<<

стр. 6
(всего 10)

СОДЕРЖАНИЕ

>>





ИЕРОГЛИФИКА

СТРУКТУРА ИЕРОГЛИФОВ (продолжение)


Графемы и монограммы относятся к числу знаков, неразложимых на
значимые компоненты. Они составляют лишь очень незначительную часть
современных китайских иероглифов, большинство которых являются сложными
знаками, состоящими из графем или монограмм. Обычно графемы и монограм-
мы сочетаются между собой в сложных знаках по строго определенным прави-
лам, о которых подробнее речь пойдет ниже. Но иногда оказывается невоз-
можным установить, какова логика взаимодействия компонентов сложного
знака. Такие иероглифы, которые мы будем называть г е т е р о г р а м м а м н
(от греч. heteros 'иной' 'другой'), приходится заучивать чисто механи-
чески. К счастью, знаки этой категории сравнительно немногочисленны.

139
УРОК 13

Рассмотрим несколько примеров гетерограмм (табл. 49, 50).

Таблица 49

Составляющие компоненты
Гетерограмма
чтение
написание значение написание | значение
чтение


А гёп
человек
ta
он

тоже Уё


* пи
женщина
ta
она
тоже Уё

Ч.Л-
а
21 уап
речь
zhe
это

быстро идти —



Щ — —
па
то
а
г




к
аз
CJ город yi

0 ri
солнце
shi

связка
нога —

ч4 zhao
когти

1—7 крышка —

любить ai
сердце xin


эука с
.
палкой



а перья Уи
трениро-
xi
ваться
э bai
белый

140
ИЕРОГЛИФИКА

Продолжение табл. 49



bai
белый
служебная
морфема de
shdo
ложка

xi
вечер

duo
много
xi
то же




д
chi
шаг


i yao
крошечный
потом,
hou
после
рука
Jk с палкой


к rin


+
человек
shin
что, какой



shi
десять

один yi
небо, день Han
da
большой


A tu
земля




ft
yang
баран
сообщать;
bao
газета
T
сидящий
человек


Я you
снова


Как видим, ни в плане значения, ни в плане звучания между приве-
денными выше гетерограммами и составляющими их компонентами не просле-
живается никакой связи.

141
УРОК 13

КАЛЛИГРАФИЯ

Таблица 50




i
10
"'а

к к\
ц к-
9 В
в в
А-




11

СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

ff & shenme что?, какой?, какой-нибудь
wdde мой, моя, мое
tade его
xuexf учить, изучать
jmtian сегодня
houtian послезавтра
xiaoxue начальная школа
/\-\
daxue высшая школа, вуз, университет
0 ;$: riben Япония, японский


ЗАДАНИЯ И УПРАЖНЕНИЯ

1. Пропишите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность
черт.
2. Укажите, в каких гетерограммах данного урока содержатся компонен-
ты, не являющиеся графемами.

142
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА

3. Прочтите следующие ниже сочетания иероглифов и найдите среди них
слова и словосочетания, передающие значения: поезд, дождевая вода, затме-
ние солнца, овца, май, облик, отец и сын, плотник.




УРОК 14


ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА
ТЕХНИКА ЧТЕНИЯ

Ритмо-мелодическая структура
повествовательного предложения


Текст

1. Gege [ kan shu, didi | уё кап shu.
2. Meimei | he cha, didi | уё he cha.
3. W6 pa g6u, ta уё | pa g6u.
4. Та кап bao, w6 ye | kan bao.
5. W6 kan | baozhi, ta уё кап | baozhi.
6. ТГ xie | hanzi, wo | bu xie | hanzi.
7. W6 kan | zazhi, ta | bu кап | zazhi.
8. Zhe shi shO, па | уё shi shu.
9. Zhe shi | pibao, па уё shi | pibao.
10- Zhe shi | keben, па | bu shi | keben.
11. Zhe shi | ditu, na | bu shi | ditu.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ


§ 1. Повествовательное предложение
с переходным глаголом в роли сказуемого
i
В китайском языке порядок слов в предложении является важнейшим
средством выражения грамматических отношений. В повествовательном пред-
ложении при обычном порядке слов на первом месте стоит подлежащее, на
143
УРОК 14

втором — сказуемое, за сказуемым, выраженным переходным глаголом, следу»
ет дополнение.
Глагол в китайском языке не изменяется по лицам, числам и родам.
Видо-временные значения выражаются как с помощью различных глагольных
суффиксов, гак и отсутствием суффиксального оформления. Неоформленный
глагол передает, как правило, действие, относящееся к настоящему или буду-
щему времени.
Отрицательные предложения с глаголом-сказуемым, выражающим настоя-
щее или будущее время, образуется при помощи отрицания Ьй, которое всегда
ставится перед сказуемым, например:

Wo Ьй ai chi гди 'Я не люблю есть мясо';
Та Ьй хиё пшёп 'Он не изучает японский язык'.

В тексте этого урока даются сложносочиненные предложения, каждое из
которых состоит из двух простых предложений. Для китайского языка харак-
терна бессоюзная связь частей сложносочиненного предложения. Наречие уё
'тоже', стоящее перед вторым сказуемым, в известной мере является связую-
щим звеном между частями таких сложносочиненных предложений.


§ 2. Предложения с именным сказуемым
В предложениях с именным сказуемым связкой является shi 'быть'. Связ-
ка shi, как и глаголы китайского языка, не спрягается по лицам и числам.
В отличие от русского языка, где глагол-связка быть употребляется
только в прошедшем и будущем времени, в китайском языке связка требуется
и в настоящем времени, например:

Wo shi xuisheng 'Я студент';
Zhe shi shoubiao 'Это часы'.

Отрицательные предложения с именным сказуемым всегда образуются при
помощи отрицания Ьй, которое ставится перед связкой. Поскольку этимологи-
ческий тон связки 4-й (shi), тон отрицания Ьй в этом сочетании меняется на
2-й (Ьй shi). Отрицание Ьй всегда произносится подчеркнуто, с сильным уда-
рением, а следующая за ним связка — со слабым ударением или вовсе безу-
дарно. Примеры:

Na Ьй shi feiji 'To не самолет';
Zhe Ьй shi baozhi, shi zazhl 'Это не газета, а журнал' 1 6 ;
Zhe Ьй shi benzi, па уё Ьй shi benzi 'Это не тетрадь, и то не тетрадь';
Na Ьй shi gangbi, уё Ьй shi qianbi, shi mdobi 'Это не ручка и не каран-
даш, а кисточка'.

16
В китайском языке в предложениях подобного типа имеет место бессо-
юзная связь.

144
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕХНИКЕ ЧТЕНИЯ

§ 1. Ритмическая структура предложения
Предложения, составляющие текст данного урока, однотипны по своей
структуре: каждое из них состоит из двух синтагм, разделенных паузой.
Синтагма — это минимальная интонационно неделимая единица речи, выра-
жающая единое смысловое целое. Синтагма может состоять из группы слов-
или одного слова. Внутри синтагмы пауза невозможна, после же синтагмы
она возможна, хотя не обязательна.
Помимо членения фразы на синтагмы существует в и у т р и с и н т а г м е н-
н о е членение на более мелкие речевые единицы .Внутри синтагмы слоги соче-
таются не в последовательно равномерной цепи, а образуют определенные пери-
оды — группы, объединенные внутри более тесным сочетанием слогов и более
сильным ударением на одном из них (как правило, на начальном). И хотя
такая группировка происходит без пауз, она четко воспринимается на слух и
создает впечатление периодичности (ритмичности) речи.' Такое внутрисинтагмен-
ное членение называется р и т м и ч е с к и м членением, а образующие его эле-
ментарные фонетические единицы — р и т м и ч е с к и м и словами. В тексте уро-
ка членение синтагмы на ритмические слова обозначено чертами.
Ритмическое слово и лексическое слово—два разных понятия. Лексичес-
кое слово соответствует изолированно произносимому словарному слову. Рит-
мическое слово—это слово в потоке речи, где оно под влиянием ритмо-интона-
ционных факторов многообразно варьируется. Ритмическое слово может соответ-
ствовать одному лексическому слову, но может также объединять в себе два
и более слоза.
В основе членения китайской речи на ритмические слова, как правило,
лежат смысловые и лексико-грамматические отношения сочетаемых элементов.
Существенное значение при этом имеет структура исходного (лексического) слова.
Двусложное или многосложное слово потенциально всегда является той еди-
ницей, которая становится ритмическим словом. Односложные ритмические
слова возможны лишь в особых случаях (по тексту данного урока они будут
оговорены ниже).
Преобладающей слоговой нормой для ритмического слова китайского язы-
ка является двух- или трехсложное сочетание. Образование четырех-, пяти-,
а иногда и более сложных ритмических слов вызывается лишь определенными
грамматическими обстоятельствами.
В китайской речи постоянно проявляется тенденция к группировке одно-
сложных слов в более крупные сочетания—двусложные или трехсложные,
которые и составляют единые ритмические слова. Это явление имеет место и в
каждом из 11 предложений текста урока. Рассмотрим основания к такой груп-
пировке.
Если о д н о с л о ж н о е слово выступает в функции дополнения, оно ни-
к о г д а не выделяется в самостоятельное ритмическое слово и всегда объеди-
няется в одну группу с предшествующим сказуемым, независимо от того, выра-

145
УРОК 14

жено последнее односложным или двусложным словом. Поэтому словосочетания
типа kan shu 'читать книгу', he cha 'пить чай' всегда составляют одно рит-
мическое слово (см. предложения 1 — 4).
В конечной синтагме предложений 1—2 объем ритмического слова расши-
ряется до трехсложного сочетания, в него автоматически включилось однослож-
4
ное наречие уё 'тоже', например: dldi / у - kan shu. 'младший брат тоже чита-
ет книгу'. Произошло это потому, что двусложное слово dldi, выступающее
в роли подлежащего, выделилось в самостоятельное ритмическое слово (это
характерно для подлежащего, выраженного двусложным или трехсложным
словом).
Иную группировку мы наблюдаем в конечных синтагмах предложений
3—4. Здесь подлежащее выражено односложным словом, и тенденция одно-
сложных слов к группировке приводит к объединению его в одно ритмическое
слово со следующим за ним наречием уё, например: TS уё / pa gou 'Он тоже
боится собак'.
Та же тенденция приводит к слиянию в одно ритмическое слово трех одно-
сложных слов: Wo pa gou 'Я боюсь собак' и Та kan bao 'Он читает газеты':
односложное подлежащее тяготеет к следующему за ним слову, а односложное
дополнение — к предшествующему сказуемому (см. предложения 3—4). Здесь
синтагма равна одному ритмическому слову.
В предложениях 5—7 дополнение выражено д в у с л о ж н ы м словом, что
дает ему право на выделение в самостоятельное ритмическое слово, например:
Wo kan I zdzhl 'Я читаю журналы'.
Это же касается и именной части сказуемого, выраженной двусложным
словом, например: Zhe shl j pibao 'Это портфель' (см. предложения 9—11).
Если же именная часть сказуемого представлена односложным словом, она
обязательно сливается в единое ритмическое слово со связкой shl. А если
связке предшествует еще и односложное подлежащее (в наших примерах zhe
'это', па 'то'), то оно тоже входит в эту же ритмическую группу. Получает-
ся, таким образом, единое ритмическое слово, состоящее из трех лексических
слов, например: Zhe shl shu 'Это книга' (см. предложение 8).
В тексте урока имеется два особых случая, когда однослог выделяется в
самостоятельное ритмическое слово. Такое явление возможно с односложными
словами, выступающими в роли п о д л е ж а щ е г о .
В предложениях 6 — 7 и 10—11 за подлежащим следует отрицание Ьй
'не', которое всегда произносится с сильным ударением, например: Та / Ьй kan
bao 'Он не читает газет'; Na j bu_shl j keben 'To не учебник'.
Ударение играет очень важную роль в ритмической организации китайской
фразы. В ритмическом слове любой структуры наблюдается концентрация уда-
рения на начальном слоге, сопровождаемая ослаблением ударения в последую-
щих слогах. Таким образом, ударение выполняет разграничительную функцию:
указывает на начало ритмического слова и тем самым выделяет его в потоке
речи. Такое ударение называется р и т м и ч е с к и м .
В рассматриваемых примерах сильное ударение на отрицании Ьй сигнали-
зирует о начале ритмического слова на этом слоге. Отрицание Ьй образует единое
146
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА


ритмическое слово со следующим слогом (или слогами), а односложное слово
(подлежащее), предшествующее отрицанию, обосабливается и превращается в
самостоятельное ритмическое слово. Характерным признаком, выделяющим одно-
сложное ритмическое слово в речи, является значительное удлинение времени
его звучания.
Другой случай выделения однослога в самостоятельное ритмическое слово
представлен в конечной синтагме предложения 8: па / уё shi shu 'то — тоже
книга'. Здесь действуют количественный и смысловой факторы. Слово па не
объединяется в одну ритмическую группу с последующими тремя однослогами,
во-первых, потому, что это вызвало бы перегрузку ритмического слова. Как
правило, в одно ритмическое слово объединяется не более трех односложных
слов. Во-вторых, односложное подлежащее часто выделяется говорящим в са-
мостоятельное ритмическое слово с целью подчеркнуть его смысловой вес. В
рассматриваемом примере противопоставление как раз и требует такого под-
черкнутого произнесения.

§ 2. Интонационная мелодика
повествовательного предложения китайского языка
Ранее уже отмечалось, что слоговые тоны китайского языка выполняют лек-
сическую функцию, т. е. служат средством выражения и дифференциации лекси-
ческих значений. Поэтому они не могут использоваться еще и для выражения
интонационных различий. Движение интонационного контура в китайской фразе
осуществляется за счет изменения соотношения слогов по высотному уровню,
или регистру17.
Схематически это показано на рис. 23, где каждый слог изображен в виде
черного кружка, расположенного на соответствующем высотном уровне, а соеди-
няющая кружки линия указывает на регистровое движение слогов, т. е. пока-
зывает мелодический контур предложения. В данном примере это нисходящая
мелодика повествовательного предложения (мелодика точки).

т
кап
Shu




Рис. 23. Мелодический контур предложения
Та kan shu яг 1 8 'Он читает книгу'
17
Более подробные пояснения по этому вопросу см. в Справочной части
учебника (с. 240).
18
Ne — модальная частица, указывающая на то, что действие происходите
данный момент, и одновременно оформляющая предложение как законченное
целое.

147
УРОК 14

Каждый слог, обозначенный на рисунке лишь в виде высотной точки,
имеет, кроме того, свой внутрислоговой тон. Таким образом, в китайском
предложении постоянно сосуществуют два различных типа движения тона:
с л о г о в о й , связанный с лексическим смыслоразличением, и ф р а з о в ы й
(межслоговой), показывающий интонационную мелодику фразы.
В результате регистровых сдвигов слоговые тоны претерпевают некоторые
изменения, они как бы приспосабливаются к регистровым условиям, прояв-
ляясь в различных вариантах. Однако, несмотря на все эти варьирования, у
слогов каждого тона сохраняется основной характер тонального контура.
Для того чтобы можно было сравнить звучание одного и того же слова в
конце и середине предложения, мы взяли простейшие сложносочиненные
предложения типа Wo kan shit, ta уё kan shu 'Я читаю книгу, и он читает
книгу'. Каждое предложение состоит из двух частей. Первая часть выражает
незаконченную мысль, вторая часть завершает высказывание. Одно и то же
слово или словосочетание (в данном случае kan shu) мы имеем в середине
предложения (перед паузой) и в конце предложения.
Повествовательное предложение в целом характеризуется нисходящим
движением голоса от начала к концу предложения: ударные (тонированные)
слоги произносятся на постепенно понижающемся тоне. Происходят регистро-
вые сдвиги слогов, которые, естественно, вызывают некоторые изменения
слоговых тонов. Рассмотрим это явление по каждому тону.
1-й тон изменяется только по высотному уровню, он перемещается с
высокого регистра в полувысокий или даже средний. Однако это нисколько не
отражается на форме тона, он по-прежнему остается р о в н ы м .
2-й тон, оставаясь в о с х о д я щ и м , тоже смещается в более низкий
регистр. При этом происходит значительное сокращение его высотного интер-
вала (расстояния между начальной и конечной точками тона). В конце предло-
жения, особенно если это ответ на вопрос (см. об этом урок 16), слог 2-го тона
может начинаться очень низко, от уровня 2 или даже 1 (по условной шкале).
Такого понижения тона не следует опасаться. Если. 2-й тон правильно
реализован по двум его основным признакам — резкое движение голоса вверх
и усиление интенсивности к концу звучания слога, он всегда четко и пра-
вильно воспринимается, даже если его высотный интервал будет небольшим
и весь слог в целом будет произнесен на довольно низком уровне.
3-й тон не может быть перенесен в более низкий регистр, поскольку
его основная часть и без того произносится на предельно низком уровне
речевого голоса, поэтому изменения затрагивают его восходящую часть: в кон-
це повествовательного предложения она сокращается по интервалу или вовсе
утрачивается
В середине и особенно в начале предложения уровень произнесения 3-го то-
на несколько выше (сравним высотные уровни слов wo и gou в предложении 3).
4-й тон, сохраняя во всех случаях нисходящий контур, произносит-
ся на разных высотных уровнях, что зависит от движения интонационной
мелодики. В начале и середине предложения он произносится в полосе более
высоких частот и сокращается по интервалу за счет уровня нижней точки.
В конце предложения, при завершенности высказывания, он реализуется в
148
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА

полосе более низких частот. В этом случае также происходит сокращение
его интервала, но за счет уровня верхней точки.
Итак, нисходящая интонация предложения проявляется в последователь-
ном понижении высотных уровней тонированных слогов и сокращении высот-
ных интервалов тонов.

§ 3. Ритмо-мелодическая структура синтагмы и фразы
В многосинтагменной фразе каждая синтагма оформляется определенным
движением мелодики, а мелодический контур всей фразы складывается из
мелодик составляющих синтагм.
Ритмические слова имеют различный смысловой вес в рамках синтагмы и
всей фразы в целом. Обычно говорящий выделяет в синтагме одно из слов
как наиболее важное в смысловом отношении. Такое слово всегда является
более выделенным, на его ударный слог приходится наибольшая акцентная
нагрузка, он является преобладающим по высотному уровню и составляет акцент-
ную вершину синтагмы. Такое ударение называется с и н т а г м а т и ч е с к и м .
Слово, несущее синтагматическое ударение, объединяет в одну группу
остальные ритмические слова синтагмы и фонетически подчиняет их себе:
главноударный слог является самым высоким по регистру, остальные ритмиче-
ские слова последовательно смещаются в более низкие регистры.
Даже если синтагма состоит только из двух ритмических слов (как
в большинстве синтагм текста данного урока), между ними не может быть
равного регистрового соотношения, одно из них в той или иной мере фонети-
чески подчиняет себе другое, что выражается в различиях высотных уровней
и силы произнесения слогов.
Во всех синтагмах текста четко слышна регистровая динамика слогов,
т. е. последовательное изменение их высотных уровней. В этом регистровом
движении слогов и выражается мелодика синтагмы. Слоги, составляющие
вершины ритмических слов (т. е. слоги — носители ритмического ударения),
являются основными опорными точками, через которые осуществляется дви-
жение мелодики. Остальные слоги ритмического слова (это слабоударные
или безударные слоги) остаются за пределами мелодической линии синтагмы.
Важно отметить, что в абсолютном большинстве случаев вершину рит-
мического слова составляет его начальный слог. Смещение акцентной вер-
шины на второй слог ритмического слова происходит в том случае, если
начальный слог 3-го тона или если это морфема служебного характера,
например: уё kan slru 'тоже читает книгу'.
Что касается последнего ритмического слова, то оно полностью вхо-
дит в мелодическую линию синтагмы. Его заударная часть (т. е. слоги,
следующие за акцентной вершиной) является завершителем мелодической линии.
Именно заударная часть последнего ритмического слова, находясь на границе
синтагмы, играет существенную роль в интонационной мелодике.
Сказанное выше иллюстрируется рис. 24, на котором графически по-
казана ритмо-мелодическая структура предложения текста: Gege j kan shu,
dldi j ye kan shu 'Старший брат читает книгу, и младший брат читает книгу'.
149
УРОК 14


5

ell
kan
•ч.
\>^
\
4
\
\
kan
J
/
V
X
Z
4ye
1
Рис. 24. Ритмо-мелодический контур предложения
Gege kan shu, dldi ye kan shu
Фраза состоит из двух синтагм, на рисунке они разделены вертикальной
чертой. Как и на рис. 23, слоги обозначены в виде черных кружков, распо-
ложенных на соответствующих высотных уровнях. Слоги, составляющие ак-
центные вершины ритмических слов, обозначены крупными кружками. Штри-
ховой линией соединены слоги, составляющие одно ритмическое слово. Сплош-
ной линией обозначен мелодический контур синтагмы.
Каждая из двух синтагм произносится диктором с постепенным пони-
жением тона голоса. Акцентную и мелодическую вершину синтагмы сос-
тавляет начальный слог, он является преобладающим по высотному уровню
и по силе произнесения.
Мелодика всей фразы складывается из мелодик синтагм. При этом
существенным фактором является отношение составляющих мелодик. Как
показывают звукозапись и рисунок, начальная синтагма, выражающая неза-
конченную мысль, произносится в более высоком регистре, конечная син-
тагма, завершающая высказывание, смещается вниз. Уже в таком соотно-
шении выражается законченность фразовой мелодики.
Исключительно важным для фразовой мелодики данного типа является
различие в высотных уровнях конечных ритмических слов синтагм, ср.
уровень произнесения ритмического слова kan shu в конце начальной синтагмы
и в конце предложения (рис. 24). Это различие четко воспринимается на
слух в звукозаписи текста и должно обязательно соблюдаться при чтении
каждого предложения.
В зависимости от позиции слова, составляющего смысловой и интона-
ционный центр, синтагмы образуют различные ритмо-мелодические структуры.
Тот или иной тип мелодики зависит также от грамматического построения
предложения или синтагмы.
В утвердительном предложении с глагольным сказуемым акцентно-мелодиче-
скую вершину чаще составляет начальное слово (подлежащее). В этом случае
образуется н и с х о д я щ а я мелодика синтагмы (рис.24)18.
19
Следует оговорить, что все предложения текстов этого и других уроков
диктор произносит с обычным фразовым ударением, что дает стандартный
вариант ритмо-мелодической структуры. Если же в предложении появляется

150
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА


В отрицательных предложениях вершину синтагмы составляет отрицание,
которое всегда произносится подчеркнуто. Это создает в о с х о д я щ е - н и -
с х о д я щ и й мелодический контур, см. рис. 25, 26, где графически показан
ритмо-мелодический контур конечных синтагм предложений 7 и 10 текста:
ta I Ьй kan zazhi 'он не читает журнал', па / Ьй shl keben 'то не учебник'.
ви

кап


па




Рис. 25. Ритмо-мелодический Рис. 26. Ритмо-мелодический
контур синтагмы контур синтагмы
ta Ьй kin zdzhl па Ьй shl keben
И, наконец, в утвердительном предложении с именным составным сказуемым,
где смысловым центром обычно является именная часть сказуемого, возможна
в о с х о д я щ а я мелодика, если ритмическое слово, выполняющее функцию
именной части, произносится подчеркнуто. Графически это показано на рис. 27,
изображающем ритмо-мелодический контур предложения 9: Zhe shl / pibdo, net
уё shi I pibao 'Это портфель, и то портфель1




Рис. 27. Ритмо-мелодический контур предложения
Zhe shl pibao, па уё shi pibao

логическое ударение, выделяющее то или иное слово, ритмика предложения
соответственно меняется. Однако при любом варианте логического выделения
неизменно действует одно и то же правило—логически выделенное слово не-
зависимо от его позиции в предложении всегда составляет акцентную верши-
ну фразы, его ударный слог (как правило, начальный) является преобладаю-
щим по высотному уровню и по силе произнесения.

151
УРОК 14

Обратите внимание на то, что, несмотря на восходящую мелодику внутри
каждой синтагмы (рис. 27), соотношение мелодик остается н и с х о д я щ и м :
мелодический контур конечной синтагмы смещается вниз, что и выражает
завершенность высказывания.
Итак, интонационная мелодика китайского предложения носит р е г и с т р о-
в ы й характер. Поэтому, работая над интонацией китайского языка, необходи-
мо научиться передавать голосом регистровые движения слогов, но при этом
не искажать внутриоюговые тоны.



ЗАДАНИЯ И УПРАЖНЕНИЯ

1. Отработайте чтение текста.
2. Перепишите следующие предложения и, слушая звукозапись, обозначьте
ритмическое членение в каждой синтагме:

1. Didi pa shu, meimei ye pa shu.
2. Та pa gou, wo bu pa gou.
3. Baba kan baozhi, gege kan zazhi. ,
4. Jiejie xie hanzi, meimei xie zimu. \.
5. Та xue riwen, wo xue zhongwen.
6 Zhe shi yu, na ye shi yu.
7. Zhe shi shuiguo, na bu shi shuiguo.
8. Zhe bu shi baozhi, shi zazhi.
9. Zhe bu shi benzi, na ye bu shi benzi.
10. Na bu shi gangbi, ye bu shi qianbi, shi maobi.


ИЕРОГЛ ИФИКА

СТРУКТУРА ИЕРОГЛИФОВ (продолжение)

В китайской иероглифике есть довольно обширная группа знаков, обла-
дающих следующими особенностями. Во-первых, такие знаки состоят только
из графем (в их состаз монограммы входить не могут); во-вторых, значение
всего знака в целом выводится из значения графем-компонентов; в-третьих,
чтение составляющих графем не связано с чтением знака в целом. Сложные
иероглифы данной категории называются и д е о г р а м м а м и .

Рассмотрим несколько примеров таких идеограмм (табл. 51, 52).

152
ИЕРОГЛИФИКЛ

Таблица 51
Идеограмма Составляющие графемы
значение чтение
написание написание значение чтение

tidn
поле
пап
мужчина
и h п
сила

рука shou


и
kan
смотреть
глаз ти

уди
ладонь
друг you
уди
то же



•я

rbu
мясо
пара peng
равный
го же rbu


••
*
1- хороший женщина пи
hao
любить hao

f
XI*
ребенок zt



А
ft
гёп
человек
wei
место

И
стоять
У*




*
уди
ладонь
иметь you
мясо rbu



"^
\ shut
вода
тонуть mb
не (иметь) met

х^ рука shit


*
с палкой


охватывать
сверток bao
сидящий
человек

153
УРОК 14

Продолжение табл. 51


писать
%
книга shii
*
говорить уие


кН бамбук zhd


т
кисть Ы
писать и
У



Из числа приведенных идеограмм «мужчина» состоит из графем «поле» и
«сила» (подразумевается, что возделывание полей с применением физической
силы являлось преимущественным занятием мужчин).
«Глаз» и приставленная к нему «рука» передают идею «смотреть, вгля-
дываясь в даль».
Два одинаковых куска «мяса», будучи положены рядом, выражают поня-
тие «равный».
Две «ладони», соединенные рукопожатием (одна рука — ладонью вниз,
другая — вверх), образуют идеограмму «друг».
«Женщина» и «ребенок» в своей совокупности передают идею «любить»
(производное значение — «хороший»).
Графемы «человек» и «стоять» образуют идеограмму «место».
Идеограмма «иметь» представляет собой «руку», держащую «мясо».
«Рука с палкой» плюс «вода» дают значение «тонуть».
«Человек», склонившийся над другим «сидящим человеком», чтобы «охва-
тить» его, выражает идею «оборачивать», «сверток».
Идеограмма со значением «книга» образована из графем «писать» и «го-
ворить», а в состав знака «кисть» входит та же графема «писать» в сочетании
с «бамбуком» (второй компонент указывает на материал, из которого с древ-
них времен в Китае изготовлялись кисти).

КАЛЛИГРАФИЯ

Таблица 52

ш -я-
ч
7 7
/
/X
h
9 5

к % t
—" *
4 10

154
ИЕРОГЛИФИКА

Продолжение табл. 52



щ к
в 7

i ? ?
6 • 1Z


6


СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

benzi тетрадь
pfbao портфель
zhongwen shu книга на китайском языке
kan shu читать книгу
riwen японский язык
riwen bao газета на японском языке
pengyou друг, подруга
nanpengyou друг
nupengyou подруга
maoblf кисть для письма


ЗАДАНИЯ И УПРАЖНЕНИЯ

1. Пропишите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность
черт.
2. Среди следующих ниже иероглифов представлены монограммы и иде-
ограммы. Укажите, какие из этих знаков относятся к первой категории.


шж
3. Подготовьтесь бегло читать следующие иероглифы, вспомните их
значения:
ш mm m
%
s i Ф$
ft mщш
-к ж м в К zs jto. fe
]˜X \—'i
I Hhf-


155
УРОК 15

УРОК 15


ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА

ТЕХНИКА ЧТЕНИЯ


Чередование тона морфем
yi 'один', qi 'семь', ba 'восемь'


а) морфемы yi, qi, ba перед слогом 1, 2 или 3-го тона


yi zhang zhi qi zhang zhi ba zhang zhi
yi zhang zhuozi qi zhang zhuozi ba zhang zhuozi
yi tiao he ql tiao he ba tiao he
yi tiao yu qi tiao yu ba tiao yu
yi ben shu qi ben shu ba ben shu
yi ba daozi qT ba daozi ba ba daozi

б) морфемы yi, qi, ba перед слогом 4-го тона


qi fen baozhi
yi fen baozhi ba fen baozhi
qi kuai rou
yi kuai rou ba kuai rou
qi kuai shoubiao
yi kuai shoubiao ba kuai shoubiao
qi wei tongzhi
yi wei tongzhi ba wei tongzhi
qige pibao
yige pibao bage pibao


ТЕКСТ


Zhe shi yi zhang zhi.
1. Zhe shi shenme? Zhe shi qi zhang zhT.
Zhe shi ba zhang zhi.

Zhe shi yi tiao yu.
2. Zhe shi shenme? Zhe shi qi tiao yu.
Zhe shi ba tiao yu.
156
ФОНЕТИКА,, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА


Na shi yi ba daozi.
3. Na shi shenme? Na shi qT ba daozi.
Na shi ba ba daozi.

Na shi yi fen baozhlf.
Na shi qi fen baozhu.
4. Na shi shenme?
Na shi ba fen baozhi.

Zhe shi shui 2 0 ?—Zhe shi Zhang tongzhi.
5-
6- Na shi shui? —Na shi Wang xiansheng.
7. Zhe shi shui? —Zhe shi wode tongxue.
8. Na shi shui? —Na shi tade pengyou


ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ

§ 1. Классы существительных. Счетные слова
В китайском языке, как и в европейских, существительные разделяются
на исчисляемые и неисчисляемые.
В русском языке в большинстве случаев мы считаем предметы поштучно,
например: два карандаша, три тетради.
Неисчисляемые предметы, разумеется, поштучно считать нельзя, они ис-
числяются с помощью специальных единиц измерения, например: две тарелки
борща, три килограмма муки и т. д. Сюда же относятся и такие случаи, как
столько-то голов скота, столько-то мест багажа, где нельзя обойтись без
счетных слов, потому что по нормам русской грамматики слова скот и багаж
являются неисчисляемыми (не говорят два багажа, три багажа...)
В русском языке иногда и при штучном счете мы пользуемся счетными
словами, но лишь для того, чтобы подчеркнуть, что предметы считаются по-
штучно, а не как-нибудь иначе: столько-то экземпляров книг, столько-то
штук яиц.
В китайском языке счетные слова употребляются не только при неисчис-
ляемых существительных, но и при любом другом существительном, если ему
предшествует числительное.
Вся масса исчисляемых существительных подразделяется на классы — от-
части по внешнему виду предметов, а в основном просто по языковой тради-
ции: предметы считаются не на штуки, а соответственно на «места», «куски»,
«корни», «ветки», «головы», «персоны» и т. п., причем все существительные
данного класса употребляются с одним и тем же счетным словом. Так, со
50
В произношении пекинцев — shei.

15?
УРОК 15

счетным словом Ьёп 'корешок' употребляются названия различных видов книг,
например: si Ьёп shu 'четыре книги', san Ьёп keben 'три учебника1, Ни Ьёп
zdzhi 'шесть журналов'; со счетным словом tido 'полоска' употребляются наз-
вания всевозможных продолговатых предметов, например: he 'река', 1й 'доро-
га', уй 'рыба', she 'змея' и даже gou 'собака*.
Среди счетных слов выделяется наиболее общее — ge 'штука', употребляю-
щееся с самым многочисленным неоднородным классом существительных. Это
счетное слово всегда произносится нейтральным тоном и пишется слитно с чис-
лительным, например: ylge b&nzi '(одна) тетрадь'.
Некоторые существительные могут употребляться с разными счетными сло-
вами, например: yl fen bao и yl zhang bao '(одна) газета'; yi zhi fenbi и yi
kuai fenbi (на zhi считаются меловые палочки, на kuai— куски мела).
На данном этапе необходимо запомнить следующие счетные слова и их
сочетания с соответствующими существительными:

zhi bi
he
zhuozi gangbi
yu
ditu qianbi
(yi)zhang (yi)zhl (yi)tiao
she
bao maobi
gou
baozhi fenbi

benzi
' fenbi
daozi
hezi
shoubiao
chazi
pibao
(yi)kuai heiban
shaozi
(yi)ba (yi)ge
rou beizi
chizi
tang zi
yizi
гёп и dp
bu

shu
, ,. tongzhi
bao
(yi)wei ..
(yi)ben (yi)fen
keben
1 xianshe
baozhi
sazhi

§ 2. Специальный вопрос
в предложении с именным сказуемым
В предложении с именным сказуемым специальный вопрос может быть вы-
ражен с помощью вопросительных слов shenme?2l 'что?' и shut? 'кто?', которые
21
Вопреки правописанию слово shenme читается не с п -f m, а с удвоен-
-
ным (или долгим) т.

158
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА, ГРАММАТИКА

выступают в роли именной части сказуемого и ставятся в конце предложения,
например:

Zhe shi shennie?— Zhe shi zdzhi 'Что это?—Это журнал';
Na shi shui> — Na shi LI tongzhi 'Кто то? — То товарищ Ли';
Та shi shui?— Та shi wode pengyou 'Кто он? — Он мой друг'.

Вопросительное местоимение shui в предложениях с именным сказуемым
может выступать также в роли подлежащего, например:

Shui shi daxuesheng? 'Кто студент?';
Shui shi nlde pengyou? 'Кто твой друг?'.

Чтобы избежать ошибок в диалогической речи, необходимо с самого на-
чала обратить внимание на употребление указательных местоимений zhe и па.
Дело в том, что китайские zhe и па (как и английские this, these, that, those)
содержат указание на расстояние между предметом и говорящим: zhe (подобно
this, these) указывает на предметы, находящиеся в непосредственной близости
от говорящего (спрашивающего или отвечающего), тогда как па (подобно that,
those) указывает на более отдаленные предметы или же на такие, до которых
говорящий не может дотянуться рукой. Однако местоимение па не рекомен-
дуется в противоположность zhe 'это' во всех случаях переводить на русский
язык словом «то»; в зависимости от ситуации па часто переводится местоиме-
нием «это».
Таким образом, при употреблении китайских указательных местоиме-
ний необходимо исходить не из русского «это», а из реальной обстановки.




§ 3. Определение

В китайском языке определение всегда предшествует определяемому сло-
ву, например:

bdi zhl 'белая бумага',
hong qianbl 'красный карандаш',
zhongwen bao 'китайская газета'.

Притяжательное местоимение, выступая в роли определения, также всегда
ставится перед определяемым существительным, например:

wode xiansheng 'мой учитель',
tade tongxue 'его товарищ по учебе'.
nlde zdzhi 'твой журнал'.

159
УРОК 15

В соответствии с этим правилом строятся сочетания типа Wang tdngzhl
'говарищ Ван', где фамилия, являясь определением, всегда предшествует слову
Jdngzhi 'товарищ'. Это надо твердо запомнить, поскольку в русском языке по-
рядок слов обратный.


ПОЯСНЕНИЯ К ТЕХНИКЕ ЧТЕНИЯ

§ 1. Чередование тона морфемы у! 'один'
Этимологический тон морфемы yi 'один' — п е р в ы й , но этим тоном она
произносится довольно редко. В большинстве случаев морфема yi произносит-
ся измененным тоном, при этом возможны два комбинаторных варианта.
Если за морфемой yi непосредственно, без паузы, следует слог 1,2 или
3-го тона, эта морфема произносится ч е т в е р т ы м тоном, например: yi zhi
qianbi '(один) карандаш', yi tido he '(одна) река', yl ben shu '(одна) книга'.
Перед слогом 4-го тона морфема yi произносится в т о р ы м тоном, напри-
мер: yi kuai ron '(один) кусок мяса'.
Особо следует сказать здесь о роли этимологического тона слога. Как
уже отмечалось, в безударном положении слог теряет свой этимологичес-
кий тон. Однако даже в этом случае действие этимологического тона, как
такового, сохраняется. Конкретно это проявляется в том, что, если за морфе-
мой yi следует безударный слог, тон этой морфемы все равно изменяется в
зависимости от этимологического тона следующего слога; например, в сочета-
нии yige pibao '(один) портфель' тон морфемы yi переходит во 2-й, так как
этимологический тон следующего слога ge — 4-й.
Изменение тона морфемы yi графически показано на рис. 29.


I 1- тоном
перед ^ 2- тоном
3-тоном
\




\ перед 4 -тоном
Рис. 29

§ 2. Чередование тона морфем qi 'семь' и Ьа 'восемь
Морфемы qi и Ьа в большинстве случаев произносятся своим этимологи-
ческим тоном — п е р в ы м , например: qi ben zazhi 'семь журналов', ba zhang
160
ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКА. ГРАММАТИКА

zhi 'восемь листов бумаги'. Если же за qi или Ьа без паузы следует слог 4-го
тона (или нейтрального, восходящего к 4-му), их тон переходит во в т о р о й ,
например qige rin 'семь человек', ba \en bao 'восемь газет'.

§ 3. Ритмическая структура
числительно-предметных словосочетаний
Словосочетания, состоящие из числительного, счетного слова и существи-
тельного (числительно-предметные словосочетания), образуют различные ритми-
ческие структуры в зависимости от слогового состава существительного.
Односложное существительное всегда объединяется в одно ритмическое сло-
во с предшествующим счетным словом и числительным, например:
si fen bao 'четыре газеты'.
Двусложное или многосложное существительное выделяется в самостоя-
тельное ритмическое слово, и тогда числительное со счетным словом образуют
свое ритмическое слово, например:
si fen I baozhl 'четыре газеты',
yigeI ndnpengyou 'один друг'.
Таким образом, числительно-предметное словосочетание с двусложным или
многосложным существительным произносится в два ритмических слова. Это
значит, что начальный слог каждого ритмического слова произносится на бо-
лее высоком уровне и с большей артикуляторной силой, что создает четкое слу-
ховое восприятие членения. На рис. 30 показано различие в ритмической
структуре словосочетаний si fen bao и si fen j baozhl.
sl
SL

вао
\J O/

Sao
fen



2h zhi


Рис. 30. Ритмическая структура словосочетаний
si fen bao и si fen baozhl

§ 4. Ритмо-мелодическая структура предложений
с вопросительными словами shut? и shenme?
Для предложений с вопросительным словом характерно некоторое пониже-
ние мелодики от начала к концу предложения. Однако в отличие от повество-
вательного предложения, которое тоже характеризуется нисходящей, мелоди-

6—1610 . 16'
УРОК 15

кой, в вопросительном предложении существенно по-иному произносится его
конечная часть — вопросительное слово, являющееся смысловым и интонацион-
ным центром.
Слово shui выполняет в предложении функцию именной части сказуемого.
Как уже отмечалось выше (урок 14, § 1), если именная часть сказуемого вы-
ражена односложным словом, оно обязательно сливается в единое ритмическое
слово со связкой shl. С вопросительным словом shui этого не происходит. Оно
выделяется в самостоятельное ритмическое слово с соответствующими характер-
ными признаками: произносится удлиненно, с подчеркнуто выраженным то-
нальным контуром. Что касается связки, то она объединяется в одно ритми-
ческое слово с предшествующим словом-подлежащим, например: Zhe shl / shui?
Существенно меняется также ритмика слова shinme. Конечный слог этого
слова произносится нейтральным тоном. Более того, слогоморфема те вообще
22
не имеет своего этимологического тона . Такие слоги обычно произносятся
безударно, т. е. кратко и слабо. Кроме того, согласно правилу произнесения
слов с нейтральным тоном (см. урок. 5, § 2) после слога 2-го тона слог с ней-
тральным тоном звучит низко. В вопросительном же слове shenme соотношение
слогов по высоте и силе меняется: во-первых, конечный слог по силе звучания
не уступает начальному, а нередко звучит даже сильнее; во-вторых, он произ-
носится на более высоком уровне по сравнению с начальным слогом. Необхо-
димо обратить внимание также и на то, что в начальном слоге пррисходит
заметная редукция этимологического тона: вместо 2-го восходящего тона звучит
почти равный тон.
Таким образом, происходит своего рода а к ц е н т н а я перестройка
внутри ритмического слова shenme, что и подчеркивает вопросительный харак-
тер интонации.


ЗАДАНИЯ И УПРАЖНЕНИЯ

1. Отработайте чтение словосочетаний и текста из раздела «Техника чте-
ния».
2. Произнесите каждое из следующих существительных в сочетании с чис-
лительными yl, ql, ba. Следите за правильностью выбора счетного слова и
изменения тона числительного:
zhuozi maoW keben she
gangbi fenbi Ъао shaozi
daozi ditu S<3u tang
beizi
baozhi heiban yu
22
Число слогоморфем, лишенных этимологического тона, невелико. Так,
в словаре Синьхуа (Xinhua zidian), содержащем около семи с половиной ты-
сяч иероглифов, насчитывается всего лишь 58 слогоморфем, не имеюшл* эти-
мологического тона.

162
ИЕРОГЛИФИКА


pibao
benzi chazi
zhi
tongzhi
rou
he chizi
shu zi
hezi yizi
xiansheng
qianb?
ren bi


ИЕРОГЛИФИКА
СТРУКТУРА ИЕРОГЛИФОВ (продолжение)
Самую многочисленную группу знаков в современной китайской иерогли-
фике (более 90%) составляют сложные иероглифы, которые принято называть
ф о н о и д е о г р а м м а м и . Иероглиф этой категории всегда состоит из двух
частей. Одна часть, представляющая собой графему, служит для обозначения
примерного смысла знака в целом (это смысловой детерминатив, или «ключ»).
Другая часть может быть выражена либо одной или несколькими графемами,
либо монограммой; она передает точное или приблизительное чтение данной
фоноидеограммы (эта часть именуется фонетическим показателем или «фонетк-
ком»). Таким образом, в фоноидеограмме содержится определенная информация
как о значении, так и о чтении данного знака.
Детерминатив и фонетик занимают в иероглифе фоно идеографической кате-
ории строго определенные позиции. Выступая в качестве детерминатива, гра*
фемы ^ «человек», ^ «рука», f «вода», р «рот», ^ «дерево», ^ «металл»,
^ «нить», U «речь» и др. стоят, как правило, слева от фонетика. Напротив,
такие графемы, как [$ «город», Щ «длиннохвостая птица» и некоторые дру-
гие, будучи использованы в качестве смыслового детерминатива, занима ют в
фоноидеограмме позицию справа от фонетического показателя. Есть графемы
(-»- «трава», у$ «бамбук», Щ «дождь» и др.), которые в качестве ключа всег-
да стоят сверху фонетика, тогда как ,?ч «сердце», л , ч «огонь» стоят под ним.
Након ец, некоторые детерминативы (графемы р^ «дверь», Ц «ограда») охва-
тывают фэнетик, который пишется внутри их, и т. д.
Разумеется, смысловой детерминатив указывает лишь на некий класс зна-
чений, к которому относится данная фоноидеогра мм а. Например, фоноидеограм-
мы, имеющие в качестве смыслового детерминатива графему «дерево», чаще
всего обозначают те или иные деревянные предметы, тогда как «металл», яв-
ляется указанием на то, что соответствующая вещь является металлической,
и т. д. Точно-так же графема «сердце», позволяет нам определить действие,
записанное данным иероглифом, как относящееся к классу чувств или пережи-
ваний, а детерминатив «рука» используется для запи си иероглифов, обозначаю-
щих физические действия, и пр.
Что касается фонетического показателя, то необходимо учитывать, что его
чтение отнюдь не всегда полностью совпадает с чтением фоноидеограммы в
целом. Часто сходство в чтении прослеживается лишь по финали слога. Но
возможно и полное расхождение в чтении фонетика и фоноидеограммы.
Рассмотрим нескольхо примеров иероглифов этой категории (табл. 53).
6* 163
УРОК 15

Среди приведенных фоноидеограмм в пяти («рукоятка», «лист», «кто?»,
«иероглиф» и «бумага») фонетические показатели являются простыми графемами-
Jg «рукоятка» состоит из детерминатива «рука» и фонетика Ьа (->-йй).
ijg «лист» в( лючает в качестве детерминатива графему «лук» (она выража-
ет идею растяжения, распрямления) и фонетик chang (-^-zhang).
Таблица 5S

Фоноидеограмма Детерминатив Фонетик
написа- написа- написа-
значение значение
ние ние
ние



к. 4 Ьа
Ьа рука
рукоятка

chang
лист zhdng лук


i
кусок kuai земля gul


к
единица g* gu
человек


к
fen
экземпляр [ёп
человек



i zhi
zhi дерево
ветка


shut
кто? zhui
речь
3
-f
zl zl
иероглиф крыша
%
xie крыша
писать xl



i
бумага zhi
нить shl

урок ke речь gud

сахар зерно tang
tang


щ
сталь gang wang
металл

<<

стр. 6
(всего 10)

СОДЕРЖАНИЕ

>>