонс решил наконец стать юристом. Право он знал отлично, но зарабатывал немного, потому что слишком часто становился на сторону бедняков. Он ненавидел рабство и так прямо и говорил. Это бесило людей, которые наживались на торговле рабами. Еще больше пострадал карман Джонса Гармонической Личности, после того как он заявил во всеуслышание, что, на его взгляд, король Георг III жестоко притесняет свои колонии в Америке. Теперь трудно было ожидать, чтобы правительство короля Георга предоставило Джонсу работу в Индии - в другой английской колонии, которая его очень привлекала. Но Джонс горячо этого хотел и в конце концов добился своего. Его назначили судьей в городе Калькутте. И сразу же тамошние европейцы стали им возмущаться, потому что он относился к индийцам, как к равным. Он полюбил их и потому узнал о них больше, чем знал кто-либо до него. Он разговаривал с ними на их родном языке и к тому же выучился санскриту, священному языку индийских жрецов.
(Из "Книги о языке" Франклина Фол сома)
Упражнение 2
Закончите четыре предложения (три варианта к каждому):
1. Настя захлопала в ладоши и закричала... Анатолий покачал головой, повторяя... Вика сказала, подняв указательный палец... Почесав в затылке, он произнес...
2. На последнем уроке истории...
Весной каждый человек...
Если вы знаете...
Не надо считать...
Продолжайте выполнять упражнение (количество предложений можно увеличивать), используя текст газет, художественной литературы, учебников.
! Не забывайте делать это ежедневно в течение месяца.
Упражнение 3
Необходимо развить мысль, которая начинается словами, приведенными ниже. Дано десять вариантов, по одному на каждый день. Когда все они будут исчерпаны, следует возвратиться к первому и сочинять новые версии. Старайтесь, чтобы текст, который вы сочиняете, с каждым разом был длиннее. Выполнять ежедневно целый месяц!
1. Предполагают, что в двухтысячном году...
2. Сегодня трудно поверить, что было время, когда...
3. Известно ли вам, что...
4. Однажды, в зимний холодный вечер...
5. При перелете из России в Англию...
6. Если каждый день, несмотря на погоду...
7. Вы, конечно, помните, что произошло...
8. Книга - источник знаний, но...
9. Никто не знает, когда...
10. Сегодня я расскажу, что случилось...
Упражнение 4
Прочитайте текст и своими словами, но близко к оригиналу перескажите его содержание. На следующий день читаете и пересказываете второй текст. Когда прочитаете последний текст, вернитесь к первому и продолжайте упражнение в том же порядке.
1. Известно ли вам, почему красивый осенний цветок, имеющий разнообразную окраску, от снежно-белой до иссиня-черной, назвали гладиолусом? Слово гладиолус греческое, и для нас оно не мотивировано, т. е. непонятно, почему цветок так назван. Есть у цветка и народное название - шпажник. Теперь догадываетесь, почему он получил такое имя? Да, листья у него длинные, узкие, торчат, как острые шпаги. Мы легко угадали происхождение этого названия, потому что оно русское, производное. И неважно в данном случае, что корень иностранный. Слово шпага было заимствовано в 17 веке через посредство польского языка из итальянского, а восходит к греческому spathe в значении "бедро", "меч".
2. Через лесное оконце открылась поляна в лесу, посередине ее две березы, под березами - пень, и рядом с пнем в зеленом брусничнике красная сыроежка, такая огромная, каких в жизни своей я еще никогда не видел. Она была такая старая, что края ее, как это бывает только у сыроежек, завернулись вверх.
И от этого вся сыроежка была в точности как большая глубокая тарелка, притом наполненная водой.
Вдруг вижу - слетает с березы серая птичка, садится на край сыроежки и носиком - тюк! - в воду, И головку вверх, чтобы капля в горло прошла.
(М. Пришвин)
3. Сколько разнообразных звуков слышим мы ежеминутно! Каждое звучание имеет свое название и состоит оно из звуков речи, которые как бы отражают само звучание. Такие слова называются звукоподражательными.
От них образуются производные, сохраняющие в себе звуковой признак: тикать, капать, мяукать, тявкать, чирикать и др. Случайно ли, например, домашние туфли без задников назвали шлепанцами? Конечно, нет. Когда в них ходят, они шлепают, ударяются задниками о пол и слышится характерный звук, получивший название шлеп. Кстати, гнездо слов, озаглавленное звукоподражательным шлеп, довольно большое, насчитывает 43 слова. Среди них глаголы шлепать, шлепнуть, зашлепать, нашлепать, отшлепать, обшлепать, пошлепать, расшлепать; существительные шлепанье, шлепка, шлепок, шлепанец, нашлепка и даже образное слово губошлеп.
4. Жизненная ситуация, психическое состояние человека, его воспитанность, уважительное отношение к окружающим определяют, каким тоном он будет вести речь. Так, на митинге, параде, на вокзале, когда разговаривающие находятся один в вагоне, а другой на перроне; если собеседники разделены расстоянием или их окружает беспрерывный шум, а необходимо сказать что-то важное, - в таких ситуациях позволительно говорить громко. Когда же человек находится в семье или в кругу друзей, на приеме у врача, в кабинете начальника, в трамвае, магазине или в другом общественном месте, то громкая речь будет свидетельствовать о невоспитанности или чрезмерной нервозности, возбужденном состоянии или, наконец, о стремлении говорящего обратить на себя внимание окружающих.
5. Нет сомнений, что у каждого писателя, поэта своя манера чтения, своя интонация, неповторимая, единственная.
Восторженно принимали слушатели рассказы Ивана Алексеевича Бунина в его исполнении. У него был великолепный голос. Он с удивительным мастерством, используя все разнообразие и богатство русской интонации, передавал тончайшие нюансы мысли, создавая звуковые портреты своих героев; то замедляя, то убыстряя речь, повышая и понижая голос, рисовал картины природы. Он завораживал всех своими непередаваемыми интонациями,
А вот Константин Георгиевич Паустовский имел негромкий, хрипловатый, иногда даже скрипучий голос. И хотя читал он свои произведения "без выражения", неторопливо, ровным голосом, без усиления и ослабления его звучания, слушатели сидели, затаив дыхание, старались не пропустить ни одного слова.
Кому довелось слышать выступление Корнея Ивановича Чуковского, тот никогда не забудет его молодой, высокий, удивительно звонкий голос.
Чуковский имел свою манеру говорить - живую, полную юмора и какого-то юношеского задора. Создавалось впечатление, что он не читает произведение, а ведет доверительную беседу. Высокий, стройный, удивительно обаятельный, он умел с первых слов очаровать, покорить всех.
6. Ученые-лингвисты давно обратили внимание на то, что малограмотные люди нередко говорят "спинжак" вместо пиджак, "киноскоп" вместо кинескоп, невроз изменяют на "нервоз", а високосный на "высокосный".
Случайна такая замена или нет? Можно ли объяснить, чем она вызвана? Вероятнее всего это объясняется тем, что говорящий стремится немотивированное для него слово сделать мотивированным и создает близкое по звучанию слово, которое ему понятно. Почему пиджак так назвали - непонятно, но если сказать "спинжак", то становится яснее ясного: эта одежда надевается на спину, прикрывает ее. Слово "киноскоп" сближается с кино, "нервоз" с нервом, "высокосный" с высокий. Слова становятся понятными, объяснимыми. Такое явление ученые назвали народной этимологией.
7. Одним из семи чудес света является Александрийский маяк, построенный в 280 году до н. э. на восточной оконечности острова Фарос близ Александрии. На последнем этаже трехэтажной башни (высотой около 120 метров) горел огонь маяка, его свет усиливался путем отражения его в системе металлических зеркал и был издалека виден мореплавателям. Топливо на третий этаж доставлялось на ослах по винтовой лестнице внутри двух первых этажей. К XIV веку маяк был значительно разрушен, но и в таком виде высота его достигала 30 метров, Вскоре он рухнул от землетрясения.
Современная Александрия имеет другой маяк, который находится в западной части Фароса и ничем не напоминает своего знаменитого предшественника. Благодаря Александрийскому маяку от ничем не примечательного названия острова Фа-рос было образовано слово фара.
Упражнения 2 и 3 можно выполнять на уроке с целью проверки. Каждый ученик на карточке пишет начало фразы. Карточки кладут на стол преподавателя. После этого вызываются по очереди ученики, которые берут карточку и выполняют задание.
Второй комплекс упражнений по развитию ре-чемыслительных способностей и укреплению памяти выполняется также ежедневно в течение месяца. Желательно повторять отдельные упражнения первого комплекса.
Упражнение 1
Прочитайте текст вслух. Старайтесь читать выразительно, не торопясь. В таком же темпе прочитайте его еще раз, время от времени переводя взгляд на воображаемого слушателя, т. е. части предложений произносите, не глядя на текст.
На следующий день упражнение повторите.
То же самое проделайте с каждым из приведенных ниже текстов. Затем продолжайте упражнение, используя любой текст.
Задача: овладеть навыком чтения с отрывом от текста.
1, Повстречались на листе бумаги Ноль с Восклицательным Знаком. Познакомились, разговорились.
- У меня большие неприятности, - сказал Ноль. - Я потерял свою палочку. Представляете положение: Ноль - и без палочки.
- Ах! - воскликнул Восклицательный Знак. - Это ужасно!
- Мне очень трудно, - продолжал Ноль. - У меня такая умственная работа... При моем научном и жизненном багаже без палочки никак не обойтись.
- Ох! - воскликнул Восклицательный Знак. - Это действительно ужасно!
- И как я появлюсь в обществе? Со мною просто не станут считаться...
- Эх! - воскликнул Восклицательный Знак и больше не нашел, что воскликнуть.
- Вы меня понимаете, - сказал Ноль. - Вы первый, кто отнесся ко мне с настоящим чувством. И знаете, что я подумал? Давайте работать вместе. У вас и палочка внушительнее, чем моя прежняя, да и точка есть - про всякий случай.
- Ах! - воскликнул Восклицательный Знак. - Это чудесно!
- Мы с вами прекрасно сработаемся, - продолжал Ноль. - У меня содержание, у вас - чувство. Что может быть лучше?
- Эх! - еще больше обрадовался Восклицательный Знак. - Это действительно чудесно!
И они стали работать вместе. Получилась удивительная пара, и теперь кто ни встретит на бумаге Ноль с Восклицательным Знаком, обязательно воскликнет:
- О!
А больше - ничего не скажет.
Разумеется, если на бумаге больше ничего не написано.
(Ф. Кривин. Восклицание)
2. Слово ГОВОРЯТ как-то выделяется в предложении о Другие слова не имеют ни одной запятой, а ему положены целых две. И каждому понятно, что это - вполне заслуженно.
Слово ГОВОРЯТ издавна славится своими познаниями. О чем его ни спроси - все ему известно, оно охотно отвечает на любые вопросы.
Вас интересует, какая завтра погода? Спросите у слова ГОВОРЯТ, оно вам ответит точно и определенно:
- Говорят, будет дождь.
Хотите знать, хороша ли вышедшая на экран кинокартина? И здесь к вашим услугам это замечательное слово:
- Ничего, говорят, смотреть можно.
Все знает слово ГОВОРЯТ, хотя само не является даже членом предложения. Неизвестно, почему его до сих пор не принимают. Может быть, потому, что главные места заняты Подлежащим и Сказуемым, а предлагать такому слову какое-нибудь второстепенное место просто неудобно.
Но и не являясь членом предложения, слово ГОВОРЯТ, как вы уже убедились, прекрасно справляется со своими обязанностями. Правда, частенько оно ошибается, иногда любит приврать, но его за это никто не осуждает: ведь оно всего-навсего вводное слово!
(Ф. Кривин. Вводное слово)
3. В словарь русского языка прибыло Иностранное Слово.
Наш язык всегда поддерживал дружеские отношения с другими языками, поэтому Иностранное Слово встретили очень любезно и, поскольку оно оказалось существительным, предложили ему на выбор любое склонение,
- Только сначала нужно выяснить, какого вы рода, - объяснили ему.
- Пардон, - сказало Иностранное Слово, - Я изъездило столько стран, что давно позабыло свой род,
- Но как же вы тогда будете склоняться? - стали в тупик все Параграфы,
- Склоняться? Перед кем склоняться?
- Ни перед кем, У нас это обычное правило вежливости. - Существительные склоняются в знак уважения к другим словам, с которыми они встречаются в тексте, а также в знак признания Единых Правил Грамматики.
- Мерси, - сказало Иностранное Слово, - я хоть и безродно, но не привыкло склоняться. Это не в моих правилах.
- Тогда мы не сможем вас принять, - сказали Иностранному Слову Существительные Первого Склонения.
- И мы не сможем, - сказали Существительные Второго Склонения. Существительные Третьего Склонения ничего не сказали. Они были очень мягки, потому что все принадлежали к женскому роду. Но их вид достаточно красноречиво говорил, что и они отказываются от Иностранного Слова.
- В таком случае вы не сможете принять наше гражданство, - предупредил Иностранное Слово строгий Параграф. - Придется вам быть лицом без гражданства.
- О'кэй! - обрадовалось Иностранное Слово. - Для меня это самое лучшее. Я презираю любое гражданство, поскольку оно ограничивает свободу Слова.
Так Иностранное Слово поселилось в нашем языке в качестве несклоняемого.
Но не может слово жить в тексте без общения с другими словами. Иностранному Слову захотелось поближе познакомиться с глаголами, прилагательными, частицами. И, узнав их, Иностранное Слово очень быстро убедилось, какие это простые, отзывчивые, культурные слова.
Ради него спрягались глаголы, с ним согласовывались местоимения, ему служили предлоги и другие служебные слова. Это было так приятно, что Иностранному Слову захотелось склоняться перед ними.
Постепенно оно переняло культуру нашей речи.
В русском языке Иностранное Слово нашло свой род и оценило его по-настоящему. Здесь оно обрело родину, как и другие иностранные слова - Прогресс, Гуманность, Космос, которые давно уж стали в русском языке полноправными гражданами.
Такими же полноправными, как наши родные слова - Наука, Мечта, Справедливость.
(Ф. Кривин. Иностранное Слово)
4. Очки это видели своими глазами... Совсем еще новенькая, блестящая Пуговка соединила свою жизнь со старым, потасканным Пиджаком. Что это был за Пиджак! Говорят у него и сейчас таких вот пуговок не меньше десятка. А сколько раньше было - никто не скажет. А пуговка в жизни своей еще ни одного пиджака не знала.
Конечно, потасканный Пиджак не смог бы сам, своим суконным языком, уговорить пуговку. Во всем виновата была Игла, старая сводня, у которой в этих делах большой опыт. Она только шмыг туда, шмыг сюда - от Пуговки к Пиджаку, от Пиджака к Пуговке, - и все готово, все шито-крыто.
История бедной Пуговки быстро получила огласку. Очки рассказали ее Скатерти, Скатерть, обычно привыкшая всех покрывать, на этот раз не удержалась и поделилась новостью с Чайной Ложкой. Ложка выболтала все Стакану, а Стакан - раззвонил по всей комнате.
А потом, когда Пуговка оказалась в петле, всеобщее возмущение достигло предела. Всем сразу стало ясно, что в Пуговкиной беде старый Пиджак сыграл далеко не последнюю роль. Еще бы! Кто же от хорошей жизни в петлю полезет!
(Ф. Кривин. Сплетня)
5. Стул забрался на стол с ногами и рассеянно наблюдал, как Щетка растирала мастику, стараясь довести пол до блеска. Потом ему захотелось поговорить.
- Трудная работа? - участливо спросил он и сам себе ответил: - Черная работа - она всегда трудная. Образование-то у вас, небось, никудышнее?
- Среднее техническое, - скромно ответила Щетка.
- Среднее образование? - изумился Стул. - И вы не могли найти более подходящую работу? Что-нибудь такое, умственное?..
Щетка посмотрела на Стул, который важно восседал на письменном столе, и сказала:
- Не всем же быть начальниками. Стул выгнул спинку, минуту помолчал и проронил:
- Да, не всем... Но вы заходите... Я постараюсь что-нибудь для вас сделать.
На следующий день Щетка вымылась, причесалась и пришла в канцелярию Стула устраиваться на работу. Она подошла к столу, на котором он вчера восседал, но Стула там не оказалось, За столом сидел человек и что-то быстро писал*
Щетка обошла вокруг стола и вдруг заметила Стул. Он стоял под человеком, крепко упершись в пол четырьмя ногами, и, казалось, целиком ушел в работу. Щетка хотела окликнуть его, но в это время человек сердито заерзал, очевидно, делая Стулу замечание, потому что Стул что-то проскрипел, слов но оправдываясь.
И Щетка поспешила убраться из комнаты. Стул сейчас занят, Стулу нельзя мешать, у Стула серьезная, срочная работа.
Умственная работа!
(Ф. Кривин. Работа)
Упражнение 2
Прочитайте текст. Разделите его на смысловые части. Выделите в каждой ключевые слова и выпишите их. Перескажите текст, пользуясь ключевыми словами.
Когда все тексты будут использованы, вернитесь к первому (затем к следующему) и, пользуясь только ключевыми словами, вновь перескажите его содержание. В дальнейшем это упражнение выполняйте, используя любой текст.
1. Есть такая категория покупателей, которые обращаются к продавцу не по делу, а только чтобы утолить жажду власти, пусть даже мгновенной, над ним; "А покажите-ка мне то, покажите-ка это". Иногда даже одну и ту же вещь заставляют показывать по нескольку раз. Продавец должен тут же понять эту "игру". Конечно, нельзя идти на прямую конфронтацию. Но нужно сразу дать почувствовать такому покупателю, что его "игра" разгадана, Иногда достаточно посмотреть на такого человека с интересом, словно изучая его, и он отойдет. Иному же приходится сказать что-нибудь вроде: "Может быть, вам принести сразу пять-шесть вещей? Ведь жаль ваше время!" Легкая ирония быстро заставит его стушеваться и оставить некрасивую игру.
Однако от таких покупателей следует отличать настоящих покупателей, которым действительно необходимо что-то купить, но в силу каких-то причин они не умеют точно сформулировать свою просьбу, объяснить, что им хочется. Чаще всего это покупатели, редко совершающие покупку, или люди с не очень гибким мышлением. В таких случаях положение продавца может стать просто отчаянным.
К примеру, один саксонец пришел в магазин мужского белья и потребовал рубашку цвета сирени. В магазине был богатый выбор рубашек, и продавец выложил на прилавок рубашки сиреневого цвета самых разных оттенков. Но саксонец все отвергал и требовал рубашку цвета сирени. Уже и другие продавцы магазина включились в поиск. Скоро на столе перед покупателем лежали рубашки всех цветов, начиная от нежнейшего розового до синевато-фиолетового оттенка. Но саксонец настойчиво продолжал требовать рубашку цвета сирени. Тогда хозяин магазина сказал нетерпеливо: "Дорогой господин! Если ни одна из этих рубашек цвета сирени вам не подходит, то мы, к сожалению, не можем вам быть полезны". Здесь, наконец, саксонец заявил, что нужную рубашку он видел на витрине этого магазина. Нужную рубашку сняли с витрины. Передавая рубашку с витрины, продавец несколько ядовито заметил: "Но ведь это белая рубашка, а вы неоднократно повторили, что вам нужна рубашка цвета сирени". Тогда "добродушный" саксонец ответил дружеским тоном: "Но ведь бывает и белая сирень!"
Работа продавца - постоянный стимул к самосовершенствованию, воспитанию выдержки, культуры поведения и общения. В своей повседневной деятельности продавец невольно втягивается в сложные ситуации самых неожиданных форм общения, шлифует свои манеры среди жерновов нелегких характеров и трудных контактов. Нельзя сказать, что это очень приятный процесс, но это процесс необходимый для работника торговли.
(ЕЛ. Крашенинникова. О культуре продавца)
2. Нормативы в отношениях "человек - человек". Сформировались они как наставления пророков, воплотившиеся в 10 заповедях - почитай отца и мать твою, не прелюбодействуй, не кради и т. д. Из ставших каноническими десяти заповедей первые три посвящены религиозным догмам, одна - четвертая - требовала почитать отца и мать, а остальные относились уже к уголовной тематике: не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не произноси ложного свидетельства на ближнего, не желай дома ближнего, ни жены его, ни рабыни его, ни вола его... ничего, что у ближнего есть.
Если подвести некоторые итоги этого законотворчества, попытаться, выражаясь современным языком, обобщить суть этих законов, то мы увидим удивительную вещь: именно эти десять заповедей явились основой всей современной цивилизации, поскольку они провозглашали неприкосновенность человеческой жизни, собственности, обязательный день отдыха после шести дней труда, даже для рабов и домашней скотины.
Некоторые из подобных наставлений были зафиксированы письменно в качестве непогрешимой, верховной нормы человеческого поведения. Часто ее формулировали косвенно, через отрицание "греха". Так, например, в Книге Притчей Соломона перечислены "мерзости": "глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную; сердце, кующее злые замыслы; ноги, быстро бегущие к злодейству; лжесвидетель, наговаривающий ложь и посевающий раздор между братьями". К этому же классу текстов относятся и так называемые догмы греховности - Семь Смертных Грехов, названных во II веке римским судебным оратором и писателем Квинтом Тертуллианом: убийство, идолопоклонство, обман, вероотступничество, богохульство, прелюбодеяние, разврат.
Отметим, что все это - не столько религиозные, сколько гражданские установления, предписывающие, как должен вести себя человек по отношению к окружающим.
(Т.А. Антоненко. Словесность в юриспруденции)
3. Иные маньяки коллекционируют pars pro toto (лат. часть за целое) заколки, мелочи женского туалета, устраивают склады из туфель, чулок, платочков, трусиков и пр. Способ обретения не важен: украденный или подаренный, - главное, сувенир. Есть почитатели и книжных туалетов. Один собирает титульные листы, другой - фронтисписы, третий - буквицы, четвертый - иллюстрации. И ради удовлетворения столь извращенной страсти с варварской беспощадностью обесценивают книги, стоящие порою состояний. В Париже XVIII века воцарилась безумная мода собирать цветные иллюстрации из книг и как картинки наклеивать их на каминные экраны и ширмы. Если кто-то обходится так со своею книгой, то суди его бог - но, охваченный лихорадкой собирательства, помешанный вандал тянется и к чужим книгам.
Таким любителем книг был англичанин Джон Бэгфорд (1657-1716), впрочем - именитый археолог. Библиофильские потребности его отличались скромностью: титульных листов ему было достаточно. Не выделялся сложностью и способ коллекционирования. В своих коротких набегах на библиотеки страны Бэгфорд улучал подходящую минуту и вырезал вожделенный титульный лист. Таких подходящих минут было, вероятно, довольно много: за короткий срок он создал выдающуюся коллекцию. Как подобает всякому коллекционеру, он любил порядок: краденые титульные листы были им расклассифицированы, снабжены пояснениями и переплетены. Представьте себе огромный том, размером ин-фолио, состоящий из титульных листов, один интереснее другого. И томов таких было много: не три-четыре и не десять-двадцать, а ровным счетом - сто! Ныне эта гнусная коллекция - собственность библиотеки Британского музея,
(Иштван Рат-Вег. Комедия книги)
4. Одним из самых продуктивных писателей, когда-либо живших на свете, был испанец Лопе де Бега. Сочинять стихи он начал с пяти лет, когда не умел еще читать и писать. Стихи свои он диктовал сверстникам, постигшим уже секреты письма, и брал с них за это фрукты, сладости, игрушки. Детские эти стихи, конечно, не дошли до потомства, история литературы знает лишь зрелые произведения Лопе де Веги. Достоинства их нет нужды здесь доказывать: пьесы Лопе де Веги сами говорят за себя, и не просто говорят, а кричат. Всего перу его принадлежит тысяча восемьсот пьес. Все они написаны в стихах; по подсчетам одного ученого, у которого, вероятно, было много свободного времени, это 21 316 000 строк! Трудно даже представить, с какой быстротой он набрасывал на бумагу свои стихи. Ни над одной из пьес он не работал более трех дней; а очень многие начинал и заканчивал за двадцать четыре часа" Актеры же буквально стояли у него за спиной; не успевал песок высохнуть на рукописи, как они выхватывали листы и бежали с ними в театр. Правда, по собственному признанию писателя, в такие часы он уносил Плавта и Теренция в другую комнату и запирал их в какой-нибудь шкаф" Ему было стыдно смотреть им в глаза. Соответственны были у него и доходы. Точных сведений о них у нас нет; известно лишь, что литературная работа принесла ему 105 000 золотых. То есть, по тогдашним понятиям, он был мультимиллионером.
(Иштван Рат-Вег. Комедия книги)
5. На Тверской, против Леонтьевского переулка, высится здание бывшего булочника Филиппова, который его перестроил в конце столетия из длинного двухэтажного дома, принадлежавшего его отцу, популярному в Москве благодаря своим калачам и сайкам.
Булочная Филиппова всегда была полна покупателей. В дальнем углу вокруг горячих железных ящиков стояла постоянная толпа, жующая знаменитые филипповские жареные пирожки с мясом, яйцами, рисом, грибами, творогом, изюмом и вареньем. Публика - от учащейся молодежи до старых чиновников во фризовых шинелях и от расфранченных дам до бедно одетых рабочих женщин. На хорошем масле, со свежим фаршем пятачковый пирог был так велик, что парой можно было сытно позавтракать. Их завел еще Иван Филиппов, основатель булочной, прославившийся далеко за пределами московскими калачами и сайками, а главное, черным хлебом прекрасного качества.
Калачи на отрубях, сайки на соломе... И вдруг появилась новинка, на которую покупатель набросился стаей, - это сайки с изюмом...
- Как вы додумались?
- И очень просто! - отвечал старик.
Вышло это, действительно, даже очень просто.
В те времена всевластным диктатором Москвы был генерал-губернатор Закревский, перед которым трепетали все. Каждое утро горячие сайки от Филиппова подавались ему к чаю.
- Э-тто что за мерзость! Подать сюда булочника Филиппова! - заорал как-то властитель за утренним чаем.
Слуги, не понимая, в чем дело, притащили к начальству испуганного Филиппова.
- Э-тто что? Таракан?! - и сует сайку с запеченным тараканом. - Э-тто что?! а?
- И очень даже просто, ваше превосходительство, _ поворачивает перед собой сайку старик.
- Что-о?.. Что-о?.. Просто?!
- Это изюминка-с!
И съел кусок с тараканом.
- Врешь, мерзавец! Разве сайки с изюмом бывают? Пошел вон!
Бегом вбежал в пекарню Филиппов, схватил решето изюма да в саечное тесто, к великому ужасу пекарей, и ввалил.
Через час Филиппов угощал Закревского сайками с изюмом, а через день от покупателей отбою не было.
- И очень просто! Все само выходит, поймать сумей, - говорил Филиппов при упоминании о сайках с изюмом.
(В.А. Гиляровский. Москва и москвичи).
Упражнение 3
Дайте свои варианты (не менее трех) каждого приведенного предложения, сохраняя их основной смысл. Каждый день используйте одно предложение. Когда все они будут исчерпаны, вернитесь к первому и все повторите. Затем для упражнения можно брать любое предложение из книг, газет.
Образец: Ваша точка зрения представляется спорной. Варианты: Вряд ли можно согласиться с вашей точкой зрения; Ваша точка зрения вызывает сомнение; Ваш взгляд на обсуждаемый вопрос не представляется убедительным.
1. Я стараюсь приобрести уверенность в себе, спокойствие и способность мыслить, выступая перед аудиторией.
2. По правилам хорошего тона, если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет для пожатия руку.
3. Жизнь современного человека настолько сложна, полна напряжения, переживаний, неожиданностей, успехов и неудач, что все это часто приводит к физическим и психологическим перегрузкам, стрессу.
4" Удачное разрешение конфликта, возникшего между учащимися, может часто явиться источником повышения эффективности работы данного класса.
5. Месяц, появившийся после новолуния, недолго виден на небе, поэтому о человеке, внезапно исчезнувшем, говорят: Пропал как молодой месяц.
6. Уровень благосостояния - степень обеспеченности граждан страны товарами, услугами и условиями жизни9 необходимыми для комфортного и безопасного существования".
7. Соблюдение всеми участниками олимпиады общепризнанных правил "честной игры" помогает судьям с большей объективностью определить победителей.
8. В XX веке, особенно во второй его половине, в связи с бурным развитием науки и техники, средств массовой коммуникации и информации возрастает интерес к риторике.
9. Один из крупнейших парков Брюсселя привлекает посетителей удивительной чистотой, а все потому, что урны здесь заменены куклами, смешными толстяками, у которых постоянно открыт рот, а когда им в рот бросают мусор, они громко благодарят: "Большое спасибо".
10. Нет такой страны, которая не могла бы найти своего места на мировом рынке, используя то, чем она богата и в чем у нее есть относительное превосходство.
Серия "Учебники, учебные пособия" Людмила Алексеевна Введенская
Людмила Алексеевна Введенская
Культура речи
Ответственный
редактор: Баранчикова Е.
Редактор: КукотаА.
Корректор: Атланова Н.
Художник: Вартанов А.
Компьютерный
дизайн: Орленка А.


<<

стр. 2
(всего 2)

СОДЕРЖАНИЕ